Языковая репрезентация семантической категории предостережения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2013 в 13:23, дипломная работа

Краткое описание

В связи с поставленной целью, в работе решаются следующие задачи:
- изучить теоретический материал по данной проблематике;
- выявить особенности речевого акта предостережения, самостоятельный статус семантических категорий предостережения как стратегии речевого поведения в конфликтной и потенциально конфликтной коммуникации;
- выявить коммуникативно-прагматические ситуации и лексико-синтактические структуры семантического сближения, отчуждения и взаимопроникновения категории предостережение и других категорий;
- выявить типы речевого реагирования на иллокутивные акты предостережения.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...…..
ГЛАВА 1. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙАСПЕКТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ……
Предостережение как составляющая константы некатегоричность в современном английском языке ………………………….…………
Понятие семантической доли и поведенческой ситуации ………………...…..…
Коммуникативно-прагматическая основа семантической категории предостережение
Социальный аспект коммуникативно-прагматической ситуации «предостережение»
Адресат как облигаторный составляющий речеповеденческой ситуации «предостережение» ……..…..
Интенция адресата в речеповеденческой ситуации «предостережение»…………………………………………………..
Выводы по первой главе……..………………………………………………….
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ………………………………
2.1. Лексические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»……..…………
2.1.1. Иллокутивная характеристика высказываний речеповеденческой ситуации «предостережение»……………………………………………
2.1.2. Типы вербальной реакции на «предостережение»………………….………………………………….
2.2. Грамматические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»………………………………………………...
2.2.1. Морфологические средства выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»…………
2.2.2. Характерные синтаксические особенности выражения речеповеденческой ситуации «предостережение»……………………..
2.3. Оценочная семантика, характерная для речеповеденческой ситуации «предостережение»…………
Выводы по второй главе………………………………………………………...56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………..………………..….58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………….………....…...60

Прикрепленные файлы: 1 файл

lena_diplom.doc

— 246.50 Кб (Скачать документ)

Среди способов языкового оформления преобладают  разделительные вопросы, которые, по мнению некоторых исследователей, используются в случае, «когда говорящий уверен в точности своего заявления и ждет подтверждения». (38, с. 129) Однако, результаты проведенного исследования говорят о том, что данный вид вопроса не всегда подразумевает ответную реакцию адресата и, как справедливо заметил Г.А. Вейхман, данные вопросы «являются чем-то средним между вопросом и повествовательным высказыванием. На них не всегда обязательно отвечать» (10, с.72).

Кроме вербальных средств широко используются экстра и паралингвистические средства скрытого давления на адресата: интонация, темп речи, жесты, мимика и пространственное поведение говорящего.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Цель нашего исследования состояла в структурировании ситуативно-тактической стратификации  семантической категории предостережения  в аспекте конфликтной и потенциально конфликтной ситуации.

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

Семантическая категория  предостережения образует интерактивную  основу малоизученной сферы коммуникации – конфликтной и потенциально конфликтной.

Как самостоятельная семантическая  категория предостережение может в актах реальной коммуникации семантически сближаться, отчуждаться и проникать в другие категории;

Предостережение – это  иллокутивный акт достижения тех  или иных коммуникативных целей;

Существует две взаимообусловленные  разновидности тактик речевого поведения в коммуникативно-прагматических ситуациях предостережения: 1. Иллокутивные тактики- интонационное, семантико-синтаксическое построение высказываний; 2. Поведенческие тактики, имеющие семантико-лексическое воплощение; предпочтительное использование лексики и высокой степени интенсивности воздействия на адресата в ситуациях предостережения зависит не только от темы, но и от личностных ситуативных и устойчивых характеристик обоих коммуникантов, их взаимоотношений, от окружающей обстановки и т.д.;

Поскольку иллокутивные акты предостережения порождают ответные речевые действия, возникает интерактивная основа конфликтного взаимодействия, которое порождает самостоятельную сферу коммуникации – конфликтную и потенциально конфликтную коммуникацию.

Исследование показало, что функционирование прямых т косвенных речевых актов находится в зависимости от социально-психологического контекста.

Объективность результатов  исследования обусловлена использованием комплексной методики лингвистического анализа; включающей: метод интерпретаций, метод описания поведенческой ситуации, метод моделирования речевого тактического и стратегического поведения адресанта, метод оппозиций, метод трансформационного анализа; привлечение репрезентативного корпуса фактического материала.

Однако рассмотрение в  работе проблем, связанных с семантической  категорией предостережения и средств  ее выражения нельзя считать окончательным. Поскольку тенденцией в современной науке является обращение к сложным категориям комплексного плана, актуальным был бы подробный сопоставительный анализ ситуации предостережения с близкими по семантике категориями, такими как совет, угроза, шантаж и другие. Однако конструктивное решение этих проблем позволило бы создать всеобъемлющую теорию конфликтной и потенциально конфликтной коммуникации, выработать строгие критерии их различия в целях усовершенствования коммуникативного процесса.


Информация о работе Языковая репрезентация семантической категории предостережения