Структурные особенности терминов в подъязыке «Частотные преобразователи энергии» (на материале английского языка)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 10:55, дипломная работа

Краткое описание

цель данного исследования: проанализировать способы словообразования английских терминов в сфере частотных преобразователей энергии.
Исходя из указанных целей, необходимо решить следующие задачи:
1) рассмотреть общие сведения о понятиях «термин» и «терминология»;
2) указать источники формирования терминологической лексики;
3) обозначить основные способы словообразования вообще и словообразования терминов в частности;
4) проанализировать основные способы терминообразования в сфере частотных преобразователей энергии.

Содержание

Введение……………………………………………………………………...........3
Глава 1. Термин и основные модели словообразования…………………....6
1.1 Термин и его сущность………………………………………………….8
1.2 Терминология и терминосистемы……………………………………..12
1.3 Источники формирования терминологической лексики………….....13
1.4 Модели словообразования…………………………………………..…15
Выводы……………………………………………………………………....21
Глава 2. Анализ терминов в подъязыке «железнодорожные грузоперевозки»…………………………………………………………………..23
2.1 Особенности терминологического словообразования…………….....24
2.2 Способы терминообразования……….……………………………...…26
2.2.1 Лексико-семантический способ терминообразования…………......30
2.2.2 Морфологический способ терминообразования………………...….33
2.2.3 Синтаксический способ терминообразования...………………...…..35
2.2.4 Аббревиация……………………………………………………….......40
Выводы…………………………………………………………………...….44
Заключение……………………………………………………………………...….48
Библиографический список……………………………………………….…...….50

Прикрепленные файлы: 1 файл

диплом.doc

— 605.00 Кб (Скачать документ)

 

В терминообразовании, по мнению В.П.Даниленко, активны и продуктивны такие способы создания наименований, как семантический, синтаксический и морфологический15. В общелитературном языке нельзя говорить о постоянно и продуктивно действующем способе образования слов путем семантического преобразования. Для языка науки семантический способ словообразования имеет особый смысл. С его помощью удовлетворяются все возрастающие потребности в новых терминах. Семантический способ был одним из первых словообразовательных приемов создания терминологических наименований. Обычно для этого использовались многозначные слова, взятые в одном из значений, например: column - ректификационная колонна;; cyclone - циклон; mist - туман (масляный); shell - кожух, корпус; dumb - заглушка; body - корпус; blade - лопасть; collar - хомут, буртик; drum - барабан; feet - лапы (корпуса насоса).

Можно предположить, что в более ранние эпохи истории языка разница между словом и термином по сравнению с современной речью была менее значительной. Чем ближе к нашему времени, тем все более увеличиваются в своем составе и совершенствуются в своей структуре слова-термины16. Семантический способ терминообразования и в настоящее время сохраняет свою актуальность и высокую продуктивность. В терминологическом словообразовании этот способ носит качественно иной характер. Происходит приспособление существующих слов без длительной эволюции, обычно уточнение или изменение значения слова17. В современной научно-технической и других терминологиях используется множество семантически переосмысленных слов общелитературного языка, преимущественно отвлеченного значения, например: hardness - твердость, brittleness - хрупкость, resistance - стойкость, endurance - выносливость, failure - разрушение.

Сложная внутренняя соотносительность специальных понятий современной науки и техники выдвигает способ образования терминов путем словосочетаний различных типов - синтаксический способ терминообразования - в число наиболее продуктивных. По своей лексико-семантической организации термины-словосочетания могут быть отнесены к числу лексически ограниченных словосочетаний, характерной особенностью которых является то, что место одного из компонентов заполняется не любым словом соответствующей категории, а лишь некоторыми, образующими определенную семантическую группу или закрытый ряд.

Термины-словосочетания обычно классифицируются по степени смысловой разложимости и по степени отражения в них системности понятий данного терминологического ряда. К первой группе относят неразложимые терминологические словосочетания или термины-фразеологизмы типа «роза ветров», «гусиные лапки», «ласточкин хвост». Эти термины не отражают системы понятий определенной дисциплины. В них отражаются только некоторые внешние признаки предметов. Подобные термины большого распространения не имеют. Ко второй группе относятся многочисленные терминологические наименования, характеризующиеся формальной разложимостью компонентов. Они, в свою очередь, подразделяются на свободные словосочетания, где каждый из компонентов - термин, сохраняющий самостоятельность понятийного содержания (conical rotor – конический ротор, single-member stay – одностоечная опора, cardan shaft - карданный вал, cooling jacket -охлаждающий кожух, direct current – постоянный ток и т. д.), и несвободные словосочетания, в которых компоненты, взятые изолированно, могут быть и не терминами. Такие словосочетания не обладают прозрачностью внутренней формы. Как термины они воспринимаются только целиком (powerhouse – здание электростанции; raceway – канал для электропроводки)18.

