Структура английских фразеологизмов с компонентом-глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2014 в 18:40, курсовая работа

Краткое описание

Таким образом, целью работы является изучение семантической структуры английских фразеологизмов с компонентом – глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay).
Следовательно, для успешного достижения поставленной цели необходимо решить ряд соответствующих задач:
- определить, что такое ФЕ, выявить её основные свойства и рассмотреть возможные классификации ФЕ английского языка;
- выделить компоненты семантической структуры ФЕ в английском языке;
- провести семантический анализ английских фразеологизмов с компонентом – глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay);
- классифицировать фразеологизмы с компонентом – глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay).

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая работа - Структура английских фразеологизмов с компонентом-глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay).docx

— 74.94 Кб (Скачать документ)

6. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс). – М.: Издательство «Высшая школа», 1970. – 344 с.

7.  Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Издательство «Высшая школа», 1996. – 381 с.

8. Маслова В.А. Лингвокультурология. –М.: Издательство «Академия», 2001. – 208 с.

9. Никитин М.В. Лексическое значение слова. - М., 1983. – 258 с.

10.  Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М., 1982. – 412 с.

11. Потебня А.А. Мысль и язык. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/poteb/info.php

12. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: МГУ, 1998. – 260 с.

13. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М., 1973. – 247 с.

14. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М., 1986. – 256 с.

15. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.

16. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. http://polbu.ru/terminasova_language

17. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принципы семасиологического описания. – М., 1985. – 237 с.

18. Уфимцева А.А. Семантика слова. – М., 1980. – 346 с.

19. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Русский язык, 1979. – 388 с.

20. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М., 1973. – 219 с.

21. http://filologia.narod.ru 

22. http://www.philology.ru

ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ  СЛОВАРИ

1. Алехина А.И. Краткий  русско-английский и англо-русский  фразеологический словарь. –  Минск, 1980. – 400 с. 

2. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. – М.: «Русский язык – Медиа», 2006. – 20 000 статей.

3. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. – Смоленск: Русич, 2001.

4. http://www.alldictionaries.com

5. LONGMAN Dictionary of Contemporary English. – 2005. (электронный вариант).

6. Oxford Dictionary of English, Revised Edition. 2005 by Oxford University Press, Inc. – 355 000 статей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 2.1.

Английские ФЕ с компонентом-глаголом вертикального  перемещения и их значение

To heave

Фразеологическая  единица

Значение ФЕ

1. to heave in sight

показаться, появиться на горизонте


 

To hoist

1. to hoist one’s flag

обнаружить свои истинные намерения, раскрыть карты

2. to hoist the white flag

прекращать сопротивление, капитулировать, сдаваться

3. to hoist sail

уходить, отправляться


 

To hold up

1. to hold up one’s end

1) не сдаваться, не падать  духом, не подкачать, быть на  высоте, держаться молодцом 

2) внести свою долю, выполнить  своё обещание

2. to hold up one’s hands

поднять руки вверх, сдаться, признать себя побеждённым

3. to hold up one’s head

высоко держать голову


 

To lay

1. to lay a bet

держать пари

2. to lay account for (on, with) smth.

рассчитывать на что-л., ожидать  чего-л., надеяться на что-л.

3. to lay a finger on smb./smth.

1) ударить кого-л.

2) (on smth.) выяснить, определить, вспомнить, установить что-л., схватить суть дела, попасть в точку

3) (on smth.) найти, обнаружить что-л., попасться под руку

4. to lay a flattering unction to one’s soul

утешать себя приятной мыслью

5. to lay a ghost

избавиться от призрака прошлого, покончить с прошлым

6. to lay one’s/all cards on the table

раскрыть карты, играть в  открытую

7. to lay an anchor to windward

принять меры предосторожности, заблаговременно подготовиться, быть наготове

8. to lay an egg

1) сбросить бомбу 

2) с треском провалиться  (особ. о выступлении, спектакле)

