Французское влияние на английский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Августа 2013 в 12:30, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной курсовой работы является выявление французских заимствований в английском языке, их особенностей и путей их проникновения в английский язык. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
Исследовать процесс заимствования французской лексики английским языком;
Изучить типы заимствований и их особенности;
Проанализировать процесс грамматической, фонетической и лексической ассимиляции французских заимствований в английском языке.

Содержание

Введение…………………………………….………………………………………..4
Глава 1. Теоретические аспекты французского влияния на становление английского языка..………………………...………………………………………6
История становления английского языка………………………………….6
Классификация французских заимствований в английском языке….....11
Фонетические, грамматические и лексические особенности французских заимствований………………………………………………………………14
Выводы по первой главе …………………………………………………………..20
Глава 2. Результаты проникновения французских заимствований в английский язык………………………………………………………………………………….21
Грамматическая ассимиляция французских заимствований……………21
2.2. Влияние французских заимствований на словарный состав английского языка……………………………………………………………………………….25
2.3. Фонетическая ассимиляция французских заимствований в английском языке……………………………………………………….………………………..29
Выводы по второй главе….. ……………………………….…………...………...34
Заключение………………………………………………………………………...35
Список использованной литературы…….

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая 2.docx

— 97.64 Кб (Скачать документ)

 

Московский государственный  гуманитарный университет 

им. М. Шолохова

 

Факультет иностранных языков и  международных коммуникаций

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 Французское влияние на английский язык

 

 

 

 

 

                              Выполнила:

студентка 5 курса 54 группы

                                                                        Чаплыгина Анна Владимировна

   Научный руководитель:

Григорян А. В.

 

 

Москва

2012г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение…………………………………….………………………………………..4

Глава 1. Теоретические аспекты французского влияния на становление английского языка..………………………...………………………………………6

    1. История становления английского языка………………………………….6
    2. Классификация французских заимствований в английском языке….....11
    3. Фонетические, грамматические и лексические особенности французских заимствований………………………………………………………………14

Выводы по первой главе  …………………………………………………………..20

Глава 2. Результаты проникновения французских заимствований в английский язык………………………………………………………………………………….21

    1. Грамматическая ассимиляция французских заимствований……………21

2.2.    Влияние французских заимствований на словарный состав английского языка……………………………………………………………………………….25

2.3.    Фонетическая ассимиляция французских заимствований в английском языке……………………………………………………….………………………..29

Выводы по второй главе….. ……………………………….…………...………...34

Заключение………………………………………………………………………...35

Список использованной литературы……...……………………………….……..36

Приложение

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Актуальность исследования. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, как, например, местоимения, предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова. Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна и актуальна, она имеет достаточно материала и для рассмотрения и исследования. Поскольку живой язык — явление постоянное развивающееся. Приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее, то и для ученых, работающих в области лексикологии, остается много вопросов, которые требуют разрешения.

Объектом исследования выступает процесс заимствования французской лексики английским языком, тогда как предмет исследования - французские заимствования в английском языке.

Целью данной курсовой работы является выявление французских заимствований в английском языке, их особенностей и путей их проникновения в английский язык. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. Исследовать процесс заимствования французской лексики английским языком;
  2. Изучить типы заимствований и их особенности;
  3. Проанализировать процесс грамматической, фонетической и лексической ассимиляции французских заимствований в английском языке.

Теоретико-методологичускую основу исследования составили исследования словарного состава английского языка Арнольд И. В. [3], Михеевой М. И. [6], Секирина В. П. [7]; данные по истории английского языка Аракина В. Д. [2], Иваново И. П., Беляевой Т. М. [4], Ильина Б. А. [5]; анализ этимологического состава языка Амосовой Н. Н. [1].

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты практического исследования могут быть использованы студентами-практикантами, учителями, а так же для самостоятельной работы школьников на уроках английского языка.

