Перетин концептів "вода" та "інформація" у фразеологічних одиницях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2013 в 19:51, дипломная работа

Краткое описание

Сучасна лінгвістика відрізняється інтегративним характером, залучаючи до сфери своїх інтересів проблеми антропології, когнітології, культурології, психології, етнології та інших областей знання. Це стає особливо актуальним у зв’язку з тим, що багато питань, пов’язаних із дослідженням розумових процесів і їх мовної репрезентації в контексті етнокультур, потребують подальшого вивчення. Дана робота виконана в руслі комплексного аналізу взаємозв’язку мови, свідомості, культури та перекладу.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ВСТУП1.doc

— 629.00 Кб (Скачать документ)

58. Etymological Dictionary of the English Language / ed. by Walter W. Skeat. – Oxford: Clarendon Press, 2005. – 832 p.

59. Longman Dictionary of English Idioms / ed. by Thomas Hill. – London: Longman Group UK Ltd., 1987. – 387 p.

60. Lyos J. Language and Linguistics / J. Lyons. – Cambridge: Cambridge University Press, 1983. – 356 p.

61. Manser M.H. A Learner’s Dictionary of English Idioms / M.H. Manser. – Oxford: Oxford University Press, 1992. – 490 p.

62. Palmer F.R. Semantics. A New Outline / F.R. Palmer. – Cambridge: Cambridge University Press, 1976. – 164 p.

63. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by           T.F. Hoad. – Oxford: Oxford Press, 1986. – 552 p.

64. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C.T. Onions. – Oxford: The Clarendon press, 1982. – 1037 p.

65. The Penguin Dictionary of English Idioms / ed. by D.M. Gulland. – London: Penguin books, 1994. – 305 p.

66. Weirzbicka A. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations / A. Weirzbicka. – Oxford: Oxford University Press, 1992. – 310 p.

67. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In 6 Bd. / Hrsg. von             R. Klappenbach, W. Steinitz. – Berlin: Akademie-Verl., 1977. – 4579 s.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток А

Англійські  фразеологізми, що об’єктивують концепти «вода» та «інформація»

 

a big ship asks deep waters 
a great ship asks deep water

великому кораблю – велике плавання

a clean hand wants no washing

чесній людині виправдовуватися зайве

a lot of water has flown under the bridge since 
a lot of water has run under the bridge since 
much water has flowed under the bridge since

much water has run under the bridge since

багато води збігло з тих пір як

a small leak will sink a great ship

маленька теча великий корабель на дно пустить

after us the deluge

після нас – хоч  потоп

against the current

проти течії

all rivers run into the sea

усі дороги ведуть до Риму

all water runs to his mill 
all waters run to his mill

йому все вдається

an empty vessel gives a greater sound than a full barrel

empty vessels make the greatest sound

empty vessels make the most sound

shallow streams make most din

порожня бочка дужче  гримить

as chaste as ice

чистий, невинний

as weak as dishwater

слабкий, малодушний

back the oars

back water

взяти свої слова назад, не дотримати слова

be all at sea

не знати, що сказати

be all wet

заплутатись у власних  міркуваннях, верзти нісенітницю

be for all waters

бути знавцем своєї  справи

be in low water

знаходитися у критичному становищі

be in the swim

бути у курсі справи, бути у центрі подій

be like a fish out of water

бути не у своїй  стихії, страждати від відсутності  інформації

be beyond one’s depth

be out of one’s depth 
be out of the swim 
get out of one’s depth 
go out of one’s depth

бути не під силу, «не  по зубах»; бути недоступним розумінню

be out of the swim

бути не в курсі  справи чи подій, стояти осторонь

be in deep water

be plugged in at the deep end

потрапити у скрутне  становище

be riding on the crest of a wave

бути «на коні»

be sunk in

влипнути, встряти

be sunk in one’s thought

бути заглибленим у  думки, міркування

before the flood

дуже давно

better a drop of wisdom than an ocean of gold

краще крапля мудрості, ніж  океан золота

between the devil and the blue sea

між двох вогнів

big fish in a little pond 
big fish in a small pond 
big frog in a small pond

«велетень поміж пігмеїв»

blow off the steam

let off steam

хвалитися, просторікувати

blow out of the water

завдати рішучої поразки

brain drain

витік мізків

brain storm

мозковий штурм

breast the current 
go against the current 
go against the stream 
go against the tide

row against the flood 
row against the stream 
row against the tide

strive against the stream 
swim against the current 
swim against the stream

діяти, долаючи опозицію; плисти проти течії

bring one into troubled waters 
put one into troubled waters

поставити в ніякове  становище

carry fire in one hand and water in the other

казати одне, а думати інше

carry water on both shoulders

лицемірити, дворушничати

cast adrift

пустити за течією, сподіватися на долю

cast no drift into the well 
cast no dirt into the well that hath given you water

