Шпаргалка по "Культуре речи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2013 в 16:52, шпаргалка

Краткое описание

Вопрос 1Общенар рус язык — сложное явление
Вопрос 2 стиль
Вопрос 3 Культура речи
Вопрос 4 Языковые нормы (нормы лит языка)
Вопрос 5 однозначность или моносемантичность слова

Прикрепленные файлы: 1 файл

1-52.doc

— 688.00 Кб (Скачать документ)

На протяжении всей истории русского лит языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектизмам, есть стилистически нейтральные (тайга, сопка, филин, земляника, улыбаться, пахать, очень) и слова с экспрессивной окраской (нудный, аляповатый, мямлить, прикорнуть, чепуха, морока). Многие слова диалектного происхождения связаны с жизнью и бытом крестьянства (батрак, борона, веретено, землянка). Уже после 1917 года в лит язык вошли слова хлебороб, вспашка, зеленя, пар, косовица, доярка, почин, новосел.

К профессионал лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребит-ми. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и тд. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Напр, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: концовка - «графическое украшение в конце книги», усик - «концовка с утолщением в середине».

Особую социально ограниченную группу слов в совр русском языке составляет лагерный жаргон, которым пользуются люди, поставленные в особые условия жизни. Он отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шпон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить) и под. Такие жаргонизмы находят себе применение при реалистическом описании лагерной жизни бывшими «узниками совести», получившими возможность открыто вспоминать о репрессиях.

Арго - засекреченный, искусств язык уголовников (блатная музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож), малина (притон), расколоться, шухер, но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическим пометами: «просторечное», «грубопросторечное»

 

 

14. Фразеологические единицы. Фразеологич стилистика изучает употребление в речи сложных по составу языковых единиц, имеющих устойчивый характер (ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота шоковая терапия). При этом главное внимание уделяется стилистическ свойствам и выразительным возможностям фразеологизмов, а также их преобразованию в худ и публицистической речи. В центре внимания фразеол стилистики предупреждение речевых ошибок при употреблении фразеологизмов.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении термина нельзя называть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, до смерти, которые имеют лишь одно ударение. Компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно («просак», «тормашки»), или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (например, кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»).

Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу. Фразеологизмы такой замены не допускают.( вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала») Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты, например наряду с фразеологизмом раскинуть умом употребляется его вариант раскинуть (пораскинуть) мозгами; параллельно используются фразеологизмы от всего сердца и от всей души. Закрепившиеся в языке варианты фразеологизмов тоже характеризуются постоянным лексическим составом и требуют точного воспроизведения в речи.

Непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов. Так, зная фразеологизмы потупить голову, потупить взор, нельзя сказать: низко потупить голову. Однако есть и такие фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (намылить голову - хорошенько намылить голову). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов. Например, говорят пройти сквозь огонь и воду, отсекая конец фразеологизма и медные трубы.-стремление к экономии речевых средств.

Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Однако в особых случаях вариации грамматических форм во фразеологизмах возможны (ср.: греть руку - греть руки). + имеет строго закрепленный порядок слов. Нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет.

Стилистическая окраска фразеологизмов

Находят применение в различных функциональных стилях и имеют ту или иную стилистическую окраску.

Самый большой - разговорная фразеология (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь), она используется преимущественно в устной форме общения и в худ речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, драть глотку).

Другой стил пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии можно выделить научную (центр тяжести), публицистическую (прямой эфир), офиц-деловую (минимальная зарплата, давать показания).

Можно выделить и слой общеупотребит фразеологии, которая находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, сдержать слово).

В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно подразделить на две группы

- с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона (как снег на голову); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (уйти из жизни).

- лишенные эмоц-экспрес окраски и употребляемые в строго номинативной функции (железная дорога, взрывное устройство). Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не содержат оценки.

     Писатели обращаются к фразеолог как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В худ и публиц речи часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением. Введение их в текст, как правило, обусловлено стремлением журналистов усилить экспрессивную окраску речи. Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики. Разговорно-просторечная фразеология выступает как средство языковой характеристики персонажей; для стилизации авторской речи.

   Эстетическая роль фразеологических средств определяется умением автора отобрать нужный материал и ввести его в текст. Такое употребление фразеологизмов обогащает речь.

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Незнание точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стил особенностей, сферы употребления, сочетаемости приводят к речевым ошибкам. Неудачный выбор фразеолог синонима, нарушение сочетаемости фразеолог оборота со словами окружающего контекста и т.д. - все эти ошибки не отличаются от аналогичных речевых ошибок при использовании отдельных слов.

Употребление фразеологизма без учета его семантики искажает смысл высказывания. Использование фразеологизма с определенной стил окраской может вступить в конфликт с содержанием и стилем произведения. Нельзя соединять в одном предложении фразеологизмы с контрастной стилистической окраской, например, сниженные, разговорные, и книжные. Недопустимо также сочетание экспрессивно окрашенных фразеологизмов с официально-деловой лексикой.

Фразеологические словари

В 1890 г.- С.В. Максимова «Крылатые слова». В 1975 г. - словарь-справочник «Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка» В.М. Дерибаса. В 1997 г. вышел «Словарь перифраз русского языка». Наиболее полным собранием русских пословиц является сборник «Пословицы русского народа» В.И. Даля. В 1966 г. вышел «Словарь русских пословиц и поговорок» В.П. Жукова. В 1981 г - «Словарь-справочник по русской фразеологии» Р.И. Яранцева.