Структура работы определяется обозначенными целями и задачами и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения, включающих 7 источников на русском и иностранных языках.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАНЦУЗСКОГО ВЛИЯНИЯ НА СТАНОВЛЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

    1. История становления английского языка

 

Общепринятая, традиционная периодизация разделяет историю  английского языка на 3 периода: Древнеанглийский язык (Old English), Среднеанглийский (Middle English), и современный Английский (Modern English). 
Древнеанглийский  начинает свою историю с первых германских поселений в Британии (V век) или с появления письменности (VII век), и заканчивает началом Норманнского завоевания (1066). Среднеанглийский появляется с начала Норманнского завоевания и исчезает с  введением книгопечатания (1475). Современный английский появился  с введением книгопечатанья и используется по сей день. [4, c. 98]

Существующая периодизация английского языка предложена английским лингвистом Суитом. Однако она исходит лишь из очень ограниченного числа критериев. В основу своей периодизации Суит положил морфологический принцип – наличие системы словоизменительных аффиксов.

Тем не менее, в соответствии с существующим фактическим материалом, как истории английского народа, так и истории английского языка, Аракин В.Д. [2] предлагает следующую схему периодизации английского языка:

  1. Древнейший период (I – VIII века) – период существования языков древнеанглийских племен, которые потом легли в основу английской народности. Эти языки обладали целым рядом качественных признаков, которые, однако, можно лишь восстановить благодаря сравнительно-историческим изысканиям, так как письменных памятников этого периода до нас не дошло.
  2. Древний период (XIII – XI века) – период языка складывающейся английской народности. Язык этого периода обладал целым рядом качественных признаков, о которых можно судить по дошедшим до нас письменным памятникам.
  3. Средний период (XI –XV века) – период сложившейся английской народности, постепенно перерастающей в нацию.
  4. Новый период (XV век – наши дни) – делится на 2 периода:

а) ранненовоанглийский – период становления норм национального языка;

б) поздненовоанглийсктий – период сложившихся норм национального английского языка. [2, c. 19-20]

Современный английский национальный литературный язык представляет собой  результат развития языков или диалектов  германских (ингевонских) племен, некогда  бытовавших на территории Британии. Эти  племена переселились с материка на Британские острова в V—VI вв.

В процессе разложения общинно-родового строя племенные языки превратились в территориальные диалекты единого  языка английской народности и впоследствии легли в основу общенационального  английского языка.

Амосова Н. Н. [1] отмечает, что важнейшими источниками образования английского языка явились латинский, французский и скандинавский языки. Некоторая часть слов из этих языков была настолько ассимилирована английским языком, что даже проникла в основное лексическое ядро, но значительно большее их количество находится за пределами последнего.

Первым по времени языком, пришедшим в соприкосновение  с английским, был латинский язык, вторым, но не менее важным, стал скандинавский. Третьим обильнейшим источником, давшим огромное количество иноязычных слов в английскую лексику, был французский язык, влияние которого в основном пришлось на среднеанглийский период. [1, c. 104]

Секирин В. П. [7] отмечает, что французское влияние на английский язык не было внезапным, оно началось еще до нормандского завоевания Англии и особенно усилилось, при короле Эдуарде в первой половине XI столетия.          В конце X столетия между Францией и Англией существовали тесные торговые и культурные отношения. Когда датчане изгнали англо-саксонского короля Этельреда из Англии, он нашел убежище в Нормандии. После возвращения в Англию его сына Эдуарда, выросшего во Франции, с ним приехало много норманнов, его приближенных, которых он назначил на высокие должности при английском дворе. К французским заимствованиям, проникшим в английский язык до нормандского завоевания, относятся слова: purse, castle, trail, mantle, market, pride, clerk, turn, false, proud. [7, c. 42]

В 1066 году произошло одно из важнейших событий в истории  английского народа. Вильгельм, герцог Нормандии, большой самостоятельной области на севере Франции, полученной в лен в 911 году от французского короля карла III Простоватого (879-929), воспользовавшись дворцовыми смутами, начавшимися в Англии после смерти бездетного английского короля Эдуарда Исповедника (ок. 1003-1066), переправился через Ла-Манш с хорошо обученным войском. Это войско включало боевую конницу, которой не было у англосаксов.

