Язык газеты и его стилистические особенности

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2012 в 17:13, курс лекций

Краткое описание

Стилистика – это раздел языкознания, который изучает выразительные средства и возможности языка, закономерности его функционирования в различных сферах и ситуациях общения.
+ Стилистика изучает применение языка в зависимости от цели средств общения.
Стилистика опирается на разделы языка: фонетика, лексикология, грамматика. Изучаем не строй, а употребление языка.
Предметом стилистики является стиль. Стиль – это общественно осознанное исторически сложившееся объединенное определенным функциональным значением и закрепленным традициями система языковых элементов и способов их отбора, сочетания и употребления. (функциональная разновидность).

Прикрепленные файлы: 36 файлов

1. Стилистика как наука, её предмет и задачи.doc

— 26.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

10. Публицистический стиль.doc

— 37.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

11. Язык газеты и его стилистические особенности.doc

— 46.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

12. Изменения языка и стиля современной публицистики.doc

— 31.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

13. Языковая игра и её стилистические возможности.doc

— 28.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

14. Язык и стиль электронных СМИ.doc

— 39.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

15. Язык и стиль рекламы.doc

— 36.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

16. Разговорный стиль.doc

— 30.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

17. Устная публичная речь.doc

— 34.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

25 Диалектизмы.doc

— 27.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

18. Смысловая точность речи.doc

— 36.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

19 Лексическая сочетаемость. Нарушение лекс.соч.как стил.прием и реч.ошибка.doc

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

2 Основные направления современной стилистики.doc

— 25.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

20 Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синони

— 29.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

21 Лексическая антонимия. Стилистические функции антонимов. Стилистически не оправданное употребление антонимов..doc

— 28.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

27 Жаргонная лексика.doc

— 1.49 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

22. Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозна

— 33.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

23. Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы..doc

— 31.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

24. Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов..doc

— 38.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

26 Термины и профессионализмы.doc

— 1.94 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

28. Устаревшие слова.doc

— 3.04 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

29. неологизм.doc

— 3.86 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

3 Русский литературный язык в система русского национального языка.doc

— 25.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

30 Многозначность слов.doc

— 95.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

31. Фразеологизмы, особенности их употребления в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов. Синонимия, антонимия,.doc

— 37.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

32 Стилистические приемы преобразования фразеологических единиц в художественной литературе и публицистике. Ошибки, связанные с употребл

— 32.00 Кб (Скачать документ)

32. Стилистические  приемы преобразования фразеологических  единиц в художественной литературе  и публицистике. Ошибки, связанные  с употреблением фразеологизмов. 
 
