Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Мая 2013 в 14:23, дипломная работа
История литературы знает мало имен, окруженных такой глубоким уважением и любовью соотечественников, как имя прославленного шотландского поэта Роберта Бернса. Слава пришла к нему сразу же после выхода из печати малоизвестного провинциального издателя летом 1786 года его первого сборника под скромным названием "Стихи Роберта Бернса, преимущественно на шотландском диалекте", в котором воспевалось жизни шотландского фермера-земледельца, красота родной природы, героическое прошлое Шотландии , осуждалась гордость тогдашних господствующих классов.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. К ХАРАКТЕРИСТИКИ поэтического стиля Роберта Бернса
РАЗДЕЛ II. С УКРАИНСКИМ БЕРНСИАНЫ
2.1 Грабовский как популяризатор и переводчик Бернса
2.2 украинской Каменщик и шотландский бард
2.3 Вклад Василия Мисика в украинских бернсиану
2.4 Николай Лукаш и его переводы Роберта Бернса
2.5 Две украинские интерпретации баллады «John Barleycorn»
2.6 Поэзия Р. Бернса в современных украинских переводах (М. Бажан, С.Голованивский, В. Колодий, С. Борщевский)
ВЫВОДЫ
Список литературы
В неравномерности и
Еще в молодости Бернс высказывался возможность, исходя из характерных черт народной шотландской поэзии, написать слова к популярных народных мелодий. Впоследствии он много лет посвятил этому делу: записывал мелодии и слова песен, которые ему приходилось услышать в разных уголках страны; создавал слова к мелодиям, от текста которых сохранились лишь скупые фрагменты, припев или название, и до тех мелодий, которые были известны исключительно как танцевальные. Стремясь отказать культурные достижения шотландского народа, Бернс рассматривал всю работу как свой патриотический долг.
Знаток и ценитель народной шотландской поэзии, Роберт Бернс перенес драгоценные ее черты - естественность, правдивость и простоту, светлый жизнерадостный юмор, а также такие формальные признаки ее, как своеобразный неравномерный ритм, богатство аллитераций и ассонансов, - в свое собственное творчество и развил их дальше .
Из всех жанров, к которым обращался Роберт Бернс, любимым для него была песня. Как оказалось влияние фольклора в его песнях, какие черты он воспринял и нового внес в этот жанр?
Песни Бернса отличаются от народных песен, прежде четким сюжетом и динамичностью. Шотландским песням, которые создавались многими поколениями народных певцов, свойственна некоторая аморфность, расплывчатость, раздробленность сюжета. Иногда бывает трудно сразу уловить связь между отдельными строфами песни - столь резкие и внезапные переходы от первого лица ко второй и третьей и снова к первой, настолько капризны изменения сюжета.
Песни Бернса - и любовные, и застольные, и бытовые - все, без исключения, отмечаются четким сюжетным рисунком, у них нет никаких неясностей, разрывов в развертывании сюжета. В то же время, уловив своеобразную прелесть внезапных переходов в народных песнях, поэт использует их в целом ряде своих произведений в виде неожиданных конечностей, противоречащие начальном развитии сюжета и позволят полнее раскрыть сложность и противоречивость человеческой психологии.
С этим приемом тесно связана другая характерная черта песен Роберта Бернса. Если народная поэзия обычно дает статическое изображение чувств или характеров, то Бернс проникает в самую глубину чувств и переживаний человека, показывает их в развитии, в движении. Пульс жизни ощущается во всех песнях великого поэта.Подвижность, динамичность, смелое сочетание противоречивых понятий стали главными качествами его поэзии.
Углубляя психологическую характеристику песенных персонажей, Бернс в то же время, идя вслед за фольклорной традиции, уделяет сравнительно немного внимания портрету, который играет в его произведениях лишь второстепенную, подчиненную роль.
Значительно больший интерес поэт обнаруживает к изображению природы, причем он не только широко использует пейзаж как фон для показа переживаний человека, но и смело обращается к изображению явлений природы как к средству разоблачения общественной несправедливости, выходя за рамки песенного жанра. Песни Бернса насыщенные ароматом полей и лесов, в них привлекают живописные картины природы Шотландии. К Бернса не было в Англии поэта-песенника, который бы с таким мастерством раскрыл через явление природы внутренний мир человека. В то время как в большинстве народных произведений картины природы используются только как фон, на котором разворачиваются события, приемы Бернса в использовании пейзажа чрезвычайно разнообразны. Это может быть и фон, и средство изображения красоты любимой девушки или ее душевных качеств, и средство полного раскрытия душевного состояния человека, и, наконец, неисчерпаемый источник сравнений и параллелей.
