Языковые особенности повестей-сказок Эдуарда Успенского

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Августа 2014 в 15:08, дипломная работа

Краткое описание

Целью выпускной квалификационной работы является выявление и описание языковых особенностей повестей-сказок Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот».
Поставленная в работе цель определила следующие задачи:
– изучить и проанализировать научную литературу, посвящённую вопросам онтолингвистики и специфике языка детской литературы;
– выявить антропонимы и зоонимы, используемые в повестях-сказках Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот», определить их происхождение и значение;
– выявить и систематизировать языковые средства, используемые в повестях-сказках Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот»;

Прикрепленные файлы: 1 файл

Язык особ Успенского.doc

— 339.50 Кб (Скачать документ)

 

2.3 Алогизмы, рассуждения, умозаключения, близкие детскому миропониманию в повестях – сказках Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот»

 

Наряду со своеобразной системой ценностей и специфичной речью для детей характерна алогичность мышления. Л.С. Выготский в своей работе «Мышление и речь» говорит об алогичности как об одной из основных особенностей детского мышления. Он приводит цитату знаменитого швейцарского психолога Ж. Пиаже, который объясняет эту алогичность: «Поскольку ребенок мыслит для себя – он не имеет никакой нужды осознавать механизм собственного рассуждения. В мышлении ребёнка господствует логика действия, но нет еще логики мысли». [7, с. 37]

Очень часты алогичные суждения в речи детей, когда аргументы абсолютно не соответствуют тезису, а зачастую – противоречат ему. Например, в учебнике С.Л. Рубинштейна «Основы общей психологии» приведена выдержка из протокола Г.Т. Овсепян: «Посмотрев на картинку, изображавшую двух девочек, стоящих перед плачущей женщиной, Боря К. (5 лет 3 мес.) замечает: «Это было на даче, потому что они босые и у них нет вещей». [32, c. 357 – 358] Как видим, тезис слабо связан с аргументами.

Безусловно, алогичность детского мышления и речи не может не найти своего отражения в детской литературе. Не случайно, одной из особенностей детских книг являются алогизмы.

Алогизм – умышленное нарушение в литературном произведении логических связей с целью стилистического (в том числе комического) эффекта.

Повести-сказки Э. Успенского отличаются большим количеством интересных, неожиданных и алогичных суждений их главных героев. Причём эти суждения очень близки детскому мировоззрению и мышлению.

Ну что же, – сказал директор номер два, – мне нравится этот зверь. Он похож на бракованную игрушку! Я возьму его к себе на работу. [39, c. 7]

Я из почты. Я почтальон тутошний – Печкин. Поэтому я всё должен знать. Чтобы письма разносить и газеты. [38, c. 18]

Наконец, крокодилу повезло. Он узнал, что в одной школе учится просто превосходный мальчик. Во-первых, полный оболтус, во-вторых, страшный драчун, а в-третьих, шесть двоек в месяц! [39, c. 55]

В вышеприведённых отрывках аргументы абсолютно не соответствуют тезису.

Сторожа были люди степенные. Они любили больше говорить про отличников и воспитанных мальчиков, чем про двоечников и безобразников. Общая картина, нарисованная ими, была такова: все мальчики, приходившие в школу, были вежливыми, всегда здоровались, каждый день мыли руки, а некоторые даже шею. [39, c. 55]

Данный отрывок весьма алогичен. Ведь в «Толковом словаре» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой слово «степенный» обозначает: 1. Рассудительно-серьёзный, важный. 2. Немолодой, приближающийся к старости. И то, и другое не подразумевает склонности больше говорить об отличниках и хороших мальчиках, как это мы видим у Успенского.

Кроме того, в произведении есть ещё одно парадоксальное высказывание:

– А где он живёт? – спросил Гена.

– Он не живёт, – ответило справочное, – он работает. В большом здании на площади. До свидания. [39, c. 73]

В этом отрывке интересна фраза: «он не живет – он работает». Будто бы одно исключает другое. Это также придаёт тексту комический эффект.

Или ещё пример алогизма:

Ну что ж, – сказала Галя, если я правильно поняла, вам нужен хорошо воспитанный двоечник и безобразник. [39, c. 48]

В данном примере перед нами противоречивое словосочетание «воспитанный двоечник и безобразник».

Повести-сказки Э. Успенского отражают также детские ценности и детское миропонимание. Именно поэтому до сих пор к ним не утрачивается интерес маленьких читателей.

