Публіцистика винничука

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2013 в 09:53, курсовая работа

Краткое описание

Є дві нації у світі, котрі всю історію свого народу намагаються представити тільки як історію народу гнаного, вічно битого й упослідженого. Обидві ці нації аж хизуються своєю непорочністю і розцяцькованою цнотою, своєю зразковою добротою, ліричністю, а особливо – своєю беззубістю, бо ж ніколи нікого не завойовували, не загарбували, а завше тільки оборонялися. Обидві нації схибнулися на своїй древності. Й настільки сильно, що, завершивши суперечку про національність Ісуса, Адама і Єви, врешті вхопляться за динозаврів.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Публіцистика Юрія Винничука.docx

— 104.55 Кб (Скачать документ)

Ситуація  в царській Росії завше була такою, що усі українські письменники змушені  були публікуватися в Галичині, або  навіть у Женеві. Андрій Товкачевський  на початку ХХ ст. писав: "Цифри  щорічних прибутків по губерніях  доказують, що гроші з українських  губерній ідуть на підтримку російської культури і нищення української...Руйнуючий  вплив великорусів на українську психіку не обмежується викорчуванням  національних інстинктів: він сягає  глибше і руйнує основи родинного  життя".

Таким чином  взаємодія російської і української  літератури полягала у висмоктуванні  соків у тієї другої. А тим часом  українська література розвивалася  не тільки у взаємодії з російською, а й з польською, німецькою, чеською  та угорською. І коли можна навести  безліч прикладів негативних висловлювань російських письменників про українську мову й літературу, то подібних прикладів  висловлених, скажімо, польськими письменниками, ми не знаємо. Ба більше: ціла плеяда польських  авторів у ХІХ ст. писала поезії та прозу українською мовою: Томаш  Падура, Ян Комарницький, Григор Відорт, Томаш Олізаровський, Януарій Позьняк, Каспер Ценглевич, Павлин Свєнціцький, Лев Венглінський, Мечислав Романовський і т. д. А якщо взяти українську тематику, топольських авторів, які  їй присвятили свої твори – біля сотні. Оце і є приклад тісної взаємодії.

А що на противагу  цьому можна знайти в російській літературі? Чи багато письменників-росіян снізошлі до писання малоросійськім нарєчієм? Аж один – Алєксєй Кольцов. Та й то лише тому, що жив на українській  етнографічній території на Воронежчині. Можна ще, правда, згадати Марка  Вовчка, однак вона не була чистою росіянкою  і українські твори писала у співавторстві  з чоловіком-українцем.

Список австрійських та німецьких письменників, які писали на українські теми теж буде показний і значно переважить такий самий  список російських авторів. Чимало українських  авторів писали свої твори не лише українською, але і німецькою: Федькович, Ярошинська, Кобилянська, Яричевський, Попович і т. д. На Закарпатті українські письменники творили паралельно й угорською.

П. Чаадаев  у "Автобиографическом введении" (1878) писав: "Запой русскому человеку есть не только физическая болезнь, она  и нравственная. Мы почти все делаем запоем, и дурное, и хорошее. Проспавшись  и отрезвившись, мы не отвечаем за сказанное  и сделанное нами в припадке своем".

Воно то так, але рано чи пізно відповісти усе  таки доведеться. І отверезіння може бути дуже болісним.


Информация о работе Публіцистика винничука