Лексика языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2014 в 19:59, доклад

Краткое описание

Лексикология - раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. Предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; структура словарного состава языка; функционирование лексических единиц; пути пополнения и развития словарного состава; лексика и внеязыковая действительность. Особенности лексических единиц и отношения между ними отображаются в лексикологических категориях. Проблема слова как основной единицы языка изучается в общей теории слова.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лексикология.docx

— 183.87 Кб (Скачать документ)

Основными признаками ФЕ являются:

1) воспроизводимость, то  есть регулярная повторяемость  в речи;

2) идиоматичность, то есть смысловая неразложимость ФЕ;

3) устойчивость, то есть семантическая слитность и неразложимость компонентов ФЕ;

4) семантическая целостность, то есть внутреннее смысловое единство компонентов фразеологизма (утрата собственного лексического значения компонентов ФЕ);

5) раздельнооформленность, то есть представленность фразеологизма как минимум двумя компонентами.

26. Семантические  типы фразеологических единиц. Идиомы  как ядро фразеологического состава  русского языка.  Периферия фразеологии.

Выделяется три типа фразеологизмов: 
Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и под. Мы не знаем, что такое "просак" (так в старину называли станок для плетения сетей), не понимаем слова баклуши (деревянные заготовки для ложек, изготовление которых не требовало квалифицированного труда), не задумываемся над значением устаревших грамматических форм ничтоже (нисколько), сумняшеся (сомневаясь). Однако целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку. Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку семантики современного фразеологического сращения. Однако корни фразеологизма порой уходят в столь отдаленные времена, что лингвисты не приходят к однозначному выводу об их происхождении [См. например, различия в трактовке фразеологизма трусу праздновать у Б. А Ларина и Н. А. Мещерского в кн.: Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1989. С. 18-19]. 
Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы: шутка сказать (не шутку!), сыр бор разгорелся (не сырой!), что также способствует семантической неразложимости оборотов. 
Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык. Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней. Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли. 
В отличие от фразеологических сращений, утративших в языке свое образное значение, фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения (как банный лист, как на иголках, как корова языком слизала, как корове седло), метафорические эпитеты (луженая глотка, железная хватка), гиперболы (золотые горы, море удовольствия, насколько хватает глаз), литоты (с маковое зернышко, хвататься за соломинку). Есть и фразеологические единства, которые представляют собой перифразы, т. е. описательные образные выражения, заменяющие одно слово: за тридевять земель - 'далеко', звезд с неба не хватает - 'недалекий', косая сажень в плечах - 'могучий, сильный'. 
Некоторые фразеологические единства обязаны своей экспрессивностью каламбуру, шутке, положенным в их основу: дырка от бублика, от жилетки рукава, сам не свой, без году неделя, зарезать без ножа. Выразительность иных строится на игре антонимов: ни жив ни мертв, ни дать ни взять, ни богу свечка ни черту кочерга, более или менее; на столкновении синонимов: из огня да в полымя, ум за разум зашел, переливать из пустого в порожнее, вокруг да около. Фразеологические единства придают речи особую выразительность и народно-разговорную окраску. 
Фразеологические сочетания - устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний "потупить руку", "потупить ногу"). Глагол потупить в значении 'опустить' имеет фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается. Еще пример: щекотливый вопрос (ситуация, положение, обстоятельство). Прилагательное щекотливый означает 'требующий большой осмотрительности, такта', но возможности его сочетаемости ограниченны: нельзя сказать "щекотливое предложение", "щекотливое решение" и т. п. 
Фразеологически связанное значение компонентов таких фразеологизмов реализуется только в условиях строго определенного лексического окружения. Мы говорим бархатный сезон, но не скажем "бархатный месяц", "бархатная осень"; повальная эпидемия, но не "повальная заболеваемость", "повальный насморк"; поголовные аресты, но не "поголовная реабилитация", "поголовное осуждение" и т. д. 
Фразеологические сочетания нередко варьируются насупить брови - нахмурить брови; затронуть чувство гордости - задеть чувство гордости; одержать победу - одержать верх, потерпеть крах - потерпеть фиаско (поражение); страх берет - злость (зависть) берет, сгорать от нетерпения - сгорать от стыда и т. д.  
В речи встречаются случаи контаминации компонентов фразеологических сочетаний: "играет значение" - "имеет роль" (вместо имеет значение - играет роль), "предпринять меры" - "принять шаги" (вместо принять меры - предпринять шаги), "уделить значение" (из уделить внимание - придавать значение), "оказать значение" (из оказать внимание - придавать значение). Такие ошибки носят ассоциативный характер и воспринимаются как резкое нарушение нормы.