В битве при Гастингсе, на юго-востоке Англии, английское войско было разбито наголову и фактически уничтожено. Король Гарольд (ок. 1022-1066), командовавший им, был убит, и  Вильгельм, получивший прозвище Завоевателя (William the Conqueror), вступил в Лондон, где был провозглашен королем Англии (1066-1087). Нормандия, наследное владение Вильгельма стала частью английского государства. [2, c. 103]

Секирин В. П. [7] считает, что значение нормандского завоевания для развития английского языка, хотя оно имело важные политические и лингвистические последствия, переоценивается многими зарубежными  языковедами. Хотя влияние французских заимствований на английскую лексику несомненно велико, оно не вызвало преобразования всего английского, языка, т. к. последний изменялся постепенно, сохраняя характерные особенности грамматики, лексики и звукового строя в течение длительного периода. [7, c. 43]

По приказу Вильгельма Завоевателя англосаксонская феодальная аристократия была в значительной своей  части уничтожена, другая часть погибла  в сражениях. Освободившиеся путем конфискации земли были присвоены Вильгельмом и розданы норманнским феодалам и рыцарям, прибывшим вместе с Вильгельмом в Англию. Эти феодалы, а так же норманнское духовенство и чиновничество, занимавшее высшие должности в государстве, составляли ту группу населения, на которую опирался Вильгельм в своем управлении покоренной страной. Все это привело к окончательному утверждению феодализма в Англии и образованию феодального государства.

Процесс феодализации страны привел к значительному ухудшению  положения крестьянского населения  и перехода свободного и полусвободного крестьянства на положение крепостных – вилланов.

В XII-XIII веках социальная структура английского общества представляла собой сложную иерархическую лестницу, на одном конце которой находились крепостные крестьяне (вилланы). А на другом – крупные феодалы (бароны). Между ними существовал целый ряд социальных прослоек, различавшихся материальным и юридическим статусом. [2, c. 103]

По мнению Ивановой И. П. и Беляевой Т. М. [5] норманнское завоевание было не только большим событием в истории Англии, но также величайшим событием в истории языка.

Завоеватели говорили на северном диалекте Французского языка, и на протяжении 300 лет Французский являлся официальным  языком властей. Его использовали в  армии, суде, церкви. На этом языке говорила знать, и городские жители Юга. Французский, наравне с латинским стал языком, на котором писали в школах. При этом ученики переводили с латинского на французский, вместо того чтобы использовать родной английский. Не смотря на все это, Англия никогда не переставала быть англо-говорящей страной. Все низшие классы, которые составляли численное большинство, говорили только на английском,  испытывая ненависть к французам и их языку. Поскольку большая часть населения была неграмотна, английский использовался как язык устного общения.

Вначале оба языка существовали как бы порознь, никак не соприкасаясь. Но спустя некоторое время, начался  медленный процесс смешивания. [4, c. 100]

Свидетельством того, что  французский язык стал сдавать свои позиции, может служить тот факт, что в 1258 году английский король Генрих III (1207-1272) обратился к жителям страны с воззванием на двух языках – французском и английском, видимо считая, что французский язык может оказаться уже недостаточным для понимания текста воззвания. [2, c. 108]

Норманнские бароны и французские горожане начали использовать английские слова, для того чтобы их понимали местные жители, в то время как англичане стали постепенно использовать французский в своей речи.  
Такие лингвистические условия не могли долго оставаться статичными – борьба двух языков окончилось победой английского, как языка общения между всеми людьми Англии, французский был оттеснен и ограничен некоторыми социальными сферами, продолжая использоваться в письме. К XIV веку доминирование французского языка закончилось, и английский стал языком правительства и письма. [4, c. 100]

 

    1. Классификация французских заимствований в английском языке

 

По словам Секирина В. П. [7], после нормандского завоевания французский язык оказал большое влияние на словарный состав английского языка.  Количество французских заимствований в среднеанглийской  лексике несравнимо с влиянием других языков в предыдущий или последующий период. Зарубежные языковеды рассматривают французские заимствования с разных точек зрения. Одни пытаются дать общую оценку численности французских заимствований, подсчитывают число французских слов в отдельные периоды в тех или иных памятниках среднеанглийской письменности или определяют процентное соотношение романской и исконной лексики. Другие языковеды описывают влияние французских элементов на английскую лексику в хронологической последовательности. Большинство зарубежных ученых разделяют французские заимствования по семантическому признаку, то есть  классифицируют их по определенным классам в зависимости от того, к какой области деятельности они относятся. В зарубежном языкознании французские элементы рассматриваются также на основе морфологического признака, то есть разделяются по частям речи. [7, c. 46]

Информация о работе Французское влияние на английский язык