Картины природы в песнях Бернса предельно просты и реалистичны. Это с детства знакомый поэту пейзаж равнинной Шотландии: цветущие берега рек, лесистые долины, молодежи рощи, поля, что наливаются зерном, плодородные поля, бесчисленные ручейки, величественные реки, тихие россияне рассветы и темные штормовые ночи, благодатные весенние ливни, сильные зимние метели и губительные осенние бури, уничтожающие недозрелый урожай.
Реалистические детали, которыми насыщены описания природы, говорит о чрезвычайной наблюдательность поэта.В то же время пейзаж в произведениях Бернса никогда не является самоцелью, а служит вспомогательным средством для более полного раскрытия внутреннего мира человека или явлений общественной жизни.
Чрезвычайно ярко проявилось
влияние фольклора в
В отличие от народных песен, у Бернса рефрен не обязательно находится лишь в конце строфы. Таким же вольным в песнях Бернса является и расположение "хора" - припева. Он может наступать регулярно по каждой строфой, может открывать песню или заканчивать ее, может повторяться дважды.
Хор, как рефрен, подчеркивает основную мысль песни. Он отличается от общего строения песни ритмом, структурой, а иногда и размером, благодаря чему легко воспринимается основная мысль, которую выражает хор. Бернс охотно использует рефрен и хор одновременно в одной и той же песни.
С ритмической организацией песен Бернса неразрывно связала их интонационно-синтаксическая организация.Неуклонно соблюдая общепринятого закона, согласно которому в песнях не должно быть резко выраженных переносов, которые бы приводили к недоразумениям во время пения, поэт в то же время избегает больших периодов, руководствуясь в тех случаях исключительно требованиям содержания. В его песнях мы найдем и сложные, и сложноподчиненные предложения, которые часто охватывают целую строфу. И все же непременным особенностью всех песен Бернса остается легкость, грациозность, динамичность. Значительную роль в создании своеобразного звучания каждой песни играет расположение смысловых ударений. Народная песня придерживается в этом отношении правил обычного разговорного языка, давая предпочтение свободному расположению ударений.Бернс, соблюдая природных ударений и интонаций, почти всегда придает им определенной организованности усиливая таким образом музыкальность стиха и выделяя, путем нарушения принятой схемы, слова, которые несут основную смысловую нагрузку.
Фольклор является источником и таких особенностей интонационно-синтаксической строения песен Бернса, как синонимична строение строк и строф, анафора и эпифора.
В народные поэзии очень распространен повтор: в целом ряде песен третий и четвертый строки каждого четырехстрочная стихотворения является повторением двух первых строк или вторую строчку является повторением первого. С этого приема и развивается синонимична построение строк и строф.
Бернс, кроме буквального
повтора строк или любой их
части, особенно часто встречается
в "хоре" песен, применяет интонационно-
Следуя национальные традиции Роберт Бернс уделяет очень большое внимание звуковой организации песен. Бернс усовершенствовал и рифму народных песен. В целом ряде произведений мы находим постоянную рифму - прием, заимствованный из народной поэзии и очень распространен в общественно-политической лирике Бернса.
Творческий подход великого поэта к традициям фольклора особенно наглядно проявлялась в тех случаях, когда Бернс писал произведения, параллельные существующих народных образцов, используя припев, отдельную строфу или просто создавая свой вариант народной песни.
Бернс либо развивал сюжет, который ему нравился, в духе данной народной песни, или по-своему оригинально трактовал события, о которых в ней говорилось, сохраняя не только форму, а как исходный пункт, и начальную строфу или хор народной песни; использовал в новом контексте какое-либо слово или выражение из народной песни, причем размер и общая направленность песни сохранялись, или, наконец, создавал новую песню, тождественную старой по интонации и темой.
Песни великого шотландского поэта выросли из народных песен, вобрали в себя многовековые достижения шотландского фольклора и развивались на их основе. Но песни Бернса - это уже что-то качественно новое. И в тематике, и в содержании, и в художественных особенностях, и в ритмической интонационно-синтаксической и звуковой организации песен Бернса мы чувствуем руку великого мастера, который с исключительной чуткостью отобрал все, что было ценного в народной поэзии, воплотил его в художественные образы бессмертной красоты и силы.
