Японская женщина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Мая 2014 в 01:19, реферат

Краткое описание

Актуальность. Японками, выглядящими хорошо в любом возрасте, невозможно не восхищаться. Выглядеть хорошо для них – источник гордости. Даже среди азиаток они выделяются безукоризненным видом, безупречной кожей лица и тела, здоровыми, шелковистыми волосами. Женщины, родившие несколько детей, стройны и удивительно молоды.
Сами очаровательные японки долгое время были уверены в том, европейки гораздо красивее. Известный японский писатель Сосэки Нацумэ в 1908 году говорил словами своего героя, что «нет ни одной японки на земле, которая сравниваться с Мадонной Рафаэль Санти. Если есть понятие, что такое красота, её никогда не считали бы японской».

Прикрепленные файлы: 1 файл

Гейша.docx diplom.docx

— 124.20 Кб (Скачать документ)

Японские исследователи Нага Хидэо, Хигути Киёюки полагают, что уже в первых веках нашей эры у древних японцев существовал обычай, согласно которому ранней весной люди делали из травы примитивных куколок и укладывали их рядом со своими спящими детьми в ночь на первый день змеи третьего лунного месяца. Затем родители выбрасывали этих куколок в воду, полагая, что вместе с ними уходят от детей все напасти и болезни.

Позднее возник обычай к 3-му дню 3-го лунного месяца вырезать из белой бумаги куколок, изображающих синтоистских священников в белых одеждах. В первый день змеи этими бумажными куколками протирали тело. Затем, написав на них пол и год рождения совершавшего обряд человека, бросали куколок в воды ближайшей реки или ручья. Иногда куколок сжигали. Для обозначения этих бумажных кукол, а позднее и почти всех кукол использовался термин нингё дословно - образ человека. В древности куклы нингё не воспринимались как игрушки, они почитались как символические изображения либо богов, либо людей, обладающих способностью защищать от болезней, стихийных бедствий и других несчастий. Полагали, что куклы нингё способны освободить от всех грехов, совершенных в течение года. Вот почему после выполнения магического обряда, обтирания тела бумажными куклами нингё выбрасывались в воду или сжигались, унося с собой все беды, болезни, зло и несчастья человека. [Тишков, 1994, с. 438]

Название Праздника девочек - Момо-но сэкку Праздник персика - отражает связь этого праздника с сезонными, календарными событиями в жизни японского земледельца. Начало третьего лунного месяца - это время наступления теплых весенних дней, время цветения персиковых деревьев. В японском народном сельскохозяйственном календаре цветение персиковых деревьев - знак начала подготовки к выращиванию рисовой рассады. Среди весенних обрядов, призванных усилить плодородие земли, немало таких, в которых главными участниками являются дети. Группы нарядно одетых детей обходят поля. С этим циклом обрядов, восходящих к продуцирующей магии, возможно, был связан и Праздник девочек. Примечательно, что некогда существовал обычай украшать в тот день жилища цветущими ветками персикового дерева. [Тишков, 1994, с. 439]

В период Хэйан IX-XIV века в аристократических кругах японского общества существовал ритуал играть в миниатюрные предметы хихина-но асоби. О такой игре упоминается в знаменитом романе Мурасаки Сикибу "Гэндзи моногатари" конец X-начало XI века. Среди миниатюрных предметов были и куклы, изображавшие супругов.

К этому времени кукол стали делать не только из бумаги. Хотя, надо отметить, что традиция делать кукол из бумаги, правда, не из белой, а из разноцветной, живет в Японии и сегодня. Однако этим куклам уже не придают особого магического значения. С эпохи Хэйан кукол стали делать из глины, особенно, в деревнях и из дерева. Их уже не выбрасывали, а хранили дома, размещая на полочках, что со временем и породило устройство специальной полочки для кукол. [Тишков, 1994, с. 439]

В период средневековья существовала также традиция устраивать 3-го числа 3-го месяца петушиные бои для мужчин и Праздник кукол для женщин девушек, девочек. Куклы, которыми девочки играли в этот день, стали называться о-хина-сама. Причем одно из значений слова хина "цыпленок", возможно, восходит к петушиным боям, некогда проводившимся одновременно с Праздником кукол-хина.