В терминах-словосочетаниях дополнительную и часто необходимую информацию несут словообразовательные аффиксы. Таким образом, здесь как бы сочетаются два способа образования терминов: синтаксический и морфологический. Морфологический способ образования терминов также имеет свои особенности по сравнению с общелитературным языком. В наборе средств, участвующих в создании терминов, выделяются две группы: словесные и символические. К словесным относится использование словообразующих морфем и производящих основ как своего национального, так и других языков. К символическим средствам относятся знаки, графические символы, цифры. Символы широко используются в качестве компонентов сложных специальных наименований, составляя так называемые комбинированные символо-слова. Например: J-type packing - J-образная прокладка, O-ring - уплотнительное кольцо круглого сечения, X-flow polyblock system -многоблочный теплообменник с перекрещивающейся системой каналов, Q-alloy -хромоникелевая сталь, Z-bar - Z-образная сталь, V-belt - клиновой ремень, T-bend - тройник, U-clamp -U-образная скоба и т.д.

Широкое распространение в технической терминологии имеют производные слова, построенные по существующим правилам словообразования. Функции словообразующих морфем в терминологии несколько шире, чем в общелитературном языке. Будучи специализированными на выражении определенных значений в определенных терминосистемах, словообразующие морфемы в терминологии выполняют, по мнению В. П. Даниленко, классифицирующую функцию. По своим структурным особенностям производные подразделяются на производные с формальными признаками и на производные, не имеющие таковых. В соответствии с этим все разновидности производных с учетом их структурно-семантических характеристик подразделяют на линейные и нелинейные. Линейные производные сводятся в конечном счете к сложению определенных элементов, нелинейные же не могут быть представлены в виде их цепочечного структурного аналога.

Теперь рассмотрим применение отдельных способов терминообразования в подъязыке «частотные преобразователи электрической энергии».

 

Параграф 2.2.1.  Лексико-семантический способ терминообразования

 

Лексико-семантический  способ образования заключается в том, что разные значения одного и того же слова превращаются в разные слова, осознающиеся как этимологически самостоятельные и зависимые, или в том, что за существующим в языке слове закрепляется значение, которое с ранее ему свойственным как производное и основное не связано.

Лексико-семантический способ словообразования самым тесным образом  связан с многозначностью слова  – образованием производных значений в слове.

При дальнейшем функционировании слова переносные значения могут  отдаляться и отрываться от основного  значения, образуя новые слова  – омонимы.

Некоторыми исследователями  принимается деление видов словообразования на синхронные и диахронические, и поэтому высказывается мнение, что «лексико-семантический способ действует в сфере диахронического словообразования, слова, образованные этим способом, обычно бывают продуктом длительного исторического развития»19.

Наблюдение за семантическим терминообразованием показывает, что оно преимущественно не результат длительного, диахронического расщепления значений, а быстрого, часто единовременного переноса названия на специальное понятие, т.е. синхронное языковое явление.

«Семантический способ образования терминов в современном языке науки отличается от общелитературного семантического словообразования тем, что в общелитературном языке семантические образования являются  результатом длительной эволюции слова..., завершающейся, как правило, образованием слов-омонимов... В терминологическом образовании этот способ носит качественно иной характер... Происходит приспособление существующих слов без длительной эволюции »20.

Для некоторых терминов семантического образования характерно не только быстрое включение в терминосистему и закрепленность в ней, т.е. становление новой лексической единицы как термина, но и быстрый выход термина за границы терминосистемы и одновременное функционирование в общеупотребительном литературном языке:

Freedom (behavior) – общелитературная лексика → freedom (speech, press) – терминология → freedom (speech) – общелитературная лексика.

Д.С. Лотте отмечает следующие достоинства лексико-семантических терминов: краткость, меткость, доходчивость, именно те качества, которых нередко не хватает длинным, неуклюжим, «книжным» терминам. Но подобные образования, по его мнению, обладают и отрицательными чертами: эти термины часто не отражают или даже затемняют и искажают классификационные связи, которые существуют между соответственными понятиями21.

Отмечаются  и другие недостатки терминов семантического образования:

а) термины находятся  в отношениях омонимии со словами  общеупотребительными;

б) аналогии, характерные  для семантического терминообразования, создают условия для экспрессивности и эмоциональности термина, чего не должно быть у термина.

В отличие от моделей семантического образования  слов общелитературного языка, по которым  возможно как языковое, так и индивидуальное образование, для моделей «общелитературная  лексико-семантическая группа – терминология» возможны только языковые, закрепленные за терминосистемами слова.

Материалом  для терминообразования издавна  служили, в первую очередь, слова  основного словарного запаса, давно  живущие в языке, обозначающие жизненно важные, окружающие человека предметы и типичные явления. Основанием для сопоставления была явно ощутимая, несомненная похожесть и близость специального и общеупотребительного сближаемых понятий.

Отличительной особенностью терминологии является то, что термин сужает значения производящего слова до условных рамок, соответствующих требованиям к научному термину, т.е. до одного понятия, максимально точного и полного значения.

В исследуемой выборке насчитывается примерно 26% (91) терминов, образованных семантическим способом, что указывает на достаточную популярность и распространенность данного способа терминообразования.