Влияние фольклора и национальной шотландской поэзии на творчество Бернса не ограничивался песенным жанром.Многовековые традиции шотландской литературы живут во всех произведениях великого поэта, своеобразно преломляясь в них в соответствии с задачами, которые он ставил перед собой, но сохраняя свои характерные черты.
Жанры поэзии Бернса - песня, баллада, бытовая поэма, поэма-видение, диалог, сатира, стихи на случай, животный и растительный эпос, эпиграмма, эпитафия - повторяют основные жанры народной и классической шотландской поэзии.
Не менее показательна в этом отношении сатира поэта. Бернс проявил себя как гениальный мастер сатиры, разоблачая социальную несправедливость. Но сатира Бернса не является повторением достижений его предшественников в этой области. Она отличается большей целеустремленностью, глубиной поставленных проблем, особыми художественными приемами, самым интересным из которых является двуплановость. В острых сатирических произведениях Бернса рядом с сатирическим изображением одних явлений мы находим юмористическое окраску других, причем это сочетание темных и светлых тонов придает чрезвычайной выразительности и обличительной силы сатирическим образам поэта.
Народность поэзии Роберта Бернса нашла свое яркое проявление и в языке произведений великого поэта. Бернс признавал в своем творчестве только один язык - живой разговорный язык шотландского народа - и в совершенстве владел ее огромными богатствами, выбирая для каждого произведения элементы, наиболее подходящие его содержанию.
Язык произведений Бернса чрезвычайно гибкая, переменная, дифференцирована. Поэт мастерски использует язык как средство характеристики персонажей. В этом отношении чрезвычайно показательна кантата "Веселые нищие", в которой речь каждого персонажа отражает его социальную принадлежность, профессию, характер.
Для каждого жанра, для каждого произведения поэт ищет языковые средства, которые наиболее соответствуют его особенностям. Богатство, гибкость и красочность языка Бернса ярко проявляется в использовании синонимов. Очень большое внимание поэт уделял парным синонимам, широкое применение которых является одним из наиболее характерных особенностей художественного стиля поэта. Парные синонимы встречаются также и в произведениях фольклора, но сравнительно редко и, конечно, в виде прилагательных. Бернс расширяет сферу применения парных синонимов, распространяя ее на существительные, глаголы и наречия.
Исследователи творчества Р. Бернса отмечают, что «в стихах, поэмах и посланиях Бернса преобладают парные синонимы - существительные и глаголы, в то время как в песнях, согласно фольклорной традиции, преобладают парные синонимы - прилагательные».
Очень широко Бернс использует и многозначность слова - ту бесчисленное количество оттенков, которую приобретает основное значение в разном контексте. На многозначности слов поэт строит каламбуры.
Таким образом, характерные особенности языка произведений Роберта Бернса свидетельствуют о том, что источником и образцом для него была языковая творчество шотландского народа.
Чаще всего в поэзии Бернса встречаются эпитеты, сравнения, метафоры и параллелизм. Причем в песнях преобладают параллелизмы и метафоры, в произведениях других жанров - эпитеты, сравнения и метафоры.
Эпитеты Бернса всегда простые, конкретные и точные, в то же время образные и оригинальные и всегда четко отражают отношение поэта к явлениям, которые отображаются, а также отражают его симпатии и антипатии.
Кроме эпитетов, поэт в своих произведениях, особенно сатирических и юмористических, часто пользуется сравнениями. Большим мастерством отличаются они тогда, когда с помощью их он разоблачает несправедливость общественного устройства. Много сравнений проникнуты жизнерадостным народным юмором.
Но самым любимым его
художественным приемом является параллелизм. В
той или иной форме мы встречаем его в
многочисленных произведениях фольклора. Широкое
применение Бернсом интонационно-синтаксических
параллелизмов объясняется в значительной
степени стремлением поэта к четкой и
лаконичной структуры произведений, но
основная ее функция - выделять строфы
и строки, несущие основную смысловую
нагрузку.Интонационно-
Бернс широко использует не только в песнях, но и в произведениях неписенних жанров особенности звуковой инструментовки народных произведений - богатство аллитераций и ассонансов. Тщательно продуманная инструментовка произведений позволяет Бернсу не только полнее раскрыть их содержание и сделать наглядными художественные образы, но и демонстрирует чрезвычайную звучность и мелодичность шотландской языка.
Бернс по крупицам собирал
все, действительно ценное и большое,
создавший в области поэзии шотландский
народ, обобщил собранный материал
и использовал в своем