Наибольший расцвет праздник получил в эпоху Эдо, в период правления сегунов из рода Токугава. В этот же период Хина-мацури был включен в число пяти основных праздничных дней, отмечавшихся при дворе сегуна. В "Завещании" Токутава Иэясу умер 21 мая 1616 году - основателя сёгуната Токутава - упоминается этот праздник. Как известно, "Завещание", состоявшее из 100 статей, на многие годы стало основным законодательным актом Японии. В 59-й статье "Завещания" говорилось о государственных праздниках.

По преданию, своей особой популярностью Праздник девочек в XVIII века обязан сегуну Токутава Есимуне 1677-1751года, который правил страной с 1716 по 1746 года. Полагают, что он поощрял проведение этого праздника потому, что у него было много дочерей. [Тишков, 1994, с. 439]

Возможно, распространению Хина-мацури способствовали изменения в семейных отношениях японцев. Период сёгуната Токуга-ва - это время наибольшего закабаления женщины в семье. Под влиянием неоконфуцианства, которое стало государственной идеологией, происходило укрепление патерналистских устоев в семье, с непререкаемым авторитетом отца и мужа. В этих условиях Праздник девочек приобретал в жизни девочек, девушек, замужних женщин особое значение. По традиции считалось, что когда в доме рождалась девочка, в первый же в ее жизни праздник Хина-мацури для нее устраивали полочку с куклами. Когда девушка выходила замуж, она забирала кукол хина с собой и до рождения дочери сама устраивала себе этот праздник. Куклы-хина, которыми девочки играют во время этого праздника, по его окончании убираются и хранятся в течение целого года до следующей весны. Куклы-хина бывают большими, одетыми в нарядное кимоно, и совсем маленькими, сделанными из глины, бумаги или дерева. Куклы-хина передавались по наследству и иногда набор кукол и предметов, связанных с ними, собирался несколькими поколениями. [Тишков, 1994, с. 440]

Обычай устраивать 3-го числа 3-го лунного месяца праздничную полочку хина дан с выставленными на ней куклами оформился в XVII - XVIII веке. Самый скромный, но, возможно, самый древний по происхождению набор кукол-хина, установленных на небольшой подставке, состоял из двух кукол, изображавших супругов. Эта старинная традиция жива и сегодня.

Праздничная полочка только с двумя куклами-хина до сих пор сохраняется в Японии, о чем свидетельствуют и произведения декоративно-прикладного искусства, и народная картина.

С течением времени полочка хинодан стала усложняться и стала иметь три-пять-семь ступенек. Первоначально полочке делалась из дерева, в наши дни используются легкие алюминиевые детали. Сверху полочка-лесенка покрывается яркокрасной тканью. [Тишков, 1994, с. 440]

В наши дни наиболее распространенный набор кукол-хина для праздника Хина-мацури включает 15 кукол и ряд предметов утвари. Все  они  располагаются на  семи  ступеньках полочки хинадан. [Тишков, 1994, с. 441]

Праздничная полочка с выставленными на ней куклами - основной символ праздника Хина-мацури. По традиции, полочка с набором кукол обычно дарится девочке бабушкой со стороны матери. Сейчас нередко такая полочка принадлежит всем дочерям. Ранее кукол-хина дарили каждой дочери. Многим девочкам куклы дарятся родителями, когда они немного уже подрастают. [Тишков, 1994, с. 441]

До сих пор набор кукол-хина - главной богатство каждой японской девочки. На самой верхней ступени полочки в гордом величии восседают на лакированных тронах две куклы дайрисама, дайрихина, изображающие императора и императрицу в роскошных парчовых одеяниях. За спиной каждой из кукол позолоченные ширмы кин-бёбу; здесь же игрушечные фонари бомбори; в центре - лакированный столик с двумя вазами; в одной вазе - цветущие ветки сакуры, в другой - цветущие ветки мандаринового дерева. [Тишков, 1994, с. 441]