не кидай бруд у колодязь, який дав тобі воду

cast not out the foul water till you bring in the clean

не виливай брудну воду, перш ніж не принесеш свіжої

change horses in midstream

змінювати щось в небезпечний  момент

come on in, the water’s fine

не бійся, залучайся  до справи

cover the waterfall

розповісти чи написати все про щось

current of events

хід подій

current of time

плин часу

data leak

витік інформації

deluge of words

потік, злива слів

deep as a well

дуже глибокий

deep six

«кінці у воду»

draw water in a sieve 
drop a bucket into an empty well 
fish in the air 
lash the waves 
pour the ocean in a sieve

pour water into a sieve 
pour water through a sieve 
sweep back the ocean

переливати з пустого  в порожнє

draw water to one’s mill

draw water to somebody’s mill

відстоювати свої інтереси, впливати

drift apart

розійтися в поглядах, прагненнях, справах

drift together

sail in the same boat with somebody

зблизитися; єдність поглядів, прагнень

drift with the stream 
go with the current 
go with the stream 
go with the tide

sail with the stream

swim down the stream 
swim down the tide 
swim with the stream

swim with the tide

плисти за течією

drop in the bucket 
drop in the ocean

капля в морі

drop of wisdom

капля мудрості

dry facts

голі факти

every miller draws water to his own mill

кожен відстоює свої інтереси

feel like a fish out of water

почувати себе, як риба, витягнута з води; бути не у своїй стихії

fish in muddy waters 
fish in troubled waters

ловити рибу в каламутній воді, торкатися неприємних тем

fish or cut bait

прийняти те або інше рішення

float before the eyes 
float in mind

проноситися в думках, перед очима

flood of eloquence

каскад красномовства

flood of speech

мовний потік

flow like water

текти як вода (про слова)

