Текст як основа ділового документа. Особливості комунікації в текстах службових документів

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2013 в 20:45, лабораторная работа

Краткое описание

Мета: узагальнити й систематизувати знання про текст як основу ділового документа; навчити розрізняти види текстів документів за різними класифікаційними ознаками; удосконалити знання про види категорій, властивих текстам службових документів (цілісність, зв’язність, членованість, інформативність, завершеність); систематизувати знання про особливості комунікації в текстах службових документів; удосконалити вміння характеризувати складові частини тексту документа, визначати мовні особливості оформлення структурних елементів; удосконалити знання про такі обов’язкові одиниці текстів офіційно-ділового стилю, як об’єктивність, достовірність, точність, переконливість, стислість і повнота інформації.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ЛОД-пз.doc

— 272.00 Кб (Скачать документ)

     „Українці  – це нація, що її віками витісняли з життя  шляхом фізичного знищення, духовної експропріації, генетичних мутацій, цілеспрямованого перемішування народів на її території, внаслідок чого відбувалася амнезія історичної пам’яті і якісні втрати самого національного генотипу. Образ її спотворювався віками. Велике диво, що ця нація на сьогодні ще є, вона давно вже могла б знівелюватися й зникнути. Вона чекає своїх філософів, істориків, соціологів, генетиків, письменників, митців”.

     Цими словами Ліна  Костенко звертається до кожного  з нас. Може, вона буде почута? У кожному разі, слова її пронизані  великим болем  і  великою  любов’ю – а  нема більшої  сили за любов.

     Резонансною подією  стала лекція Ліни Костенко , прочитана в Національному університеті „Києво-Могилянська академія”,  тема якої звучала  так: „Гуманітарна аура нації, або Дефект головного дзеркала”.

     Що таке гуманітарна  аура? Ліни Костенко пояснює,  що це  „потужно емануючий   комплекс наук, що охоплює всі сфери суспільного життя, включно з освітою, літературою, мистецтвом,  – в їхній інтегральній причетності до світової культури і, звичайно ж, у своєму неповторно  національному варіанті”. Іншими словами, це те незабутнє, коштовне, неповторне, що має непроминальну вартість – як-от „посмішка Джоконди”.

     Уся штука у високій  точності моральної оптики. Уявіть  собі складну систему дзеркал:  якщо хоча б одне із них  має дефект, то всі інші відбиватимуть  спотворене зображення. Ця система  є моделлю і людських стосунків, і суспільних. Маленька неправда тягне за собою велику брехню. Велика брехня  переростає у велику трагедію (М.Савка). 

 

      Завдання 4. Прочитати  текст,     визначити  його   лексико-граматичні   та  стилістичні особливості.

     Написати  відповідь на лист як працівник Міністерства культури  і туризму України.

 

Відкритий лист до Міністерства культури і  туризму України

 

Вельмишановні Пані  і  Панове!

     Пишемо  до Вас, щоб звернути Вашу  увагу на недоречне і негативне  явище з нагоди виїзду українських мистецьких колективів за кордон, які мають репрезентувати Україну.

     До Австралії приїздить  багато чужинецьких мистецьких  колективів, і всі вони заповнюють  програму своїми і, додатково,  австралійськими творами. Не так  сталося з участю Одеського філармонійного оркестру, який запрошено було взяти участь у двомісячному Фестивалі Перту. Їхня програма була заповнена творами Чайковського, Рахманінова, Прокоф’єва, Мендельсона, Шумана, Глінки, Дворжака та Брамса. Немає ні одної речі з української класичної музики! Чи не є їхнім обов’язком репрезентувати і нашу музику?.. Тим паче, що програму укладають не організатори фестивалю, а самі учасники його.

     Українці в Австралії  протягом довгих років намагаються  зберегти українську культуру  і мову та виховати своїх дітей свідомими українцями, гордими за свою Батьківщину... Тому протестуємо і просимо Міністерство культури України змінити отаку, кривдячу нас, поведінку.

                                                                                         Українська громада Західної Австралії

    Завдання 5. Перекласти  українською мовою.

    Из-за  личной выгоды; беспошлинный; войти в сделку; ссудная  ведомость; векселедатель;  за образец взять; в течении  года; держатель акций; предельный размер дефицита;  для  освидетельствования; торгово-закупочная деятельность; пройти по делу; по закону; по указанию; по заказу.

 

     Завдання 6. Пояснити  лексичне  значення  термінів управлінської  діяльності.

    Директивний  документ, етикетна норма, індекс справи, подання, реферат,  сальдо, нетто, регламент, гриф, ліцензія, формування справи, особова справа, відомчий архів,  проект документа, документ із високим рівнем стандартизації.

