Запозичення у китайській мові
Курсовая работа, 23 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Проблема появи та функціонування іншомовної лексики у різних мовах світу є надвичайно важливим предметом дослідження. У процесі розвитку суспільства виникають нові поняття, які потрібно окреслити, номінувати. Поява нових слів відбувається різними шляхами: як шляхом створення нових лексичних одиниць на основі ресурсів певної мови, так і шляхом прямого чи опосередкованого запозичення з інших мов. Зміни у лексичному складі китайської мови, що стали особливо відчутними впродовж останніх десятиріч, у першу чергу пов’язані із соціокультурними змінами. Це явище пояснюється, по-перше, значним збільшенням кількості термінів, найчастіше запозичених із лексики більшості сучасних мов та, по-друге, розширенням міжмовних контактів, причиною чого стала зовнішньо-економіча та зовнішньо-політична активності Китаю.
Содержание
ВСТУП............................................................................................................... 3
Розділ І. КЛАСИФІКАЦІЯ ЗАПОЗИЧЕНЬ У СУЧАСНІЙ КИТАЙ-
СЬКІЙ МОВІ ТА ПРИЧИНИ ЇХ ПОЯВИ.................................. 5
1.1. Запозичення як явище у лінгвістиці:
визначення, причини появи......................................................... 5
1.2. Способи словотвору запозичень................................................ 7
1.3. Джерела запозичень.................................................................... 15
1.4. Основні сфери запозичень та їх основні
тематичні групи.......................................................................... 20
Висновки до першого розділу......................................................................... 23
Розділ ІІ. Адаптація іншомовних запозичень у системі
китайської мови та сприйнятті носіями..................................... 24
2.1. Адаптація іншомовних запозичень у системі
сприйняття носіїв китайської мови............................................. 24
Висновки до другого розділу......................................................................... 26
ВИСНОВКИ........................................................................................................ 27
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ....................................................... 29
Прикрепленные файлы: 1 файл
курсова223344.doc
— 200.50 Кб (Скачать документ)
Висновки до другого розділу.
Отже, як було виявлено у процесі дослідження, адаптація запозичень у системі мови є досить складним мовознавчим явищем, пов’язаним із організацією лінгвістичного матеріалу у системі самої мови. Складність асиміляції у китайській мові іншомовних запозичень пов’язана із ієрогліфічним характером письма та складною фонетичною системою
Процес адаптації
запозичень у системі сприйнятт
ВИСНОВКИ
Проводячи дослідження запозичених слів у китайській мові, ми проаналізували велику кількість лексичного матеріалу, що дозволяє зробити наступні висновки.
Китайська
мова активно і швидко
Аналізуючи
запозичення за типом творення,
ми виявили, що найбільша кільк
Унікальність запозичень у китайській мові пов’язана із існуванням у ній вторинних запозичень – слів, які раніше існували, але згодом були засвоєні японською мовою, а після процесу адаптації у ній та зміни значення знову були запозичені китайською мовою.
Досліджуючи
джерела запозичень, ми виявили
закономірність їх тематичного
розшарування. Оскільки лексика
є найбільш гнучким пластом
мови і реагує на усі
Дослідження
сучасної художньої літератури
дозволили нам помітити, як збільшується
активність проникнення
Досліджуючи
адаптацію іншомовних
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ.
- Англо-русско-китайский словарь. – Пекин: Изд-во Шану иньшугуань, 1997 (俄汉双解英语词典。 - 北京:商务印书馆,一九九七。Э-Хань шуанцзе инюй цыдянь) – 1017 с.
- Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Советская Энциклопедия, 1957. – 295 с.
- Борисова О. С. Пути и источники заимствования в китайском языке / О. С. Борисова // Альманах соврем. науки и образования. – Тамбов, 2008. – №8, – С. 21 - 25.
- Борисова О. С. О природе фонетико-семантического заимствования в китайском языке / О. С. Борисова // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания. – Бийск, 2007. – С. 3 - 10.