На второй ступеньке обычно устанавливаются на специальных подставках, покрытых лаком три куклы, изображающие фрейлин, которые преподносят императору и императрице сакэ японская рисовая водка. Две куклы-фрейлины стоят по бокам ступеньки. Они одеты в многослойные кимоно, сшитые из парчовых тканей золотисто-красного цвета. Часть их длинных волос на макушке уложены в пышную прическу, другая - спускается по спине. Одна из фрейлин держит в руках золотое ведерочко. В центре - кукла-фрейлина, которая сидит на специальной подставочке. Ее верхнее кимоно сшито из ткани голубовато-зеленого цвета. Она держит в руках покрытый лаком черный и красный лак поднос на ножке; на подносе - миниатюрная красная лаковая чашечка для сакэ. На этой  же  ступеньке  -  два  лакированных столика-подноса на высоких ножках; на каждом столике - по два круглых каравая моти японские рисовые хлеба, лепешки, положенных пирамидкой друг на друга; нижний каравай - белого цвета, верхний - розового иногда светло-фиолетового. Рисовые моти - это символы богатства и плодородия. [Тишков, 1994, с. 442]

На третьей ступеньке полочки обычно располагаются куклы, изображающие юношей-музыкантов. Музыканты в роскошных одеждах из парчовой ткани, на головах - маленькие черные шапочки. Трое юношей играют на барабанах тайко: большой барабан установлен на специальной подставке, два других, меньших по размеру и по форме напоминающих песочные часы, музыканты держат в руках. Двое из юношей играют на флейте фуэ. Считается, что юношам музыкантам по 15 лет. Их группу обозначают специальным термином гонин пять человек. Считается, что фигурки пяти придворных музыкантов вслед за куклами-хина, изображающими императора и императрицу, являются самыми главными в праздничном наборе. [Тишков, 1994, с. 442]

На четвертой ступеньке полочки сидят две куклы, изображающий двух пожилых телохранителей-стражей, или министров, министр правой стороны - у-дайдзин, а министр левой стороны - са-дайдзин. В руках одного из них - лук и стрелы, в руках другого - длинные мечи. На одной ступеньке - в центре - два стола-подноса с лаковыми сервизами красно-черный лак. По краям ступеньки еще два подноса, на каждом из которых уложены пирамидкой пять рисовых лепешек моти. Они как бы составляют многослойный "торт". Каждое моти имеет ромбовидную форму, ромб - символ плодородия, символ женского начала и потому называется хисимоти. Хисимоти окрашены в разные цвета в розовый, белый, желтый, зеленый, красный. В прошлом хисимоти для полочки делали из дерева или папье-маше, сейчас чаще из пластмассы.

На пятой ступеньке - три куклы, изображающие слуг, одетых в костюмы из хлопчатобумажных тканей. Слуги сидят босыми ногами, по-турецки. Один из них держит флаг на длинном древке, завязанный в чехле, другой - подставочку для обуви, третий бунчук. По краям этой лесенки - два миниатюрных деревца и деревянных оградках - цветущая вишня и мандариновое дерево с плодами. [Тишков, 1994, с. 443]

Детская кукольная мебель размещается на шестой ступеньке среди мебели: лакированный шкафчик, три сундучка, две жаро-вни-хибати, кухонная полочка с медной посудой, подставка для зеркала, зеркало. Все предметы сделаны из папье-маше и покрыты инкрустированным лаком.

На седьмой ступеньке - игрушечный паланкин для знатной дамы, набор лакированных коробочек для праздничных угощений о-бэнто, игрушечный черный бык, запряженный в лакированную тележку-повозку гися, в каких ездили знатные люди в древней Японии.

