Стратегии в синхронном переводе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Октября 2013 в 20:51, диссертация

Краткое описание

Цель и задачи исследования. Целью работы является определение стратегий синхронного перевода, их классификация и применение на практике для достижения адекватности в переводе при переводе с исходного языка на переводящий при учете того фактора, что исходным языком выступает как английский, так и русский язык. Показать, как различные стратегии взаимодействуют друг с другом в ситуации реального СП в языковой паре английский - русский и русский - английский. Выработать практические рекомендации по выходу из сложных ситуаций, в которых может оказаться синхронный переводчик в процессе работы. Разработать ряд методологических рекомендаций для преподавания СП.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1 СТРАТЕГИИ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ,
СВЯЗАННЫЕ С ФАКТОРОМ ВРЕМЕНИ 14
1.1. СТРАТЕГИЯ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ 14
1.2. СТРАТЕГИЯ ПРОБ И ОШИБОК 16
1.3. СТРАТЕГИЯ ОЖИДАНИЯ 27
1.4. СТРАТЕГИЯ СТОЛЛИНГА 37
1.5. СТРАТЕГИЯ ЛИНЕЙНОСТИ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ 41
1.6. СТРАТЕГИЯ ВЕРОЯТНОСТНОГО ПРОГНОЗИРОВАНИЯ 52
1.6.1. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ 58
1.6.2. ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ 64
1.6.3. ВЕРОЯТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ И МАКСИМЫ ГРАЙСА 74
1.7. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 79
ГЛАВА 2 СТРАТЕГИИ В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ,
ОБУСЛОВЛЕННЫЕ СТАТИЧЕСКИМИ ФАКТОРАМИ 82
2.1. СТРАТЕГИЯ ЗНАКОВОГО ПЕРЕВОДА 82
2.2. СТРАТЕГИЯ КОМПРЕССИИ 95
2.3. СТРАТЕГИЯ ДЕКОМПРЕССИИ 120
2.4. СТРАТЕГИЯ КАК ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СП. ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР СТРАТЕГИИ 140
2.5. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 148
ГЛАВА 3 ПРИМЕНЕНИЕ СТРАТЕГИЙ СП НА ПРАКТИКЕ 150
3.1. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 201
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 203
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 208
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ 213

Прикрепленные файлы: 1 файл

il-disser.doc

— 972.00 Кб (Скачать документ)

and I don’t have to live by your rules. Of course, that creats a very interesting

я не должен жить по вашим  правилам. Конечно, это создает очень

society because you don’t really have a society, because you don’t share values

интересное общество, потому что в полном смысле слова  у нас нет общества как такового,

with is one of the major glues that holds a society together.

потому что нет нравственных ценностей общих для всех.

СТС, синхронист пытается выиграть время за счет проговаривания начала следующей смысловой группы вместо перевода ethics are found within, так как не точно представляет коммуникативное намерение говорящего. Вместо перевода нравственные нормы заложены в нас самих или аналогичного на ПЯ мы имеем я должен жить таким образом, чтобы я сам чувствовал внутренний мир и гармонию, что вытекает из контекста следующей смысловой группы. Здесь выигрыш времени обусловлен неточным пониманием коммуникативного намерения оратора и попыткой получить более широкий контекст на ИЯ.

 

 

By now I’m sure you realize that the Christian worldview doesn’t start

Конечно же, христианская точка зрения, точка отсчета выбирает не

with man, but starts with God. It says that morality and ethics are not

человека, а Бога. И  тут нравственные ценности определены не

determined by humanity, but by the Creator, that ethics and values really exist

человеком, а самим  Богом, и поэтому этика и нравственность существуют как бы за пределами

outside of man. We respond to those internally, but ultimatly the Christian

человека. Мы внутренне  отвечаем на эти категории,

worldview teaches that inner peace and harmony and fullfilment are achieved

категория нравственности и самореализация должны быть таким образом

by conforming my personal life and society to the teachings of God.

построены, чтобы они  соответствовали не только общественным моментам, но и тому, что учит Бог.

СДК стилистического  типа. В русском варианте учение Божье звучало бы несколько банально в данном КСК. Сравните: учение Маркса и Энгельса и т.д.

 

 

It’s an intresting passage in the Bible that says that we have been made a

Вот как говорит Библия: человек устроен по образу и подобию Божьему, но он, конечно же,

little lower than God. What the point of this passage is is that our reference

ниже Бога. В данном случае точка отсчета -

point is not the created order, but the Creator. In fact you will find in the extra

Создатель, а не сотворенный мир. У нас сегодня будет семинар, где мы

seminar on the ecological problems that we face today and polution that this is

будем говорить о окружающей среде, о загрязнении ее,

gonna be the key point. Where do we draw our reference point? Is it from the

но мы будем исходить от отправной точки, что

created world or the Creator?

Создатель сотворил мир.