Термины, образованные семантическим способом, более просты по своему морфологическому строению и обычно представляют собой слова с нулевыми словообразующими морфемами. Иногда они могут состоять из двух морфем - корневой и словообразующей. Например, race - желобок; racing – разнос (двигателя); range – амплитуда (колебаний); rate - частота; trap – режектор; body – кузов; tape – лента; trip – расцепляющее устройство. Такие термины могут затем являться компонентами словосочетаний и сложных слов: ion trap – ионная ловушка, machine body –кузов двигателя, tape unit – лентопротяжное устройство,  trip unit – отключающий элемент.

Остановимся на вопросе о том, чем являются по отношению к исходным словам общелитературного языка образованные от них семантическим способом термины. Если за основу различения принять не семантические, а функциональные и формальные признаки, то отношения семантических терминов к производящим словам (точнее, лексико-семантическим вариантам) близки к отношениям омонимии на следующих основаниях:

1. Семантические термины  и слова, их образующие, функционируют  в различных, в определенной  степени изолированных друг от  друга сферах: термины действуют в специфических обособленных языковых областях.

2. Термин становится наименованием  совершенно иного, неблизкого  обозначаемому основным словом, специального понятия. Иногда  в основу семантического образования  термина могут быть положены  второстепенные признаки общеупотребительного понятия. 

3. Омонимичности семантических  терминов по отношению к образующим  словам общелитературной лексики  могут способствовать и языковые  особенности образованных семантических  терминов: специфика сочетаемости  терминов, возможная специфичность словообразования и словоизменения терминов и т.д.

Таким образом, функционирование слова, одинаково звучащего со словом общелитературного языка, в терминосистеме, наличие у него дефиниции, отличной от определения значения слова общелитературного языка, могут быть основанием для подачи термина как омонима.

 

Параграф 2.2.2. Морфологический способ терминообразования

 

Морфологическое словообразование предполагает создание новых слов путем изменения формы  уже существующих при  помощи различных формальных средств, по определенным словообразовательным моделям.

При анализе морфологического способа образования терминов рассматривались только линейные модели производных, а именно: аффиксальные образования и сложные слова.

Рассмотрим сложные слова. Здесь продуктивны те же модели и те же способы словосложения, что и в общелитературном языке, например: Busbars (сборные шины), Feedback (обратная связь), Interlock (блокировка), Magnetomotive force (магнитодвижущая сила), Noisefree (без помех).

Рассмотренные аффиксальные производные подразделялись на группы в зависимости от того, к какой категории принадлежат обозначаемые ими понятия: 1) наименования электрооборудования; 2) наименования технологических процессов; 3) наименования свойств, признаков, качеств. Наименования орудий производства образуются преимущественно с помощью суффиксов -er и -or, имеющих орудийное значение и присоединяющихся, главным образом, к основам глаголов, например: Amplifier - усилитель; Capacitor - конденсатор; Contactor - контактор; Charger - зарядное устройство; Jumper - перемычка; Rectifier - выпрямитель; Receiver - приемник. Суффикс -ing присоединяется к глагольным основам: Pairing - парная скрутка; Winding – обмотка; fixing – фиксатор.

Для второй категории терминов наиболее характерными являются суффиксы -tion (sion),-ing и -ment которые присоединяются к глагольным основам. Например: Setting - установка; Unblocking –– деблокировка; Rectification - выпрямление; Protection –– защита; Regulation - регулирование; Mounting - монтаж; Deflection - отклонение стрелки; Deionization - деионизация; Adjustment - настройка; Statement – отчёт; Idling - работа на холостом ходу; Shunting – шунтирование.

В группе терминов, выражающих свойства, признаки, качества груза термины образованы с помощью суффикса –ity. Все указанные суффиксы присоединялись к основам прилагательных: Conductivity - проводимость; Availability - готовность; Stability - устойчивость; Fidelity –– качество воспроизведения; Reliability - надежность; Resistivity - удельное сопротивление.

В образовании терминов всех трёх групп участвуют следующие префиксы: de: Deflection - отклонение стрелки; dis-: Disconnection - отключение генератора; Distortion - искажение; re-: Rectifier - выпрямитель; Rectification - выпрямление; regeneration - рекуперация; auto-: Automation - автоматизация; under-: Underdamping - слабое затухание; trans-: Transistor - транзистор; Transducer – датчик; in-: Instability - неустойчивость; over-: overloading- перегрузка; sub-: Substation –– электрическая подстанция. Все эти префиксы характерны в основном для научной и технической терминологии.

В анализируемой  выборке  присутствует 56 термина, образованных морфологическим способом, что составляет около 16%.

Подавляющее большинство слов, относящихся к морфологическому способу терминообразования, представляют собой суффиксальные образования (29 термина – 51%). Причём большинство из них образовано с помощью суффикса –ing и по смыслу принадлежит к категории технологических процессов.

Информация о работе Структурные особенности терминов в подъязыке «Частотные преобразователи энергии» (на материале английского языка)