Язык газеты и его стилистические особенности

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2012 в 17:13, курс лекций

Краткое описание

Стилистика – это раздел языкознания, который изучает выразительные средства и возможности языка, закономерности его функционирования в различных сферах и ситуациях общения.
+ Стилистика изучает применение языка в зависимости от цели средств общения.
Стилистика опирается на разделы языка: фонетика, лексикология, грамматика. Изучаем не строй, а употребление языка.
Предметом стилистики является стиль. Стиль – это общественно осознанное исторически сложившееся объединенное определенным функциональным значением и закрепленным традициями система языковых элементов и способов их отбора, сочетания и употребления. (функциональная разновидность).

Прикрепленные файлы: 36 файлов

1. Стилистика как наука, её предмет и задачи.doc

— 26.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

10. Публицистический стиль.doc

— 37.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

11. Язык газеты и его стилистические особенности.doc

— 46.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

12. Изменения языка и стиля современной публицистики.doc

— 31.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

13. Языковая игра и её стилистические возможности.doc

— 28.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

14. Язык и стиль электронных СМИ.doc

— 39.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

15. Язык и стиль рекламы.doc

— 36.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

16. Разговорный стиль.doc

— 30.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

17. Устная публичная речь.doc

— 34.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

25 Диалектизмы.doc

— 27.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

18. Смысловая точность речи.doc

— 36.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

19 Лексическая сочетаемость. Нарушение лекс.соч.как стил.прием и реч.ошибка.doc

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

2 Основные направления современной стилистики.doc

— 25.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

20 Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синони

— 29.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

21 Лексическая антонимия. Стилистические функции антонимов. Стилистически не оправданное употребление антонимов..doc

— 28.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

27 Жаргонная лексика.doc

— 1.49 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

22. Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозна

— 33.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

23. Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы..doc

— 31.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

24. Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов..doc

— 38.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

26 Термины и профессионализмы.doc

— 1.94 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

28. Устаревшие слова.doc

— 3.04 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

29. неологизм.doc

— 3.86 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

3 Русский литературный язык в система русского национального языка.doc

— 25.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

30 Многозначность слов.doc

— 95.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

31. Фразеологизмы, особенности их употребления в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов. Синонимия, антонимия,.doc

— 37.00 Кб (Скачать документ)

31. Фразеологизмы, особенности их употребления в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов. Синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологизмов, пословиц, поговорок, «крылатых слов» в художественной и публицистической речи.

Фразеологизмы—это сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер (ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота, прожиточный минимум, шоковая терапия).

Особенности фразеологизмов:

  • Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
  • Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Сложность состава фразеологизмов наводит на мысль об их сходстве со свободными словосочетаниями (ср.: попасть впросак - попасть в ловушку). Однако компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно («просак», «тормашки»), или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (например, кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»).

Многие фразеологизмы  эквивалентны одному слову (ср: раскинуть умом - подумать, кот наплакал - мало). Эти фразеологизмы имеют нерасчлененное значение. Однако есть и такие, которые можно приравнять к целому описательному выражению (садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положение). Для подобных фразеологизмов, «исходными оказываются свободные обороты речи, (...) прямые по значению. Семантическое обновление наступает обычно в силу все более вольного, переносного употребления: от конкретного значения к абстрактному».

  • Постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу. Фразеологизмы такой замены не допускают. Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты, например наряду с фразеологизмом раскинуть умом употребляется его вариант раскинуть (пораскинуть) мозгами. Однако существование вариантов некоторых фразеологизмов не означает, что в них можно произвольно заменять слова. Закрепившиеся в языке варианты фразеологизмов тоже характеризуются постоянным лексическим составом и требуют точного воспроизведения в речи.

Постоянство состава  фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их компонентов. Так, зная, что в фразеологизме  используется слово закадычный, можно предсказать другой компонент - друг. Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым сочетаниям.

  • Непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов. Так, зная фразеологизмы потупить голову, нельзя сказать: низко потупить голову. Однако есть и такие фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (ср.: разжигать страсти - разжигать роковые страсти). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов.
  • Устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу. Однако в особых случаях вариации грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку - греть руки).
  • Строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет. В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды - в рот воды набрать). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих от него именных форм.

Стилистическое  использование фразеологизмов:

Писатели обращаются к  фразеологическим богатствам родного  языка как к неисчерпаемому источнику  речевой, экспрессии. Вспомним Ильфа  и Петрова, как выразительна их речь, благодаря частому обращению авторов к пословицам, поговоркам! Приведем несколько примеров: Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Выбираю пана, хотя он и явный поляк; Он еще неясно представлял себе, что последует вслед за получением орденов, но был уверен, что все пойдет как по маслу: «А маслом, - почему-то вертелось у него в голове, - каши не испортишь».

В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются  в их обычной языковой форме с  присущим им значением. Введение в текст фразеологизмов, как правило, обусловлено стремлением журналистов усилить экспрессивную окраску речи. Например:Бразды правления взяли в руки члены Совета Думы. Анатолий Лукьянов тряхнул стариной и предоставил слово Виктору Илюхину.

Присущая фразеологизмам образность оживляет повествование, нередко придает ему шутливую, ироническую окраску.

Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики; они ценят разговорную, стилистически  сниженную фразеологию, прибегая нередко, к смешению стилей для создания комического эффекта [Это не просто стреляный воробей (о графомане, занимающем высокое служебное положение), а скорее воробей, пристреливающийся к другим. Ты его не опубликуешь - он тебя не напечатает... Как видим, хроническая графомания чревата полиграфическими осложнениями. Разговорно-просторечная фразеология выступает как средство языковой характеристики персонажей [Извините великодушно, - засуетилась Марья Ивановна, - я на кухне вожусь, а мама туга на ухо, ничего не слышит. Присаживайтесь... - Шат.]; для стилизации авторской речи, которая воспринимается как непринужденная беседа условного рассказчика с читателем, и в этом случае сниженные фразеологизмы воссоздают картину живого общения [«Хм», - хмыкнул директор, которого эта идея взяла за живое; Западные рекламщики не горят желанием делиться с российским бюджетом (из газ.)].

Яркий стилистический эффект создает пародийное использование  книжных фразеологизмов, употребляемых  нередко в сочетании с иностилевыми лексико-фразеологическими средствами.


32 Стилистические приемы преобразования фразеологических единиц в художественной литературе и публицистике. Ошибки, связанные с употребл

— 32.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

35 Стилистические недочёты в звуковой организации речи.doc

— 25.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

33 Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стили

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

34 стилистические приёмы усиления звуковой выразительности.doc

— 30.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

36 Использование графики в стилистических целях.doc

— 25.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

4 Основания функциональной дифференциации русского литературного языка.doc

— 26.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

5. Основные понятия функциональной стилистики.doc

— 24.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

6. Стилистическая окраска слов.doc

— 31.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

7. Стилистическая норма.doc

— 27.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

8. Официально-деловой стиль.doc

— 26.00 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

9. Научный стиль.doc

— 40.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

Информация о работе Язык газеты и его стилистические особенности