 

 

15. Фоника, понятие благозвучия Фоника - раздел стилистики, изучающий звуковую сторону речи. В отличие от фонетики, которая изучает способы образования и акустические св-ва звуков того или иного языка, фоника - наука об искусстве звуковой организации речи. Под фоникой понимают также отбор и употребление языковых средств фонетического уровня с определенным стил заданием. Этот раздел стилистики дает оценку особенностям звукового строя языка, определяет хар-рные для каждого языка условия благозвучия, исследует разнообр приемы усиления фонетической выразительности речи, учит наиболее совершенному, художественно оправданному и стилистически целесообразному звуковому выражению мысли.

Фоника изучает эстетическую роль фонетических средств языка. Центральное место при этом занимает анализ звуковой организации поэтической речи, худ прозы и некоторых жанров публицистики (радиовещание и телевидение).

К фонетическим средствам языка, представляющим интерес для фоники, относятся звуки речи - гласные и согласные. Фоника изучает сочетаемость звуков при соединении слов в словосочетания и предложения. Изменение привычной для русского человека последовательности звуков в речи воспринимается как отклонение от нормы.

Благозвучие предполагает наиболее совершенное с точки зрения говорящих на данном языке сочетание звуков, удобное для произношения и приятное для слуха. Требования благозвучия должны быть согласованы с фонетическими особ-ми конкретного языка. Благозвучие всегда обусловлено своеобразием фонетики данного нац языка. Напр, непривычные для русского человека созвучия в таких словах, как Битлз, хиджра кажутся неблагозвучными.

Каждый язык имеет свою неповторимо индивидуальную фонетическую систему, которая говорящим на этом языке представляется самой удобной. Для русского человека благозвучны короткие слова, чередующиеся с длинными, интонация гармоническая, плавная. Неблагозвучны, напр: Вдруг взгрустнулось другу - неблагозвуч сочетания вдр, взгр, вск, встр; неоправданное повторение одних и тех же звуков (у, в, р), а также подобных (д - т, з - с).

Сочетаемость звуков в рус языке - Наиболее естественное звучание русской речи достигается чередованием согл и гласных звуков и незначительным употреблением консонатных сочетаний, т.е. сочетаний нескольких согласных. В нашей фонетической системе консонатные сочетания чаще двучленны (друг, брат), иногда трехчленны (взрыв, строй). Для создания благозвучия важно, сколько звуков входит в консонатное сочетание, какие это звуки, последовательность (в начале, в середине или в конце слова).

В рус лексике, как правило, сочетание согл подчиняется законам благозвучия. Но есть в языке и неблагозвучные слова, в которых согласных больше средней нормы или нарушена их последовательность (взвизгнуть, взбрыкнуть, взрыв). Обычны сочетания из двух согласных в начале и середине слова (снег, степь, весло, добрый), но перемещение их в конец слова затрудняет артикуляцию (добр, кругл). Такие сочетания звуков, как тл, зл, чаще встречаются в начале и сер слов и очень редко в конце (злой, узлы, жезл).

+ редкие формы, оканчивающиеся стечением согл: краткие прил (черств), формы род падежа множественного числа сущ-ных (знакомств).

В русском языке преобладают сочетания согласных, построенные в соответствии с законом восходящей звучности слога, т.е. шумный согласный (глухой или звонкий) плюс сонорный (др, кл, см, зн). Нетипичны такие слова, как пломбир, так как в них сонорные предшествуют шумным. Некоторые комплексы согласных звуков (типа врж, мкртч) представляются русскому человеку непроизносимыми, хотя в других языках они встречаются довольно часто (нерусские фамилии).

Рус языку свойственна тенденция к сокращению в речи консонатных сочетаний. Так, при стечении близких по качеству согласных один из них в устной речи выпадает (поздно, известно, гигантский). Избежать скопления согласных звуков, если слово начинается консонатным сочетанием, помогает использование вариантов предлогов: с - со, в - во, о - об - обо, под - подо и т.д. (ср.: об этом - обо всем).

Гласные порождают благозвучие только в сочетании с согласными. Зияние может быть  внутренним - когда несколько гласных стоят рядом в одном слове (радиоузел), и  внешним - когда стечение гласных появляется при соединении слов (у Оли). Неблагозвучие возникает обычно при внешнем зиянии.

Для того чтобы звуковая сторона речи стала заметной, необходимо отчетливое выделение слов при чтении и подчеркивание выразительных звуков; это требует особой интонации, возможной лишь в поэзии и высокоэмоц прозе. Кроме того, благодаря ритмической и метрической организации, звук в поэзии «озвучен» сильнее, чем в обычной речи.

Стилистические функции звукописи в худ речи - Худ назначение звукописи может заключаться в простом создании гармонии, музыкального звучания речи. Стройное повторение созвучий и отдельных согласных придает речи особую красоту. Звукоподражание - это употребл слов, которые своим звучанием напоминают слуховые впечатления от изображаемого явления. (Пастернак-достать чернил и плакать, Рыдать...) Есть немало слов, которые уже своим звучанием напоминают называемые ими действия (шуршать, шипеть, охать)- ономатопеями.

Выразительно-изобразит функция звукописи - Рус яз располагает большим количеством слов, которые могут выступать в поэтической речи как звукообразные. Одни из них произносятся энергично (бой, крик, рвать, резко, грубо), другие - мягко, нежно (льнуть, таять, нега, лебедь, дева, милый), третьи напоминают шепот (чу, слышишь, молча, тише). На эти слова и опирается звукопись. Органическая связь звукописи с содержанием, единство слова и образа придают речи яркую экспрессию.

Эмоц-экспресивная функция звукописи - Звуковые повторы в поэтической речи подчеркивают ее эмоц-ность, придавая большую «выпуклость» сходным фонетическим словам.

Информация о работе Шпаргалка по "Культуре речи"