СДК, применяемая при  декомпозиции цитаты или устойчивого  выражения, когда синхронист слышит только часть цитаты. We have been made a little lower than God - декомпозиция оригинальной цитаты Псалма 8, стиха 5.

 

You made him a little lower than the heavenly beings

and crowned him with glory and honor

Не много Ты умалил его пред ангелами; славою и честию увенчал его:

 

Здесь наблюдается использование  сразу нескольких стратегий: СДК, смысловая декомпрессия, синхронист пытается дать более широкий контекст на ПЯ.

ВП, основанное на ложной подсказке, приведшей к неточному  переводу. It’s an intresting passage in the Bible that says that we have been made.... логично продолжить in the image of God, что и делает синхронист.

СЗП, lower than God переводится дословно ниже Бога, что в данном случае оправданно, так как цитата Не много Ты умалил его пред ангелами не слишком известна и ниже Бога или ангелов вполне передает мысль на ПЯ.

 

 

Now while I was teaching in Latvia back in 1991 I was teaching a Christian

Я в 91 году в Латвии преподавал курс

ethics course at the university there.

этики в университете.

I was in the humanities department and the philosophy department. And

Я работал на философском  факультете и факультете общественных наук.

every week six of the philosophy professors and I got together with our wives

И мы собрались с преподавателями  этого факультета, мы приглашали также  наших жен на наши собрания,

and we studied some sections of the Bible, we looked at some philosophical

issues.

мы изучали Библию.

 

 

And we had a wonderful time, because between the eight of us counting

И все восемь из нас, включая  мою жену, представляли разные, но

my wife we represented every major worldview. Some of the philosopher

важнейшие мировоззрения. Некоторые философы из нашего маленького

in the group were naturalist, they sais that all of life is what you see., only the

общества были материалистами; они говорили: “Жизнь такова, какой вы ее видите”. Существует только

material world exists. Some of these philosophers at the University were mystics

материальный мир. Некоторые  из этих философов, профессоров университета были мистиками.

and they were constantly bringing in different ideas and notions from Daoism

Они приносили различные  идеи из восточных мистических религий -

and Hinduism and other eastern thoughts. And still other held some form of

даоизма, индуизма и так  далее. Далее мы говорили о том, что  возможно

theism. We didn’t always agree about who the Creator was, but they granted

и действительно существовал  и 

that there probably was a Creator. We had a wonderful time, we are still great

существует Творец. Несмотря на наше различие во взглядах, все мы остаемся и всегда были

friends and whenever I visit we all get together and we continue to share ideas

друзьями, и мы обменивались

and try to influence and form each other’s opinions.

нашими взглядами.

 

 

One evening I asked these six professors of philisophy to list for me the

Однажды я задал вопрос шести преподавателям университета, перечислить 

major ehical positions that are held in our world and they used a lot of big

мне основные шесть этических позиций

words, but I think we can reduce it down to something fairly simple. They

которые универсальны для  нашей вселеной. Да, они писали о  многом и 

came up with a sizeable list from relativism to ligical positivism. They looked at

сложном, но они все-таки, ...но они все-таки... представили много

absolutes  and personal values. They knew about different theories of vertue,

конкретных вещей  с точки зрения духовных ценностей, но тем не менее

but ultimately we came up with a list almost of slogans. And before I tell what

мы пришли к какому-то определенному общему списку, и перед тем, как я конкретно скажу, что же это было, я хочу,

they are I would like you to try to think of some yourself.

чтобы вы сами об этом подумали.

Неоправданная генерализация, одной из причин которой может  быть быстрый темп выступления оратора  или усталость переводчика.

 

 

Turn to someome next to you and think of some ethical positions people

Обсудите с вашим  соседом или соседями, какие этические  критерии, какие этические позиции  должны быть

take for how they live their lives. See if you can come up with any.

у человека в этой жизни. Подумайте об этом и обсудите.

 

Смена переводчика

 

 

I’m encouraged, I think we srarted a good discussion. In fact, if you

Я чувствую, что начинается серьезная дискуссия. Действительно,

were to look at the very first lesson of the secondary curriculum, you would see

если посмотреть на первый урок курса, который мы подготовили для вас, то вы увидите, что там есть

the same exercise in it. What kind of ethical value systems are there? Let me

такое же упражнение. Каковы есть этические ценности, в чем они? Я

give us three of the most famous. I suspect tat many of you in this room have

хочу отметить некоторые  из них, наиболее известные. Вы, наверное, уже

already mentioned these in your discussion.

также их вспомнили.

СДК, служащая для передачи на ПЯ большего объема информации Здесь не просто curriculum как учебная программа, а как учебный курс, который имеет свое название и который был роздан участникам в виде пособий, устраняя возможное недопонимание со стороны получателя, о каком курсе идет речь.