9. to lay a scheme

составлять план, задумывать, замышлять

10. to lay a trap for

ставить ловушку

11. to lay a wager

держать пари

12. to lay bare

раскрывать, выявлять, обнаруживать, выводить на чистую воду

13. to lay by the heels

1) заковать в кандалы 

2) задержать, схватить, арестовать, посадить в тюрьму 

3) сделать беспомощным,  свалить

14. to lay down (one’s) arms

складывать оружие, сдаваться, капитулировать

15. to lay down one’s cards

раскрыть карты, играть в  открытую

16. to lay down one’s life

отдать свою жизнь, пожертвовать жизнью

17. to lay down the law

говорить безапелляционно, предписывать, диктовать, командовать, не допускать возражений

18. to lay emphasis on smth.

подчёркивать, выделять, делать акцент на чём-л., придавать особое значение чему-л.

19. to lay everything on one card

поставить всё на карту, рискнуть всем

20. to lay eyes on smb./smth.

увидеть, взглянуть, заметить кого-л./что-л.

21. to lay (one’s) hands on smb./smth.

1) (smb.) поднять руку на кого-л., применить насилие, пустить в ход кулаки

2) (smb./smth.) найти, достать, приобрести что-л., завладеть чем-л., заполучить, прибрать к рукам кого-л./что-л.

3) (smb.) схватить, изловить кого-л.

4) (smb.) церк. рукополагать, посвящать в сан кого-л.

22. to lay hold of smb./smth.

1) (smb./smth.) схватить, ухватиться з кого-л./что-л.

2) (smth.) овладеть, завладеть чем-л.

3) (smth.) осознать, понять что-л.

4) (smb.) завладеть кем-л., иметь влияние на кого-л., овладеть кем-л., охватить кого-л. (о чувстве)

23. to lay (up) in lavender 

1) приберечь на будущее,  припрятать до первой необходимости,  сохранять впрок 

2) закладывать, отдавать в залог

3) уст. убрать с пути, упрятать в тюрьму 

24. to lay it on the line

1) разг. заплатить, истратить, выложить

2) говорить прямо, откровенно, выложить всё

3) подвергать что-л. опасности,  рисковать чем-л., поставить что-л.  под угрозу, под удар 

25. to lay it on thick/to lay it with a trowel

разг. преувеличивать, грубо  льстить, перехваливать, хватить через  край

26. to lay low

выжидать, притаиться, стараться  не привлекать к себе внимания

27. to lay odds

держать пари на невыгодных для себя условиях (при проигрыше  заплатить больше, чем получить при  выигрыше)

28. to lay one’s bones

редк. умереть, почить в мире

29. to lay oneself open to (calumny, criticism, suspicion, etc.)

дать основание для (клеветы, критики, подозрений и т.д.), подставлять  себя под удар

30. to lay one’s hand to smth.

начинать что-л., браться, приниматься за что-л., приступать к  чему-л., приложить руку к чему-л.

31. to lay one’s heads together

советоваться, совещаться, обсуждать, договориться

32. to lay on the shelf

1) (smb.) отстранять от дел, списывать со счёта кого-л.

2) (smth.) выбрасывать что-л. (за ненадобностью)

33. to lay one’s will on smb.

подчинить кого-л. своей воле

34. to lay pipes

амер. полит. жарг. заниматься интригами, покупать голоса, «обрабатывать» избирателей

35. to lay salt on smb’s tail

поймать, изловить кого-л.

36. to lay siege to smb./smth.

брать штурмом, осаждать кого-л./что-л., добиваться чьей-л. благосклонности

37. to lay smb. (out) cold

1) так сильно ударить  кого-л., что он падает без сознания

2) ошарашить, поразить  кого-л.

38. to lay smb. (rolling) in the aisles

1) разг. театр. привести  зрителей в восторг, вызвать  бурю эмоций

2) произвести фурор, иметь  успех у кого-л.