Но папа не согласен: «Кот – он живой. С ним и играть можно, и на улице гулять. А конструктор будет тебе за бумажкой прыгать? Или можно, например, пылесос на верёвочке водить? Ему не игрушка, ему товарищ нужен. [39, c. 25]

Здесь отражены детские ценности. Ведь живые существа для ребёнка всегда интереснее игрушек.

Еле-еле они почтальона в себя привели и чаем отпоили. А когда он узнал, в чём дело, он не стал обижаться. Он только рукой махнул и две лишних конфеты в карман положил. [38, c. 37]

В приведённом примере также отражены детские ценности. Почтальон Печкин здесь уподобляется ребёнку, который любую неприятность может зажевать конфетой.

В произведениях Э. Успенского отражается не только своеобразие детских ценностей, но и в целом человеческая психология:

В одиннадцать двери открылись, и люди бросились в магазин. Они покупали всё, что попадалось им под руку. Обидно было бы простоять два часа и ничего не купить. [39, c. 106]

Не менее интересен следующий отрывок:

Тот час же все покупатели устремились во двор и стали расхватывать лампы. Те, кто купил их, были очень довольны собой, а те, кому ламп не хватило, сильно огорчались и ругали магазинное начальство. [39, c. 107]

В данном примере отражено стремление людей не отличаться от других.

Помимо функции создания комического эффекта и отражения специфики детского мышления в исследуемых повестях-сказках умозаключения героев Э. Успенского выполняют и воспитательную функцию. В детских произведениях маленьким читателям прививаются важнейшие человеческие ценности:

Сейчас без языка нельзя. Пропадёшь сразу: или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног. [38, с. 6]

Вышеприведённое умозаключение кота Матроскина подчёркивает значение языка в мире. При этом кот приводит очень интересные доводы.

Следующий пример не менее интересен:

Директору пришлось взять Чебурашку под мышку и отнести его в главный городской зоопарк.

Но в зоопарк Чебурашку не приняли. Во-первых, зоопарк был переполнен. А, во-вторых, Чебурашка оказался совершенно неизвестным науке зверем. Никто не знал, куда же его поместить: то ли к зайцам, то ли к тиграм, то ли вообще к морским черепахам. [39, c. 6]

Здесь наше внимание особенно привлекает лексический ряд: «то ли к зайцам, то ли к тиграм, то ли вообще к морским черепахам». [39, c. 6] В данном примере наблюдаем движение к абсурдности, нелепости: если с зайцами Чебурашка ещё как-то схож, то уж на тигров он точно не похож и тем более на морских черепах. Приведённый лексический ряд является средством создания юмора.

Таким образом, рассмотренные нами алогизмы и умозаключения героев используются в тексте исследуемых повестей-сказок не по ошибке автора и не по безграмотности героев, а с целью воссоздания особенностей детского мышления (его непосредственности, парадоксальности, неожиданности), мировосприятия, детских ценностей и, конечно, для создания комического эффекта.

 

2.4 Роль повторов в создании текста повестей-сказок Э. Успенского

 

Важнейшей художественной особенностью произведений детской литературы является повтор.

Повтором или репризой, называется фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций, стоящих достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заменить.

Повторы в художественных текстах могут выполнять различные функции: функцию усиления признака, функцию многократности или длительности действия, ритмическую функцию, функцию создания юмора, функцию выделения. Повтор также может служить важным средством семантической связи внутри текста.

В исследуемых повестях-сказках Э. Успенского встречается немало повторов. В разных текстовых ситуациях повтор выполняет различные функции.

Гулял он себе, гулял и вдруг около большого фруктового сада увидел несколько ящиков с апельсинами. [39, c. 5]

На наш взгляд, повтор «гулял он себе, гулял» выполняет функцию длительности действия, концентрирует внимание юного читателя на определённом моменте. Такое явление в лингвистике называется ретардацией.

Аналогичную функцию выполняют повторы в следующих примерах:

И он жанимался, и жанимался всю ночь. [39, c. 115]

Штроили мы, штроили и наконец поштроили! [39, c. 117]

Что это мы всё без молока и без молока?. [38, c. 20]

Нижеприведённые повторы также указывают на продолжительность предикативного признака:

Час полаешь, два полаешь, а потом у меня не лай, а свист какой-то получается и бульканье. [38, c. 52]

Мама слушала, слушала – и раз, в обморок упала! Папа воды принёс и маму в чувство привёл. [38, c. 63]

А Шарик думал, думал и ничего придумать не мог. И он решил:

– Напишу-ка я первое слово, которое в голову придёт. [38, c. 87]

В повести-сказке «Крокодил Гена и его друзья» имеется и повторение целой синтаксической конструкции:

Ах, какая прелесть! – говорила хозяйка, показывая его гостям. – Не правда ли, что он очень мил и что он прелесть». И все гости находили, что он очень мил и что он прелесть. [39, c. 32]

Данный повтор, по нашему мнению, используется для того, чтобы показать читателю, что гости во всём соглашались с хозяйкой, независимо от своего мнения. Если бы она сказала обратное, они также повторили и согласились бы с обратным.

