Деловой немецкий язык
18 Октября 2014 в 16:00, контрольная работа
Задание 1. Переведите на русский язык следующий диалог.
- Guten Tag! Hier Ecker, Vertreter der Firma X.
- Guten Tag! Borissow am Apparat.
- Herr Borissow, ich habe eine sehr wichtige Frage an Sie. Im Telefon¬
Gespräch konnen wir diese Frage nicht klaren. Konnten wir zusammentreffen?
- Sehr gern, Herr Ecker. Wir kцnnten uns morgen um 10.00 Uhr
treffen. Passt Ihnen diese Zeit?
- Morgen Vormittag habe ich eine Verhandlung und am Nachmittag
muss ich zum Flughafen, um unsere Fachleute abzuholen. Morgen ist
also nichts zu machen. Konnten Sie mich übermorgen empfangen?
- Gut! Wann konnen Sie kommen?
- Ich richte mich nach Ihnen.
- Dann kommen Sie bitte um 10.15 Uhr! Wie viel Zeit haben Sie zur
Verfugung?
- Ich meine, eine Stunde genugt?
- Gut! Ich erwarte Sie also am Mittwoch um 10.15 Uhr. Auf Wieder¬
hören!
Официально-деловой стиль языка
04 Ноября 2013 в 14:14, реферат
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.).
Деловой язык и культура речи юриста
04 Декабря 2011 в 18:13, контрольная работа
Общение – что это??? Многие люди даже не подозревают, какую огромную
роль в их жизни играет процесс общения. Две подружки болтают по телефону,
договариваясь в какой клуб пойти вечером. Бабушка рассказывающая внуку
сказку на ночь. Двое людей в строгих деловых костюмах обменивающихся
аргументами в прохладе кондиционированного офиса. Все эти примеры, это
примеры общения. Тем не менее, несмотря на кажущуюся легкость, процесс
этот совсем непростой. Чтобы правильно вести беседу, не обижая
собеседника, не нарываясь на скандал, не уступая своей позиции и не
теряя выгодной сделки, которая может принести крупную выгоду нужно уметь
различать типы своих оппонентов, уметь просто и ясно излагать свои мысли,
наконец надо просто уметь слушать собеседника.
Деловая переписка на англиском языке
19 Января 2014 в 23:27, контрольная работа
Работа содержит письма на английском языке, запросы, ответы.
Контрольная работа по деловому английскому языку
19 Января 2014 в 09:02, контрольная работа
Sage is proud to sponsor The Telegraph's awards for the second year running. From bra manufacturers (1) ___ financial institutions, entrants in last year's awards truly reflected the diversity (2) ___ British business today.
With more (3) ____ 400,000 business customers in the UK and over 20 years of listening to their experiences, we at Sage understand (4) ____makes a successful business - a combination of skills, knowledge, the right IT systems and good old-fashioned hard (5)____. All of these qualities are recognised and rewarded (6) ____ the awards. This year's awards (7) ____ going bigger and better than (8)____.
Русский язык в деловой и процессуальной документации
02 Декабря 2014 в 19:58, контрольная работа
Согласно определению понятия «документ», данному ФЗ от 27.11.94 года «О библиотечном деле», документ - это «материальный объект с зафиксированной на нем информацией в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенный для передачи во времени и пространстве в целях хранения и общественного использования». Как правило, документ оформляется на бланке в соответствии с требованиями принятого стандарта. Бланк можно определить как лист бумаги с воспроизведенными на нем типографским способом постоянными реквизитами или их частями (реквизиты - это обязательные признаки, установленные законом или официальными положениями для отдельных видов документации).
Официально-деловой стиль в русском и английском языках
13 Июня 2014 в 18:54, курсовая работа
Целью данной работы является подробное рассмотрение одного из видов стиля современного русского языка – официально-делового стиля.
Задачи курсовой работы:
- выявить основные характеристики и черты официально-делового стиля в русском и английском языка;
- выявить особенности функционирования официально-делового стиля русского и английского языков;
- провести сопоставительный анализ текстов официально–делового стиля русского и английского языков и выявить сходства и различия.
Объект исследования: тексты официально-делового стиля.
Предмет исследования: стилистика официально-делового текста.
Характеристика официально-делового стиля русского языка
10 Января 2014 в 11:25, реферат
Культура речи - важнейшая составная часть общей культуры личности, вместе с тем культура речи - это инструмент, средство, обеспечивающее профессиональное становление специалистов, особенно представителей, так называемых профессий повышенной речевой ответственности. О культуре речи можно говорить только при условии владения нормами языка, ведь понятие нормы является стержнем, основным признаком литературного языка[
Формирования делового стиля русского литературного языка
12 Ноября 2012 в 12:16, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является исследование формирования делового стиля русского литературного языка со времен появления на Руси письменности и до настоящего времени, а также обзор особенностей современного официально-делового стиля русского языка.
Контрольная работа по дисциплине "Деловой английский язык"
27 Февраля 2014 в 18:45, контрольная работа
I. Раскройте скобки и поставьте глагол в Present Perfect или Past Simple, переведите (письменно).
II. Заполните пропуски формой used to.
III. Напишите вторую часть предложения в настоящем времени (форма used to не имеет формы настоящего времени).
IV. Переведите предложения на русский язык.
Характеристика официально-делового стиля английского языка
05 Июня 2013 в 14:11, курсовая работа
Цель данной работы заключается в том, чтобы исследовать особенности перевода контрактов. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть краткую характеристику официально делового стиля;
- классифицировать виды деловых бумаг;
- исследовать различия официально-делового стиля русского и английского языков;
- выявить грамматические, лингвистические, лексические проблемы перевода контракта
Особенности перевода деловой документации с русского на английский язык
12 Января 2014 в 08:03, курсовая работа
Целью исследования является анализ деловой корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения авторов с целью определения особенностей перевода официальных документов.
Задачи исследования:
1. Характеристика содержания деловых документов
2. Исследование лексических грамматических особенностей перевода официальных документов и корреспонденции.
3. Исследование грамматических особенностей перевода официальных документов и корреспонденции.
4. Демонстрация примеров использования деловой лексики при переводе документации и корреспонденции.
Контрольная работа по «Деловой разговорный иностранный язык» (английский)
28 Октября 2013 в 09:25, контрольная работа
Задание1. Изучите материал модуля №3 «ON A BUSINESS TRIP» и выберите точный вариант перевода реплик: Задание 2. Изучите материал модуля №6 «AT THE COMPANY OFFICE» и выполните тесты:
Функциональные стили современного русского литературного языка. Официально-деловой стиль
17 Мая 2013 в 21:03, контрольная работа
Главнейшей функцией языка является коммуникативная так как язык служит прежде всего средством человеческого общения. К базовым (или первичным) функциям языка относят также познавательную (когнитивную), имея в виду, что с его помощью происходит в значительной степени познание, изучение окружающего мира, и эмоциональную, проявляющуюся в способности выражать чувства и эмоции говорящих, их оценки.