 

     Завдання 7. Пояснити  лексичне значення паронімів.  Увести їх у словосполучення чи речення.

     Авторитетний – авторитарний; адрес – адреса; акціонерний –  акціонерський; асортимент –  сортимент; афект – ефект; барва  – фарба: безоплатний – безплатний; бережливий – бережний; вдача  – удача; взаємини – відносини  – відношення.

 

     Завдання 8. Використовуючи етикетні форми та експресивно забарвлені мовні засоби, написати  текст- вітання  з  нагоди  ювілею.

 

     Завдання 9. Відредагувати  запропоновані речення. 

     1. Слід відмітити,  що в статті йдеться мова  про цікаві історичні події.  2. Книжка кинулася мені в очі своєю яскравою обкладинкою. 3. Усі присутні в кінці кінців розсілися. 4. До особистого листа по обліку кадрів прикладається справка з місця роботи, виписка з протоколу зборів трудового колективу та характеристика. 5. Дякую всіх за те, що прийняли участь у сьогоднішньому  міроприємстві. 6. Депутат зустрівся з восьмистами  п’ятьдесятьома п’ятьма  виборцями. 7. Не вистачило однієї тисячі двохста дев’яноста трьох книг. 8. Менше семидесяти восьми  днів залишилося до кінця року. 9. Повернувшись із командировки, я лічно вмішався в це діло  і вніс предложення припинити оказувати допомогу тим підприємствам, що стали банкрутами. 10. Навіщо ти купила аж три окуляри? 11. Скільки зараз годин? 12. У сумці лежало четверо груш. 13. Я встав у сім годин ранку. 14. Зараз година ночі.

 

 

 

 

 

 

 

Практичне   заняття   №4

 

Тема: Офіційно-діловий стиль – функціональний різновид літературної мови. Лексичні та граматичні засоби стилістики в текстах офіційно-ділового стилю. Стилістичне редагування

 

     Мета: удосконалити знання про офіційно-діловий стиль як функціональний різновид літературної мови; виробити вміння  добирати  мовні засоби для оформлення текстів різних стилів мовлення; формувати вміння складати й редагувати тексти різних жанрів офіційно-ділового стилю.

 

Виконати  завдання і  вправи

 

     Завдання 1. Розкрити особливості стилістичного   використання мовних засобів  у текстах офіційно-ділового  стилю.

 

     Завдання 2. Розповісти про вимоги до тексту  документів.

 

     Завдання 3. Визначити стильове забарвлення поданих словосполучень. Увести їх у речення.

     Ми хочемо...  і  наша фірма має намір...;  давайте укладемо бартерну угоду...  і  ми пропонуємо укласти бартерну угоду...; давайте  обговоримо...  і  фірма готова обговорити...;  прийміть мене секретарем...  і прошу призначити мене на посаду секретаря...; повертати борг...  і   гасити  заборгованість...; МЗС України сподівається...  і   МЗС України висловлює сподівання... .

 

     Завдання 4. Відредагувати  написання   числівників та числівникових  сполук (у  разі  потреби). Обґрунтувати  вибір написання.

 

     125-тисячний;  дві третіх метра; двадцять  третє люте; п’ятидесятиденний;  семистами учнями; четверо лисенят;  двоє  спиць; п’ятсотріччя;  тисячап’ятсотлітній; півтора кілометра; півтораста  кілограмів; із  восьми  друзями;  три  молодих  пані; одні  ножиці; два  русина: чотири  вірменина;  три  громадяни; статисячного ; шіснадцять; три  окуляри.

 

      Завдання 5. Відредагувати  текст.

 

Людина, співачка, педагог

      У Державному  архіві  міста Києва зберігаються документи про життя, про діяльність і про творчість видатної української співачки Марії Едуардівни Донець-Тессейр. Документи розповідають про чудову цю людину-педагога, який кілька десятиліть жив у Києві, створив тут велику вокальну школу, виховав понад 90 учнів.

      Професорка  Тессейр  була однією з найкращих  педагогів Київської державної  консерваторії ім. П. Чайковського. При її житті ім’я  М. Е.  Тессейр було широко відомим  в колах музикантів, музикальної  громадськості.

      Музичність  Марія Едуардівна наслідувала  від матері – співачки і  від батька – музиканта. У  родині грали, співали українські  й російські пісні. Вчилася  потім у О. П. Мишуги  в  Києві, в музикально-драматичній  школі Миколи Лисенка. По архівним  документам, вона закінчила й музикальне училище при Варшавській філармонії.

      В 20-х  роках вона працювала в Житомирі, Харкові, Свердловську, з 1927 –  Києві. Видатний співак Іван  Козловський знайомий був з  Марією Едуардівною з 1924 року. Співали вони в Харківській і Свердловській операх.

 

     Завдання 6. Записати текст поданого документа  без помилок.