Борисова О. С. Адаптация иноязычной лексики в системе языка и восп
риятии носителей: автореф. дис. соискание ученой степени кандидата филологических наук : спец. 10.02.19 «Теория языка» / О.С. Борисова. – Кемерово, 2009. – 24 с.
- Горелов В. И. Лексикология китайского языка М.: Просвещение, 1984. – 210 с.
Горелов В. И. Стилистика китайского языка – М.: Наука, 1973. – 112 с.
- Гуревич И. С. Хрестоматия по истории китайского языка III - XV веков. – / Учеб. пособие для студентов педвузов / И. С. Гуревич, И. Т. Зограф. – М.: Наука. Главн. ред. вост. лит., 1982. – 200 с.
- Демина H. A. Китайский язык. Экономика: учебное пособие – М.: Вост. лит., 2002. – 216 с.
- Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: Высш. шк., 1989. – 125 с.
- Зацний Ю. А. Обогащение словарного состава английского языка в 80-е годы. – Киев.: УМК ВО, 1990. – 87 с.
- Е-Цзунь-Гань. Сборник современных документов. / Пособие для изучения литературного китайского языка / Е-Цзунь-Гань. – М.: 1-е изд. - Харбин: Кит. типолитография, 1986. – 231 с.
- Иванов В. В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. – М.: 1973. – 176 с.
- Китайско-русский переводческий словарь. – Пекин: Изд-во Шану иньшугуань,1995(汉俄翻译词典。- 北京:商务印书馆,一九九五。Ханьэ фаньи цыдянь) – 2745 с.
- Кленин И. Д. Лексикология и фразеология китайского языка. / И. Д. Кленин, В. Ф. Щичко / . – М.: ВИИЯ, 1978. – 191 с.
- Кленин И. Д. О некоторых особенностях китайской военной лексики (теоретическое обоснование к «Китайско-русскому военному и техническому словарю»). – М.: Воениздат, 1968. – 564 с.
- Кочергин И. В. Очерки методики обучения китайскому языку. – М.: ИД «Муравей», 2000. – 160 с.
- Краткий русско-китайский и китайско-русский словарь / Под редакцией С. Н. Дмитриева. – М.: Вече, 2008, 608 с.
- Крысин Л. П. О русском языке наших дней [електронний ресурс] : / Л. П. Крысин // Изменяющийся языковой мир. - 2002. – Режим доступу до статті: http://www.philology.ru/
linguistics2/krysin-02.htm - Лю, Цзюань. Новые заимствованные слова в современном китайском языке / Пособие для студентов / Лю, Цзюань // Журналистика и культура рус. речи. – М., 2003. – № 1, – С. 5-7.
- Огієнко І. Етимологічно-семантичний словник української мови. – Вінніпег. – Т. 1 – 4. – 1979. – 95 с.
- Семенас А. Л. Лексика китайского языка. – М.: Восток-Запад, 2005. – 288 с.
- Семенас А. Л. Новые тенденции в развитии китайской лексики. – М.: Общее и восточное языкознание, 1999. – 312 с.
- Семенас А. Л. Лексикология современного китайского языка. – М.: Наука, 1992. – 279 с.
- Словник неологізмів: англо-український / укладачі Зацний Ю. А., Янков А. В. – Вінниця: Нова Книга, 2008. – 360 с.
- Солодухо Э. М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. – Казань: Казанский университет, 1977. – 160 с.
- Солнцева Н. В. Некоторые вопросы неологизмов // Китайское языкознание : XI Междунар. конф. – М., 2002. – С. 231 – 234.
- Солнцев В. М. Китайское письмо // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 226 с.
- Тищенко К. М. Основи мовознавства: Системний підручник. – К.: Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2007. – 308 с.
- Фролова О. П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. – Новосибирск: Наука, 1981. – 182 с.
- Хаматова А. А. Словообразование современного китайского языка. – М: ИД Муравей, 2003. – 224 с.
- Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1972. – 160 с.
- Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики.— М.: Просвещение, 1973. – 280 с.
- -