3) насмешить, развеселить  кого-л.

39. to lay smb. low

1) повалить, опрокинуть, сбить  с ног кого-л.; убить кого-л.

2) похоронить кого-л.

40. to lay smb’s bones

предать кого-л. земле, похоронить

41. to lay smb. to rest (to sleep)

похоронить кого-л.

42. to lay smth. at smb’s door

приписывать кому-л. что-л., винить кого-л. в чём-л., возлагать вину на кого-л.

43. to lay smth. at smb’s feet

сложить что-л. к чьим-л. ногам, повергать что-л. к чьим-л. стопам

44. to lay smth. in smb’s way

1) давать кому-л. возможность,  предоставить кому-л. случай (воспользоваться  чем-л.), оказывать (услуги)

45. to lay smth. on the table

парл. отложить обсуждение чего-л. на неопределённый срок (например, законопроекта, внесённого предложения)

46. to lay smth. open

выявлять, разоблачать, раскрывать

47. to lay smth. to heart

1) серьёзно отнестись,  прислушаться к чему-л.

2) принимать что-л. близко  к сердцу

48. to lay smth. to rest

1) совершенно рассеять  что-л. (опасения, подозрения)

2) окончательно решить (вопрос)

49. to lay smth. to smb’s charge

обвинить кого-л. в чём-л., ставить что-л. в вину кого-л.

50. to lay stress on smth.

подчёркивать, выделять, делать акцент на чём-л., придавать особое значение чему-л.

51. to lay the axe to the root of smth.

рубить под корень, приступать к уничтожению, разрушению чего-л.

52. to lay the blame on the right shoulders

обвинить того, кого следует, справедливо обвинить

53. to lay the blast on smb.

1) ударить кулаком кого-л.

2) резко критиковать, обрушиться  на кого-л.

54. to lay the butter on

грубо льстить, усиленно расхваливать

55. to lay the cornerstone/first stone

заложить основы чего-л., приступить к чему-л.

56. to lay the foundation of/for smth.

заложить основы чего-л., положить начало чему-л.

57. to lay the saddle on the right horse

найти настоящего преступника, обвинить того, кого следует

58. to lay the saddle on the wrong horse

обвинить не того, кого следует, обвинить невиновного

59. to lay the scene

устанавливать место действия (о пьесе, романе)

60. to lay under contribution

наложить контрибуцию

61. to lay up in a napkin

не использовать, не пользоваться

62. to lay violent hands on oneself/smth.

1) (smth.) захватывать что-л. силой, применять насилие

2) (oneself) покончить жизнь самоубийством, наложить на себя руки, покончить с собой

63. to lay wait for smb.

подстерегать кого-л., устроить кому-л. ловушку

64. to lay waste

опустошать, разорять

65. to lay wires for smth.

заблаговременно готовиться к чему-л.


 

To lift

1. to lift a finger

1) пальцем шевельнуть, палец  о палец ударить

2) (against smb.) пальцем тронуть кого-л., поднять руку на кого-л.

2. to lift a load from smb’s mind

снять тяжесть с души у  кого-л., успокоить кого-л.

3. to lift one’s elbow

напиться, наклюкаться, нализаться

4. to lift oneself by one’s own bootlaces (bootstraps)

выбиться в люди благодаря  собственным усилиям, самому пробить  себе дорогу, быть всем обязанным самому себе

5. to lift one’s eyebrows

поднять брови (в знак удивления  или недовольства)

6. to lift one’s hand against smb.

поднять руку на кого-л.

7. to lift smb’s hair

скальпировать, снять скальп  с кого-л.

8. to lift the curtain (over smth.)

приподнять завесу над  чем-л., выставлять напоказ, предавать  гласности

9. to lift the lid from smth.

рассказать правду о чём-л., приподнять завесу над чем-л.