Также очень много в произведении повторов, которые усиливают степень значения того или иного слова:

Тобик был крошечной собачкой, совсем-совсем малюсеньким щенком, когда его принесли в дом к будущей хозяйке. [39, c. 32]

Повтор «совсем-совсем» многократно усиливает значение последующего слова. (Не просто «маленький», а «совсем-совсем малюсенький»)

В комнату вошёл большой-пребольшой лев в пенсне и в шляпе. [39, c. 36]

Когда их открыли, в одном апельсинов уже не было, а был толстый-претолстый Чебурашка. [39, c. 6]

Так немножко, так немножко, что даже немного поправилась. [39, c. 35]

Не просто «толстый», а «толстый-претолстый», не просто «большой», а «большой-пребольшой», не просто «немножко», а «так немножко, так немножко».

Высоко, высоко, под облака. Шарик ка-ак баба-а-хнет! Лошадь ка-ак перепугается. [38, c. 55]

К одной из разновидностей повтора относят синонимические повторы. Сущность их заключается в том, что для выражения одной и той же мысли используются синонимические средства.

Синонимические повторы также присутствуют в тексте повестей-сказок Э. Успенского.

Например:

Он положил это письмо в свой собственный почтовый ящик, взял рюкзак и кота в сумке и пошёл на автобусную остановку. [38, c. 8]

Я ничей. Я сам по себе мальчик. Свой собственный. Я из города приехал. [38, c. 18]

В данных отрывках используется синонимический повтор «свой собственный». Здесь он выполняет функцию нарастания, усиливая значение принадлежности.

К повторам примыкает такое явление как синтаксический параллелизм. Синтаксический параллелизм представляет собой отрезок речи, состоящий из синтаксически однотипных конструкций, объединенных общей мыслью. Он служит, как правило, для установления соответствий между предметами и ритмической организации текста.

В исследуемых повестях встречается синтаксический параллелизм:

В общем, он был очень хороший мальчик. И родители были хорошие – папа и мама. [38, c. 4]

Он надел самую лучшую свою рубашку, самые лучшие штаны, причесался как следует и пошёл. [38, c. 91]

Дорогие мои родители! Папа и мама!

Я вас очень люблю. И зверей я очень люблю. [38, c. 8]

В приведённых примерах мы видим синтаксический параллелизм, который подчёркивает, что признак одинаково распространяется как на один, так и на другой предмет, устанавливает соответствие меду предметами.

Таким образом, повторы в повестях сказках Э. Успенского выполняют следующие функции: функцию длительности действия (ретардация), функцию усиления признака, функцию нарастания. В исследуемых повестях присутствует и синтаксический параллелизм, зачастую рассматривающийся в лингвистической науке как разновидность повтора. Он используется для установления соответствия между предметами, а также для ритмической организации текста.

 

2.5 Интертекстуальность  в произведениях Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот»

 

Одной из особенностей детских произведений последних десятилетий является интертекстуальность, так как практически ни одно современное произведение не обходится без вкраплений из других художественных текстов.

Проявление интертекстуальности видится иначе в детской литературе, нежели в обычных текстах. Здесь уже помимо чисто эстетической цели преследуется и воспитательная. Интертекст может выполнять различные функции в произведениях: экспрессивную, аппелятивную, референтивную, поэтическую и метатекстовую.

В исследуемых повестях-сказках также присутствует интертекстуальность. Существующие в российском искусстве тексты по-новому обыгрываются Э. Успенским. Так в повести-сказке «Крокодил Гена и его друзья» представлена всем известная сказка «Красная Шапочка», но уже в новом варианте:

Когда ребята пришли в театр, они увидели очень странный спектакль. На сцене появился Гена в красной шапочке. Он шел и напевал:

По улицам ходила

Большая крокодила…

Навстречу ему вышел серый волк.

– Здравствуй, Красная Шапочка, произнес он заученным голосом и остолбенел.

Информация о работе Языковые особенности повестей-сказок Эдуарда Успенского