Особенности перевода деловой документации с русского на английский язык

Курсовая работа, 12 Января 2014, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Целью исследования является анализ деловой корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения авторов с целью определения особенностей перевода официальных документов.
Задачи исследования:
1. Характеристика содержания деловых документов
2. Исследование лексических грамматических особенностей перевода официальных документов и корреспонденции.
3. Исследование грамматических особенностей перевода официальных документов и корреспонденции.
4. Демонстрация примеров использования деловой лексики при переводе документации и корреспонденции.

Содержание


ВВЕДЕНИЕ 3
1 ЯЗЫК ДЕЛОВЫХ ДОКУМЕНТОВ……………………...............................5
1.1 Общая характеристика официально-делового стиля………………………. 5
1.2 Стилеобразующие основы элементов языка официальных документов………………………………………………………………...8
2 ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧСЕКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ……11
2.1 Лексические особенности текстов официальных документов и способы их передачи………………………………………………………………………….11
2.2 Стилистические особенности перевода деловой документации……...….15
2.3.Грамматичекие особенности перевода официальных документов………18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………...21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ЛИТЕРАТУРЫ 22

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсач.docx

— 53.87 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

Открыть текст работы Особенности перевода деловой документации с русского на английский язык