10. to lift the little finger

напиться, наклюкаться, нализаться, хватить лишнего

11. to lift up one’s heart

мужаться, воспрянуть духом, собраться с духом, осмелеть, не унывать

12. to lift up one’s heel against smb.

быть готовым раздавить, сокрушить кого-л., оскорбительно  обходиться с кем-л.

13. to lift up one’s voice

подавать голос, голосить, плакать

14. to lift up one’s voice against/for smth.

поднять голос против или  в защиту чего-л.

15. not to lift a hand

и пальцем не пошевелить


 

To pick up

1. to pick up the gauntlet

книж. поднять перчатку, принять  вызов

2. to pick up the pieces

1) шутл. встать, подняться  (после падения)

2) оправиться (после неудачи,  провала), поправить дело

3. to pick up the thread of smth.

возобновлять, продолжать(беседу, разговор)


 

To raise

1. to raise a big stink about smth.

устроить бучу, поднять дикий скандал по поводу чего-л.

2. to raise a dust

поднимать шум, суматоху, устраивать крик, скандал

3. to raise a finger

1) пальцем шевельнуть, палец  о палец ударить

2) (against smb.) пальцем тронуть кого-л., поднять руку на кого-л.

4. to raise a ghost

вызвать призрак (прошлого), воскресить прошлое

5. to raise a hornets’ nest about one’s ears

потревожить осиное гнездо, нажить себе много врагов

6. to raise a laugh against smb.

поставить кого-л. в смешное, нелепое положение, сделать кого-л. посмешищем

7. to raise an eyebrow

поднять брови (в знак удивления  или недовольства)

8. to raise a racket

буянить, поднять шум, скандалить

9. to raise a row

поднимать шум, скандал, скандалить, затеять драку или ссору

10. to raise Cain

1) поднять шум, крик, буянить,  скандалить

2) устраивать беспорядки

3) кутить, загулять

4) (with smb./smth.) причинить вред кому-л., погубить кого-л. или что-л., перевернуть что-л. вверх дном

5) (with smb.) учинить разнос, дать нагоняй кому-л.

11. to raise from death/to raise from the dead/to raise to life

оживить, вернуть к жизни

12. to raise hell

устроить скандал

13. to raise its head

поднять голову, снова появиться

14. to raise one’s credit

поднять свой авторитет, вырасти  во мнении людей

15. to raise one’s hand against smb.

поднять руку на кого-л.

16. to raise one’s heel against smb.

быть готовым раздавить, сокрушить кого-л., оскорбительно  обходиться с кем-л.

17. to raise one’s sights

повысить свои требования

18. to raise one’s voice against/for smth.

поднять голос против или  в защиту чего-л.

19. to raise smb. a peg higher

продвинуть кого-л. по социальной лестнице

20. to raise smb’s bristles

ощетиниться, рассердиться, рассердить кого-л.

21. to raise smb’s hair

скальпировать, снять скальп с кого-л.

22. to raise smb. to the purple

возвести кого-л. в сан  кардинала

23. to raise the banner of…

поднять знамя борьбы, начать борьбу

24. to raise the curtain (over smth.)

приподнять завесу над  чем-л., выставлять напоказ, предавать  гласности

25. to raise the lid from smth.

рассказать правду о чём-л., приподнять завесу над чем-л.

26. to raise the little finger

напиться, наклюкаться, нализаться, хватить лишнего

27. to raise the old Ned

устроить скандал

28. to raise the roof

1) устроить скандал, поднять  шум, взбеситься, на стенку лезть

2) сильно шуметь, буйно  вести себя, буянить

3) громко приветствовать, бурно аплодировать

29. to raise the standard of revolt

поднять знамя восстания

30. to raise the wind

жарг. раздобыть денег

31. to raise oneself above the crowd

подняться над общим уровнем, выделяться, отличаться оригинальностью


 

To rear

1. to rear its head

поднять голову


 


Информация о работе Структура английских фразеологизмов с компонентом-глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay)