Современный русский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2011 в 20:46, реферат

Краткое описание

Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек),
представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и
во многих других странах мира.
Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка
передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления. Человеческое
мышление опирается на языковые средства, а результаты мыслительной
деятельности оформляются в виде определенных речевых единиц - законченных по
значению высказываний и целостных текстов.

Содержание

Язык как предмет науки.......................2
Место русского языка в лингвистических системах.............3
Лексикология.............................4
Лексика..............................6
Омонимия и паронимия.....................6
Синонимия....... ......................6
Антонимия............................7
Лексический состав современного русского
языка с точки зрения происхождения....................8
Лексика современного русского языка с
точки зрения сферы употребления...................11
Активная и пассивная лексика.......................13
Фразеология..............................15
Исконно русские фразеологизмы...................15
Заимствованные фразеологизмы.................16
Современные орфоэпические нормы..................18
Предмет и принципы русской орфографии..................20
Из истории русской орфографии.................20
Морфология как учение о формообразовании
русского слова.............................22
Имя существительное..........................24
Имя прилагательное..........................29
Имя числительное..........................32
Местоимение............................34
Глагол...............................37
Спряжение глагола.........................38
Лексико-грамматические разряды глаголов..............38
Вид глагола..........................39
Время..............................40
Наклонение..........................41
Наречие................................42
Служебные части речи.........................43
Предлог..............................43
Союз.............................43
Частицы.............................44
Предмет и задачи синтаксиса........................46
Словосочетание. Предложение.....................47
Простое предложение...........................50
Сложносочиненные предложения......................54
Сложноподчиненные предложения....................55
Бессоюзные сложные предложения....................56
Принципы современной русской пунктуации................59
Литература................................60

Прикрепленные файлы: 1 файл

Реферат по курсу.doc

— 498.50 Кб (Скачать документ)

например: сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый

.

3.      К индоевропейскому и праславянскому  пластам принадлежат всего около

двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного  общения.

Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные

человеческие потребности.

4.      Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в

период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского

языков: сорок, девяносто, ложка, кочевать, коричневый, вместе,

белка, груздь.

5.      Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после

XIV века, то есть  после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами

-чик  / -щик, -тельств, -лк(а), -ность и многими другими, сложные и

сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также

относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный

в значении определенного  цвета (в праславянском и древнерусском  языках слово 

красный имело значение «хороший», что сохранилось а словосочетаниях

красна  девица и Красная площадь).

В различные эпохи  в русскую лексику проникали  заимствования из других

языков. Для заимствования  необходимо условие – наличие  языковых контактов

народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

Заимствования используются для называния новых реалий и  для переименования

старых.

Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из

старославянского  языка) и из неславянских языков.

Одним из мощнейших  пластов заимствований является пласт старославянизмов –

заимствований из старославянского языка. Старославянский  язык не является

языком-предком  русского языка, это язык южнославянской группы.

Старославянские слова, вошедшие в состав лексики  русского языка, называют

старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических,

словообразовательных  и лексических), в связи с чем  выделяют несколько групп

старославянских примет в русском языке:

     Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые

сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в

южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:

1) неполногласным  старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле

соответствуют русские  полногласные сочетания оро, оло, ере, ело; поэтому

неполногласия, которые  имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях

слов, являются приметой старославянизмов: град – город, глас

– голос, среда – середина, влечение – волочить. Аналогично с

приставками пре-, пред-, имеющими соответствия пере-, перед– (

преступить – переступить);

2) старославянское  ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими

ро-, ло-: равный – ровный, ладья – лодка;

3) жд в соответствии с русским ж: чуждый – чужой;

4) щ в соответствии с русским ч (освещать – свеча

); старославянскими  по происхождению являются суффиксы  причастий ущ / ющ, ащ

/ ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч,

ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий – текучий,

горящий – горячий;

5) а в начале слова в соответствии с русским я: агнец – ягненок, аз – я;

6) е в начале слова в соответствии с русским о: единица – один;

7) ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый – урод.

     Словообразовательные приметы старославянизмов – это приставки или

суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них  имеют русские

эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- (

излить – вылить), низ- в соответствии с русским с- (

ниспадать – спадать), другие же русских соответствий не имеют: -

ствиj- (действие), -знь (жизнь), -тв- (битва

) и другие.

Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из

старославянского  целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные

понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие

слова могут не иметь внешних отличительных  примет. К лексическим

старославянизмам  относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-,

суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).

Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок

книжности или  принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы

стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время,

среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни,

которые в одних  словах нейтральны, а в других являются устаревшими или

стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.

В различные исторические периоды активизировались заимствования  из разных

языков. Так, в связи  с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и

торговыми контактами славян и тюркских народов появились  заимствования из

тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные

с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань,

боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского,

итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь,

со светскими  характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль

(из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского),

гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

В русском языке  представлены заимствования из скандинавских  языков (крюк,

пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра),

единичные заимствования  из китайского (чай), японского (каратэ, иваси

), венгерского  (гуляш).

В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем

процесс заимствований  активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг.

заимствованы слова  джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х

гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие

предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного

мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на

Запад в разных областях.

В связи со сменой политического строя возникают  новые реалии, понятия, что

вызывает перенесение  названий из чужой лингвистической  среды на русскую почву:

парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе,

пресс-релиз.

В литературный язык входит новая терминология:

·        компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер;

·        спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг;

·        финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер,

инвестор, маркетинг;

·        политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат;

·        культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.

В разные исторические периоды, в том числе через  посредничество других языков, в

русский язык проникали  грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия

) и латинизмы  (республика, диктатура, студент). Большая часть

заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный

языковой фонд научной лексики.

При заимствовании  слово осваивается русским языком: начинает

записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку

произношение и  грамматическое оформление. Степень  освоения заимствованных слов

может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским

языком, и ничто  не напоминает об их нерусском происхождении.

     Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые

и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их

места жительства, профессии, образа жизни: это большинство  существительных,

прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо),

числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление

которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная

лексика), родом  занятий или интересов (жаргонная  лексика).

     Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие

нормам литературного  языка. Диалектизм – это диалектное вкрапление в русский

литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические,

словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии

наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических

единиц – лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.

Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной

местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес – «сосуд для

жидкости из бересты», крoшни – «деревянное заплечное приспособление для

переноски тяжестей».

Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые  в определенной

местности, но имеющие  в литературном языке слова с  тем же значением: дюже –

очень, качка – утка, баской – красивый.

В-третьих, есть такие  диалектизмы, которые совпадают  в написании и произношении

со словами литературного  языка, однако имеют иное, не существующее в

литературном языке, но характерное для определенного  диалекта значение,

например, пахать – «мести пол», пожарник – «погорелец»,

худой в значении «плохой» (это значение было в прошлом присуще и

Информация о работе Современный русский язык