Резюме

     Ім’я, по батькові, прізвище: Іван Петрович Микитенко.

     Дата й місце народження: 17 березня 1980 року, с. Добрянка  Коропського р-ну Чернігівської області.

     Родинний  стан: одружений, маю донечку.

     Домашня адреса: вул. Лісова, 35, м.  Короп, Чернігівська обл., 17800.

     Телефон: 5 46 78.

     Навчання: 1997 – 1999рр. – Добрянський радгосп-технікум (присвоєно кваліфікацію фельдшера ветеринарної медицини);

     1999 – 2004 рр. – Львівська  державна академія ветеринарної медицини  ім. С.З.Гжицького (здобув спеціальність «ветеринарна медицина», присвоєно кваліфікацію „ Лікар ветеринарної медицини”).

     Досвід роботи: серпень 2004р. – дотепер – ветлікар у м. Короп.

     Додаткові відомості: у 2000р. – закінчив курси секретарів-референтів.

Маю досвід роботи разом із персональним комп’ютером.

     Досконало володію  англійською мовою письмовою  і усно-розмовною.

     У разі потреби можу подати рекомендації від довірених  осіб.

 

25 серпня 2008 р.

 

     Завдання 7. Скласти текст  на тему: „Сучасний керівник – яким він має бути?” за даним початком.

 

                                   Сучасний керівник –   яким  він має бути?

     Мистецтво  керівництва дається не кожному, але навіть коли такий талант у людини є, цього ще не досить...

 

Практичне   заняття  №5

 

Тема: Жанри усного публічного монологічного мовлення: доповідь, промова, виступ, повідомлення

 

     Мета: навчити створювати тексти різних жанрів усного публічного монологічного мовлення; виробити вміння встановлювати контакт зі слухачами вже на початку виступу, стежити за реакцією слухачів, уміння підтримувати інтерес до промови; удосконалювати методи викладу інформації, уміння використовувати вербальні й невербальні засоби мовлення; удосконалювати стиль та мовний рівень виступу.

 

План    заняття

 

І.  Висвітлити теоретичні питання

1. Історія та жанри риторики.

2. Жанри усного публічного монологічного  мовлення:

а) доповідь;

б)  промова;

в) виступ;

г) повідомлення.

3. Ретельна підготовка до виступу  – запорука успіху оратора:

а) нагромадження інформації та інформаційних  матеріалів;

б) вибір теми й урахування рівня  підготовленості слухачів;

в) побудова (композиція)  промови.

4. Встановлення контакту зі слухачами й підтримка його впродовж усієї промови.

5. Методика викладу інформації.

6. Стиль і мовний рівень виступу.

7. Використання вербальних і  невербальних засобів мовлення.

8. Основні вимоги до усного  ділового мовлення: правильність, точність, логічність, багатство (різноманітність)  мовлення, чистота, доречність, виразність.

 

ІІ. Виконати практичні  завдання

   

    Завдання 1. Проаналізувати  власне висловлювання, а також  висловлювання свого товариша  відповідно до таких вимог: правильність, точність, логічність,  багатство, чистота, доречність мовлення.

     Завдання 2. Прочитати поради Іржі Томана тому, хто готує виступ. Які б ви зробили зауваження чи доповнення до них?

     Обрати  самостійно тему виступу, написати  текст промови, пристосувавши  його до категорії слухачів, перед якими вам доведеться говорити.

 

Підготовка  виступу

     ♦ Якщо  у вас немає лекторського досвіду,  напишіть повний текст виступу  й кілька разів прочитайте  його.

     ♦ Якщо  ви досвідчений лектор, досить  підготувати нотатки.

     ♦ Виберіть тему й пристосуйте свій виступ до категорії слухачів, перед якими вам доведеться говорити.

     ♦ Вчасно  дізнайтеся про  склад слухачів  – це допоможе вам підготувати  свій виступ з урахуванням  їхнього віку, освіти та кваліфікації.

     ♦ Готуючись  до виступу, подумайте, що слухач хоче  від вас почути, які проблеми хвилюють його, що він уже знає з цих питань, врахуйте його загальноосвітній рівень.

     ♦ Дуже  важливо вибрати вдалу назву  лекції. Конкретні назви набагато  привабливіші, ніж загальні.

     ♦ Насамперед з’ясуйте для себе мету свого виступу: ви хочете поінформувати слухачів про щось чи переконати їх у чомусь, спонукати до якоїсь дії чи розважити?

     ♦ Розкладіть  на столі всі записи та інформаційні  матеріали: ті, що не відповідають  темі лекції, вилучіть, а решту згрупуйте відповідно до  плану промови.

Информация о работе Текст як основа ділового документа. Особливості комунікації в текстах службових документів