Большинство лингвистов, таких как Б.А. Ларин, Ю.П. Солодуб,  Ф.Б. Альбрехт и др. исключают фразеологические сочетания из состава фразеологии именно по причине низкой степени идиоматичности и  
относительного постоянства состава, необходимых подлинному фразеологизму, для которых чаще всего используется термин идиома. По их мнению, фразеологические сочетания составляют периферию фразеологии, тогда как идиомы являются ее центром. Таким образом, помимо фразеологических сочетаний существует  целый ряд единиц ошибочно причисляемых фразеологии, которые по своим параметрам также оказываются маргинальными. Если учесть,  что ядро фразеологии составляют идиомы (фразеологические сращения), то природа и принадлежность остальных устойчивых сочетаний  определяются по мере удаленности от центра, к которому прилегают и  
фразеологические единства, или коллокации, проявляя значительную семантическую слитность.                                                                                                                                                                                           Периферию фразеологии составляют ФЕ, обладающие релевантными свойствами – воспроизводимостью, устойчивостью, цельностью номинации.

 

27. Форма фразеологической единицы.  Структурный тип ФЕ. Формы изменения и вариантность ФЕ.

Форма фразеологической единицы

 

 1) структурный тип единицы;

 

 2) ее лексико-грамматический состав;

3) порядок следования компонентов;

 

 4) формоизменение;

 

 5) вариантность единицы.

Структурный тип фразеологической единицы

Выделяются три структурных типа ФЕ по аналогии с их генетическим типом:

1) ФЕ-словоформы: не в духе, ни капельки, не к спеху;

2) ФЕ-словосочетания: одержать победу, взять верх, потерять покой, зайти в тупик, поставить на карту;

3) ФЕ-предложения: для них закон не писан; зачем же стулья ломать; не мечи бисер перед свиньями; тогда пойдет уж музыка не та и др.

Вариантность формы ФЕ лексическая

Одна из составляющих формы фразеологической единицы. Вариантность, отражающая специфику составного знака.

Лексическая вариантность возникает на основе:

1) лексико-семантической организации слов – лексико-семантические парадигмы различных видов (синонимов, слов одной тематической группы и т.п.);

2) на основе регулярных способов семантических взаимодействий слов-компонентов (метонимии, метафоры).

Лексическая вариантность сформировалась в результате нейтрализации компонентов в следующих лексико-семантических парадигмах:

1) в синонимической парадигме: голова (гудит, звенит, трещит); взбираться (карабкаться, подниматься, всходить, взойти и т.п.) наверх;

2) гиперо-гипонимической парадигме: сию минуту - сию секунду; петь птичкой - петь соловьем;

3) антонимической парадигме: Бог знает - черт знает;

4) тематической парадигме: извиваться, как уж на сковороде - извиваться, как угорь на сковородке; старый пень - старый сучок;старая кочерга (швабра, метла, кастрюлька).

Лексическая вариантность на базе семантических связей слов-компонентов возникает при нейтрализации их различительных признаков:

1) на основе метонимии: волоска не стоит - кончика волос не стоит, пальца твоего не стоит - кончика пальца твоего не стоит;

2) на основе метафоры: кричать белугой - кричать дурным голосом; умелые руки - золотые руки.

28. Функционирование фразеологической  единицы в СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ  ЯЗЫКЕ.

 

29.Лексикография. Предмет и задачи лексикографии. Типы словарей.

Лексикография - раздел науки о языке, занимающийся теорией и практикой составления словарей. Подготовка словарей сопряжена с большими трудностями, так как лексика - самый неустойчивый уровень языковой структуры, с трудом поддающийся систематизации. Смысловая структура многозначного слова постоянно обновляется. При описании смысловой структуры слова важно учитывать дифференциальные (смыслоразличительные) и интегрирующие (смыслообъединяющие) семантические признаки лексического значения. Если дифференциальные семантические признаки указывают на своеобразие значения толкуемого слова, то интегрирующие признаки подчеркивают сходство слов, относящихся к определенному тематическому ряду. 
С проблемой многозначности связан вопрос об установлении иерархии отдельных значений, входящих в смысловую структуру многозначного слова. В какой последовательности расположить эти значения? Какое значение считать первичным, а какое производно-номинативным? 
Лексикографу также важно разграничивать явления полисемии и омонимии. Не всегда легко определить, когда различные значения многозначного слова расходятся, образуя новые слова, В связи с этим важно принимать в расчет данные прикладной лингвистики В языке не существует слов,  изолированных в семантическом отношении. Лексические единицы связаны между собой синонимическими, антонимическими, паронимическими, словообразовательными отношениями. Толковые словари современного русского литературного языка решают нормативные задачи. Принцип нормативности охватывает все стороны словаря - подбор слов, толкования слов, акцентологические и морфолого-синтаксические, стилистические характеристики разъясняемых слов, иллюстративный материал 
Лексикография представляет слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований. Лингвистическая наука XXI века стремится воплотить в словарной форме все аспекты полученных знаний, поэтому в новейших словарях объектом описания становятся не только слова, но и иные языковые единицы.