 

 

The first one is called utilitarianism. It simply says: do whatever brings

Первая называется утилитаризм. Согласно этой ценности, вы делаете то, что приносит наибольшее благо

the greatest good to the greatest number. Do whatever brings the greatest good

для большего числа людей. Делайте то, что приносит наибольшее

to the greatest number.

благо для большего числа.

СО, так как следующая  смысловая группа явилась расшифровкой понятия utilitarianism. В данном случае синхронисту пришлось сделать лишь небольшую паузу, поскольку следующая смысловая группа начиналась с It simply says.

 

 

A second one that was presented that night I suspect has already

Второе, и об этом я  говорил при встрече, о которой  я говорил уже,

surfaced in this room is do the most loving thing. That was your ethical

вы об этом вспомнили: это делай то, что является наиболее приятной

position just do the most loving thing.

вещью, которую диктует  вам ваша любовь к людям.

 

 

And he third position that’s very popular in your country and mine is do

И третья также популярная позиция у вас и у нас - это делайте то,

whatever brings you the most pleasure. And all three of these views represent

что приносит вам наибольшее личное удовлетворение, наиболее приятное. И все

major ethical systems.

эти позиции отражают основные этические системы.

СЗП, не совсем оправданная  в данном случае. Лучше position в подобных контекстах переводить русским философия или мировоззрение.

 

 

Do whatever brings the greatest good to the greatest number, do the

Делайте то, что приносит больше блага для большинства, делайте

most loving thing and do whatever brings you the most pleasure. We have a

то, что диктует вам  любовь к людям, и делайте то, что приносит вам наибольшее удовлетворение. У нас был большой

huge list of twenty or thirty things, and then I say: “ Now, do you see any

другой список, и затем  я сказал: “А сейчас, не видите ли вы проблем в 

problems with any of these ethical systems?”  Are there any problems?

отношении этих этических  систем, не возникают ли какие-то затруднения?”

Экстралингвистическое ВП на основе коммуникативно-ситуационного  контекста.

 

 

In fact that’s what I want to ask you. Think about those three ethical

И я как раз хочу спросить и вас об этом, подумайте  вот об этих

systems I’ve just presented and tell me if you see any problems in applying those

этических системах, о  которых я говорю, подумайте, есть ли здесь какие-либо трудности в  том, что касается их применения на практике,

to your life. Talk to your neghbor about it.

в вашей жизни. Поговорите об этом с соседом.

СДК в форме поздних  элементов СП.

 

 

It sounds like you’ve discovered a number of problems with these

Похоже, что вы приходите  к тому же выводу, что есть трудности  относительно применения

different systems.. My philisopher friends took the first one and said: “The

этих систем. Мой друг-философ  рассмотрел первую систему и сказал:

problem with utilitarianism is that you never sure what would be the greatest

“Проблема в отношении  утилитаризма заключается в том, что вы не знаете, в чем будет это общее

good. Maybe you picked a smaller good.

благо. Может, вы выбрали  наименьшее из возможных двух благ.

 

 

How do you know what would bring the greatest good and what we

Кто может сказать, что  это наибольшее благо и что  мы имеем в виду под

mean by the greatest number. Do we mean the greatest number in this room,

наибольшим количеством  людей в этом зале, скажем, в 

our city, the greatest number in our society? Do we mean the greatest number

городе, наибольшее количество в обществе людей или же в

in the world? Do we mean the greatest number for everyone who has ever lived

мире? Или наибольшее количество людей среди всех, которые

or ever will live?

жили или будут жить?

СК в условиях чрезмерной избыточности, когда в данном сегменте много повторов на ИЯ для усиления эмфазы. Do we mean... Do we mean... На ПЯ синхронист может передать подобную экспрессию интонацией голоса, а также разделительным союзом или.

 

 

There’s no way one that we know enough to ever live out this ethic. No

То есть мы вряд ли сможем осуществить это. Никто не знает, что

one can never know what the greatest good is, and especially know that it

такое наибольшее благо, и никто не может сказать, что  такое 

will be the greatest good for the greatest number.

наибольшее число людей, которое от этого выиграет.

СК, обусловленная предметной ситуацией и языковой избыточносью. Синхронист для экономии времени  вместо перевода фразы to live out this ethic как жить сообразуясь с подобными этическими нормами дает компрессированный перевод русским словосочетанием осуществить это.

 

 

And then they said: “Secondly, even if we did know, we lack the power

И во-вторых: даже если мы знали, то у нас не было бы возможностей осуществить 

to do the greatest good for the greatest number. We don’t know enough, and

наибольшее благо для  наибольшего количества людей. Мы не знаем 

we could not do enough.” And I said:”What about the second one?”

достаточно, и мы не можем  этого сделать. Что в отношении второй философии?

СПО с заменой дословного перевода position как позиция на наиболее приемлемое в данном контексте понятие философия.

 

 

<p class="dash041e_0431_044b_0

Информация о работе Стратегии в синхронном переводе