flow of conversation  
flow of talk

плавний хід бесіди

flow of time

stream of time

плин часу

flow of soul

розумна, інтелектуальна бесіда

flow of speech 
flow of words

невимушеність, легкість у розмові

follow the river and you’ll get to the sea

по нитці до клубка дійдеш

fools grow without watering

дурні ростуть без поливу

get into deep water

знаходитися в стані тривоги

get one’s feet wet

забруднити руки

go off the deep end

діяти зопалу, приймати необдумане рішення

go through channels 
work through channels

пройти всі інстанції

goslings lead the geese to water

курчата вчать курку

have no bottom

бути невичерпним

have water on brain

бути несповна розуму

he knows the water the best who has waded through it

той знає брід краще за всіх, хто його пройшов

he that is out at sea, must either sail or sink

той, хто в морі, повинен або плисти, або тонути

in dead water

на мілині

in deep water

у біді, у скрутному  становищі

in the deepest water is the best fishing

найкраща риболовля  – у глибокій воді

in watertight compartments

зовсім ізольовано, без  інформації ззовні

it is no use pumping a dry well

з пустого колодязя води не накачаєш

it never rains it pours

біда не приходить  сама

it will come out in the wash

усе мине, вода усе змиє

leaky vessel

базіка, балакун

limn on the water

будувати повітряні замки

little drops of water make the mighty ocean

маленькі краплі води складають великий океан

little fish in a big pond 
little frog in a big pond

маленька людина у великій організації

low tide 
low water 
low-water mark

застій

mainstream

основний напрямок у  чомусь

make waves

muddy the waters

stir the waters

каламутити воду, пускати брижі по воді

man adrift

морально неврівноважена людина

many drops make a shower

багато крапель роблять  зливу

milk and water

слабка людина, яка  не має власної думки

much water runs by the mill that the miller knows not of

ми не знаємо більшої  частини того, що відбувається поряд  із нами

never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk

не плюй у колодязь, знадобиться води напитися

Noah’s Flood

всесвітній потоп

not to hold water

не витримувати критики

ocean of time

океан часу

of the first water

повний, набитий дурень

open the floodgates

заговорити, дати волю словам

out of one’s depth

не по зубах

pass the Rubicon

прийняти важливе рішення, зробити важливий крок

pearls lie not on the seashore; if thou desirest one thou must dive for it

перли не лежать на березі; якщо ти хочеш одну, ти повинен за нею пірнути

plain sailing

проста ситуація, без  усіляких проблем

pour out to one

щиро розповісти

pour oil on the fire

підливати масла у  вогонь

pour water on the collar

лити холодну воду за комір

put somebody in the swim

ввести когось у курс справи

run dry

вичерпатися

salt water and absence wash away love

очі не бачать – серце  не болить

sea change

різка зміна ситуації, радикальне нововведення

sink in

бути повністю зрозумілим

sink into a revery

поринути у роздуми

shed light on sth

проливати світло

sink one’s differences

домовитися, забути про  суперечки

soak up

«вбирати» знання

spill the news

розказати новину

spilt milk

слово – не горобець

stem the current 
stem the flood 
stem the tide 
stem the torrent

стримувати, пригнічувати

stream of thought

хід думок

swim between two waters

вагатися між двома  точками зору

take at the flood

take the tide at the flood

не проґавити влучний  момент

the mill cannot grind with the water that is past

що було, те загуло

the tide turns

обстановка змінюється

the turn of tide

покращення, поворотний момент, зміна долі

the waters of forgetfulness

ріка забуття, Лєта

the well runs dry

джерело чого-н. вичерпане

tidal wave

вибух загального почуття, хвиля захоплення

tide is turning

думка, ставлення до чогось можуть змінюватися

tread water

товкти воду в ступі

troubled waters

складна, заплутана ситуація; тривожне становище

truth lies at the bottom of a well

шукай правди на дні морському

turn the tide

змінити хід подій

wash one’s dirty linen at home

не розголошувати таємниці

water bewitched

багато слів і мало думок, сама вода

water down the details

пом’якшувати подробиці

water on one’s mill-wheel

лити воду на млин

water over the dam

давно минулі та забуті події

watered capital

основний капітал, знецінений додатковим випуском акцій

write in water

write on water

бути скороминучим, короткочасним

written in water

минущий

you cannot wash charcoal white

горбатого могила виправить

you must not teach fish to swim

не вчи рибу плавати


 

 

 

 

 

 

 

Додаток Б

Німецькі фразеологізми, що об’єктивують концепти «вода» та «інформація»

 

aus dem Strom der Vergessenheit trinken

забути про все на світі

bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg hinunter

bis dahin fließt noch viel Wasser die Donau hinab

bis dahin wird noch viel Wasser ins Meer fließen

до того часу ще багато води спливе

das geht ihn einen feuchten Staub an

das geht ihn einen feuchten Kehricht an

це його зовсім не обходить

dem Wasser seinen Lauf lassen

залишити все як є

der Strom der Zeit

плин часу

ein Schlag ins Wasser

помилка, промах

ein stilles Wasser

скритна, потайлива людина; тишко, тихоня

ein Strom von Klagen

потік скарг

ein Strom von Worten

потік слів, слововиверження

er hat Wasser auf der Mühle

він за словом до кишені не полізе

er will das Meer austrinken

він хоче неможливого

etw. fällt ins Wasser

etw. wird zu Wasser

не принести результату, не мати успіху

etw. wirkt wie ein kalter Wasserstrahl

що-н. діє як відро холодної води, одразу протвережує

gegen den Strom schwimmen

wider den Strom schwimmen

плисти проти течії

in den Strom der Vergessenheit geraten

in den Strom der Vergessenheit sinken

піти в непам’ять 

in Fluß bringen

in Fluß kommen

зрушити з місця

j-d fühlt sich wie ein Fisch im Wasser

хто-н. почуває себе як риба у воді

j-d kann kein Wässerchen trüben

і води не скаламутити

j-d redet wie ein Wasser fall

j-s Mundwerk geht wie ein Wasserfall

той, хто торохтить, говорить скоромовкою

j-m das Wasser abgraben

лишити когось без  засобів до існування

j-s dreckige Wäsche waschen

j-s schmutzige Wüsche waschen

пліткувати, ритися в чиїй-небудь брудній білизні

mit allen Wassern gewaschen sein

знатися у своїй справі

mit dem Strom schwimmen

плисти за течією

mit einem Siebe Wasser schöpfen

Wasser in die Elbe schütten

Wasser in ein Sieb schöpfen

Wasser ins Meer tragen

Wasser pflügen

переливати з пустого  в порожнє

noch im Fluß sein

бути в процесі розвитку, розвиватися

vom reinsten Wasser

справжній, правдивий

Wasser auf beiden Schultern tragen

лицемірити, дворушничати

Wasser auf j-s Mühlen gießen

Wasser auf j-s Mühlen leiten

лити воду на чий-небудь млин

Wasser in den Wein gießen

Wasser in der Begeisterung gießen

охолоджувати чий-небудь запал

Wasser predigen und Wein trinken

лицемірити

wider den Strom ist schwer zu schwimmen

проти течії важко  плисти


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Додаток В

Вираження ставлення  англійського та німецького етносів  до води з різних аспектів

 

Діаграма 1. Семантична актуалізація концепту «вода» в англійських та німецьких ФО

 

 

 

 

Діаграма 2. Оціночне ставлення до води у ФО

 

Діаграма 3. Оціночне ставлення до водного простору (у тому числі і як до інформаційного) за ознакою «глибина»

 

 

 

Діаграма 4. Основні класифікаційні ознаки водного (у тому числі і як інформаційного) потоку

 

 

 

 

Діаграма 5. Оціночне ставлення до руху людини у водному (інформаційному) просторі

 

 

 

 

 


Информация о работе Перетин концептів "вода" та "інформація" у фразеологічних одиницях