В художественной речи с определенной стилистической целью можно изменять лексический состав фразеологизма, обновляя один или несколько его компонентов: «Смех сквозь пули » - название статьи о Пятом международном фестивале юмора «Остап» (накануне был убит его соучредитель). Смеется тот, кто стреляет первым.  
• К замене словарных компонентов фразеологических оборотов часто прибегают фельетонисты. Этот стилистический прием мастерски использовали Ильф и Петров: Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу; Тайна, покрытая крахом; С миру по строчке; Делу время,зрителю - «Времечко» (заголовки газетных статей). Обновление состава фразеологизмов усиливает их экспрессивную окраску. 
Чаще авторы заменяют компоненты фразеологизмов с целью коренного изменения их значения и создания острого сатирического эффекта: Хорошее место социалистическим лагерем не назовут; Критика почтила роман молчанием; Хорошо смеется тот, кто смеется без последствий. Используя этот прием, авторы стремятся к возможно более точному сохранению звуковой организации фразеологизма: Что написано опером...  
• Преобразование фразеологизмов в художественной речи может заключаться в изменении грамматических форм их компонентов. Например: черней, чем негр, не видавший бань (Маяковский) 
• Преобразование фразеологизма может заключаться в изменении порядка слов в устойчивом обороте. Инверсия во фразеологизме, имеющем устойчивый порядок слов, нередко полностью обновляет его значение (Дальше едешь, тише будешь. - «ЛГ»). 
• Иногда нарушается целостность состава фразеологизма, и он цитируется по частям (- Ей-богу, не знаю, как и чем я родня ему; кажется, седьмая вода, может быть, даже и не на киселе, а на чем-нибудь другом...- Дост.). 
• Своеобразным стилистическим приемом авторской обработки фразеологизмов является контаминация нескольких фразеологических единиц. Например: Пеший голодному не товарищ (пеший конному не товарищ, сытый голодного не разумеет). 
Незнание точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стилистических особенностей, сферы употребления, сочетаемости, наконец, невнимательное отношение к образной природе фразеологизмов приводят к речевым ошибкам.  
• Стилистически неоправданное изменение состава фразеологизма: 
1. Немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов: Для животноводов главным гвоздем программы является выведение ценных пород скота. В ненормированной речи довольно часто встречаются сочетания плеонастического характера, образованные из фразеологизмов и избыточных определений к их компонентам: потерпеть полное фиаско, случайная шальная пуля, тяжелый сизифов труд, веселый гомерический смех 
2. Неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска его компонентов. Так, пишут: это усугубляющее обстоятельство (вместо усугубляющее вину обстоятельство).  
3. Искажение лексического состава фразеологизмов [Мастер не раз по душам толковал со своими подопечными (надо: говорил)]. Ошибочная подмена одного из компонентов фразеологизма может объясняться синонимическим сходством слов [Тропинка вела от ворот к тому флигелю, из которого Антошин только что еле убрал ноги (следовало: унес)].  
4. Изменение состава фразеологизма может быть вызвано обновлением грамматических форм, употребление которых в устойчивых словосочетаниях закреплено традицией. Например: Дети заморили червячков и развеселились, - нельзя использовать множественное число вместо единственного. Неоправданная замена грамматической формы одного из компонентов фразеологизма нередко является причиной неуместного комизма. В иных случаях новая грамматическая форма того или иного слова в составе фразеологического сочетания влияет на смысловую сторону речи.  
• Искажение образного значения фразеологизма 
Наибольший ущерб стилю наносит неоправданное разрушение образности фразеологического выражения. Например: Грампластинка не сказала еще своего последнего слова. Контекст проявил прямое значение слов, образовавших фразеологизм, и в результате возник каламбур. Восприятие фразеологизма в его непривычном, необразном значении придает речи неуместный комизм. Чтобы избежать подобных ошибок, необходимо учитывать особенности контекста. 
• Контаминация различных фразеологизмов 
 
Причиной неправильного употребления фразеологизмов в речи может быть контаминация элементов различных устойчивых выражений (контаминация--неправильное воспроизведение слов в виде смешения словесных следов при фонетической и смысловой близости слов). Например: Язык не поднимается говорить об этом... Известны фразеологизмы язык не поворачивается и рука не поднимается; автор использовал существительное из первого фразеологизма, а глагол из второго. Некоторые ошибки, вызванные контаминацией элементов различных фразеологизмов, настолько часто повторяются, что мы воспринимаем их как выражения, закрепившиеся в просторечии (играть главную скрипку). Контаминация элементов различных фразеологизмов может делать речь не логичной: Многие, зная об этих безобразиях, смотрят на фокусы предприимчивых дельцов спустя рукава (работают - спустя рукава, асмотрят - сквозь пальцы). Контаминация элементов различных фразеологизмов может стать причиной комического звучания речи (тертый воробей, стреляный калач, не все коту похмелье, в чужом пиру масленица).


35 Стилистические недочёты в звуковой организации речи.doc

— 25.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

33 Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стили

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

34 стилистические приёмы усиления звуковой выразительности.doc

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

36 Использование графики в стилистических целях.doc

— 25.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

4 Основания функциональной дифференциации русского литературного языка.doc

— 26.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

5. Основные понятия функциональной стилистики.doc

— 24.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

6. Стилистическая окраска слов.doc

— 31.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

7. Стилистическая норма.doc

— 27.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

8. Официально-деловой стиль.doc

— 26.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

9. Научный стиль.doc

— 40.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

Информация о работе Язык газеты и его стилистические особенности