 

 Типы словарей: 
 
-Словари омонимов 
 
-Словари паронимов 
 
-Словари синонимов 
 
-Словари антонимов 
 
-Фразеологические словари 
 
-Словообразовательный словарь 
 
-Этимологический словарь 
 
-Исторический и диалектологический (областной) словарь 
 
-Орфографический и орфоэпический словарь 
 
-Частотный словарь (слова расположены по убывающей частоте, и хар-ся частотой употребления в тексте определенной протяженности, указание на кол-во текстов, из кот. оно заимствовалось, такие словари помогаю определить массив первоочередной лексики яз., для изучения стиля и яз., словаря яз. писателя.) 
 
-Обратный словарь(систематизируют слова по алфавиту конечных букв слова - слова со сходными грам. хар-ками оказываются рядом). 
 
-Словарь иностранных слов. 
 
-Терминологический словарь. 
 
-Грамматич. словари (группировка по грам. св-вам). 
 
Способы толкования значения слова в словарях разного типа: 
 
-в толковых - подбором синонимов, лексической и стилистической окраски (ироничное, высокое, высокое-поэтическое, разговорный, просторечный) а также сферы использования (книжный, диалектный, специальны); формулировкой понятия (словарь Ожегова). В словаре Ушакова отмечена и экспрессивность (эмоциональная окраска (неодобрительное, уничижительное)). 
 
-в этимологических - словарь Фасмера дает справочный материал о искомом слове из нескольких языков 
 
-в словарях иностранных слов дается перевод слова на родной язык с обозначением его грамматических характеристик.

Дескриптивные и нормативные словари. По функциям и цели создания толковые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает проблемную область и насколько точно описаны значения слов (лексем), представленных в материале. Типичным примером дескриптивного словаря является упомянутый выше Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля.

Идеографические словари. Типология словарей не ограничивается общими и частными словарями. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в словарях-тезаурусах (иначе называемых также идеографическими словарями) лексика организуется по тематическому принципу. (Термин «тезаурус» имеет еще два значения. Одно из них – очень полный, самый полный словарь; второе же относится не к лексикографии, а к общей лингвистике, а также теории знаний и теории коммуникации: тезаурусом называется вся совокупность имеющихся у человека познаний.) В качестве словарной статьи словаря-тезауруса выступают целые таксоны – группы лексем, объединенных по близости значения. Фактически таксоны представляют собой семантические поля.

Исторические и этимологические словари. Особую область словарного дела образуют исторические и этимологические словари. Задачи исторического словаря исчерпывающим образом были сформулированы Л.В.Щербой в статье Опыт общей теории лексикографии: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение». К историческим словарям русского языка относится фундаментальный трехтомный труд И.И.Срезневского Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (1893–1903). В качестве источника для этого издания послужили примеры из 2700 памятников 11–14 вв. В Институте русского языка РАН ведется работа над Словарем русского языка XI–XVII вв., создаваемого на основе картотеки, начатой в 1920 годах А.И.Соболевским и включающей около 2 млн. карточек. С 1984 издается Словарь русского языка XVIII в. Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слов. К числу наиболее полных словарей такого типа для русского языка принадлежит четырехтомный Этимологический словарь русского языка М.Фасмера, переведенный с немецкого языка и дополненный О.Н.Трубачевым (первое русскоязычное издание 1964–1973; второе – 1986–1987). 
 Толко́вый слова́рь живо́го великору́сского языка́ (оригинальное название: Толковый словарь живаго Великорускаго языка) — словарь, составленныйДалем в середине XIX века. Один из крупнейших словарей русского языка. Содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов.

30.Словарная  статья как лексикографическое  описание слова. Содержание словарной  статьи. Типы лексикографических  дефиниций. Структура словарной  статьи в разных типах словарей.

Словарная статья — основная структурная единица любого словаря.

Словарная статья состоит из:

  • заглавной единицы;

  • текста, разъясняющего заголовочную единицу и описывающего её основные характеристики.

Левая часть словаря. Словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово — от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово).

Совокупность заглавных слов образуют словник, или левую часть словаря. Выбор словника (какие именно слова войдут в данный словарь, а какие не войдут) зависит от назначения словаря (узкоспециальный, универсальный и т. п.).

Информация о работе Лексика языка