Набор кукол-хина и игрушечной утвари разнится в зависимости от местных традиций, а также от достатка семьи. Американская исследовательница Алиса Бекон писала, что в конце XIX века ей доводилось видеть в знатных и богатых домах коллекции кукол-хина, которые собирались в течение не одного столетия и в которых были представлены наборы кукол-хина, соответствующих различным историческим периодам. "Мне посчастливилось, - писала она, - присутствовать на празднике кукол в доме одного даймё из рода Токугава, в котором старые обычаи и церемонии соблюдались строго и над которыми волна иностранных новшеств прошла так легко, что в нем употребляется еще старый календарь, почему праздник чествуется там на третий день третьего месяца японского года... В этом доме, где куклы собирались в течение сотен лет, пять или шесть покрытых красной материей полок, - каждая, может быть, двадцати или более футов длины - были совершенно заполнены ими и их принадлежностями. Император и императрица различных эпох появлялись в нескольких изображениях, так же как и пять современных им музыкантов, и крошечная мебель, и утварь были удивительно красивы и ценны". [Тишков, 1994, с. 443]

Праздничная полочка собирается накануне дня Хина-мацури. И в течение нескольких дней обычно в течение трех девочка играет с куклами-хина. В дни праздника девочки приглашаю  к себе в гости друзей. Даже сегодня в праздничный день Хина-ма-цури девочки обычно надевают кимоно.

Сохраняются и особые угощения, многие из которых имеют магические значения, символику, связанную с пожеланием здоровья, благополучия, счастья. Среди угощений обязательно присутствуют мандэю - рисовые булочки с фасолевой начинкой, ман-дэю иногда подкрашивают в белый и розовый цвета. В белый цвет здесь символизирует белый снег или белый рис, розовый символ цветущей сакуры, зеленый символ молодой весенней травы цвета подкрашивают приготовленные из отбитого риса колобки - данго. Иногда разноцветные колобки - данго нанизывают на палочки. Девочки не только угощают мандэю и данго своих гостей, но и преподносят их куклам-хина. Среди праздничных блюд специальный суп - о-сумаси. В прозрачный бульон прозрачный бульон - символ целомудрия из овощей и сои добавляют яйцо, ракушки моллюсков химагури, травку мицуба. Получается разноцветный суп, присутствуют желтый, зеленый, белый цвета, что также имеет магический, сакральный смысл. Приготовленный к этому дню рис приправляется уксусом и посыпается сверху мелко нарезанными овощами, яйцом, кусочками рыбы. Среди компонентов разноцветной приправы: мелко нарезанный зеленый горох в стручках саяэндо, маринованный красный имбирь бэнисега, побеги бамбука такэмоно, корень лотоса, мелко нарезанное мясо окуня, сваренное с сахаром, соей и другими приправами тай дэмбу. Мамы готовят девочкам и рыбное блюдо гомокудзуси. [Тишков, 1994, с. 444]

Среди сладостей праздника Хина-мацури: хина арарэмоти - моти, нарезанное мелкими квадратиками квадрат - символ неба, хисимоти - пятислойный разноцветный "торт" из моти, хисимоти - это своеобразная пирамидка из пяти ромбиков. В этот день девочкам и их гостям разрешают пригубить сладкого белого сакэ сиродзакэ. Все угощения, в конечном счете, имели магический, сакральный характер, содержали благопожелательную символику.

Считается, что во время праздника Хина-мацури девочка усваивает основы этикета, гостеприимства и домоводства.

Одной из основных особенностей праздника Хина-мацури является его строгая временная ограниченность. Как уже говорилось, девочки играют куклами-хина только во время праздника. Существует примета, что, если после праздника игрушки не убрать, девочка не выйдет замуж.

В юго-западной части города Хонсю, в префектурах Вакаяма, Хиросима, Нагано, Тоттори до наших дней сохранился красочный обычай, уходящий корнями в глубокую древность, который называется нагасибина плывущие куклы-хина; от нагасу - течь, плыть. [Тишков, 1994, с. 445]

Информация о работе Японская женщина