Стилистчиеские особенности текстов документального кино на английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Мая 2013 в 01:47, курсовая работа

Краткое описание

В связи с этим была определена цель исследования, которая заключается в составлении перечня стилистичесикх особенностей текстов документальных фильмов на английском языке на материале документальных фильмов фестиваля Северный характер 2011-2012. Данная цель определила решение следующих задач:
- провести обзор литературы относительно стилей в английском языке и киноязыке, в частности;
- проанализировать примеры текстов из документальных фильмов на английском языке в рамках изучаемых стилей;
- дать лексикосемантический и синтаксический анализ текстов документальных фильмов на английском языке.

Содержание

Введение 3
Глава I. Cтили речи в английском языке и особенности стилистики текста в кинематографе. 5
1.1Понятие речевого стиля 5
1.2 Стили речи в документальном кино 8
Выводы по главе I 11
Глава II. Cтилистические особенности языка современного документального кино. 13
2.1 Характеристика текста документального кино. 13
2.2.3Примеры тропов в анализируемых текстах…………………………….25
Выводы по главе II ………………………………………………………..31
Заключение 33
Библиографический список 34

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая 4 на печать..rtf

— 469.67 Кб (Скачать документ)

 

 

НОУ ВПО «Международный институт бизнес-образования»

кафедра германских языков

Курсовая работа

по стилистике

Специальность: Перевод и переводоведение

 

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ

ДОКУМЕНТАЛЬНОГО КИНО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

 

 

Дата сдачи работы:                                                         исполнитель: студентка

                                                                  Поликаркина Анжела Александровна                                                                                

______________________                                                                      группа 401

 

Дата проверки работы:                                                      научный руководитель:

______________________                                          к.п.н., доцент Кускова С. В.

 

 

Мурманск

2012

 

 

Оглавление

Введение 3

Глава I. Cтили речи в английском языке и особенности                                                 стилистики текста в кинематографе. 5

1.1Понятие речевого стиля 5

1.2 Стили речи в документальном кино 8

Выводы по главе I 11

Глава II. Cтилистические особенности языка современного   документального кино. 13

2.1  Характеристика текста документального кино. 13

2.2.3Примеры тропов в анализируемых текстах…………………………….25                                       Выводы по главе II ………………………………………………………..31

Заключение 33

Библиографический список 34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                              Введение 
                 Данная работа посвящена лингвостилистическим особенностям англоязычного текста в сценариях документального кино. Объектом исследования являются тексты сценариев документальных фильмов на английском языке. Предмет исследования - специфика языка и стиля данного типа текстов. Актуальность работы обусловлена тем, что за последнее время тексты средств массовой информации подвергаются активному изучению. Тексты  телевидения и кино все чаще становятся объектом лингвистических изысканий, что объясняется важной ролью кинематографа в жизни современного общества не только как жанра искусства, но и как одного из средств массовой информации. 
                 Однако существует проблема отсутствия неких критериев, по которым можно было бы оценивать данный вид текста и его отнесённость к тому или иному жанру. Накоплен большой запас наблюдений и мнений о лексике в документальном кино, однако немногочисленны работы по синтаксису и стилистике. В связи с этим была определена цель исследования, которая заключается в составлении перечня стилистичесикх особенностей текстов документальных фильмов на английском языке на материале документальных фильмов фестиваля Северный характер 2011-2012. Данная цель определила решение следующих задач:

     - провести обзор литературы относительно стилей в английском языке   и           киноязыке, в частности;

- проанализировать примеры текстов из документальных фильмов на   английском языке в рамках изучаемых стилей;

      - дать лексикосемантический и синтаксический анализ текстов документальных фильмов на английском языке.

                      В работе используется метод лексикосемантического и стилистического анализа. Новизна исследования в том, что в нем делается попытка определить особенности текста документальных фильмов и представить их в виде перечня для рассмотрения. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

                      Во введении обосновывается выбор темы, ставятся цель и задачи, характеризуется материал исследования. В первой главе рассматриваются речевые стили в целом, указываются некоторые особенности, характерные для всех разновидностей текстов. Во второй главе определяются общие признаки структурной организации текстов документальных фильмов. Акцентируется внимание на противостоянии двух тенденций - тенденции к компрессии высказывания и тенденции к избыточности. В конце каждой главы делаются выводы, а в конце работы подводятся итоги по исследованию и делается заключение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Стили речи в английском языке и  стилистика текста в кинематографе

1.1 Понятие речевого стиля

В каждом развитом литературном языке наблюдаются более или менее определенные системы языкового выражения, отличающиеся друг от друга особенностями использования общенародных языковых средств. В каждой из таких систем можно выделить одну группу средств, которая является ведущей, наиболее заметной, наиболее существенной. Системный характер использования языковых средств проявляется, прежде всего, во взаимодействии и взаимообусловленности всех основных средств, используемых в данном тексте.

Системный характер использования языковых средств приводит к тому, что в различных сферах употребления языка нормализуется выбор слов и характер их употребления, преимущественное использование тех или иных синтаксических конструкций, особенности употребления образных средств языка, употребление различных способов связи между частями высказывания и т.д. Такие системы называются стилями речи или речевыми стилями. Академик В. В. Виноградов дает следующее определение речевого стиля: «Стиль -- это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [В.В. Виноградов, 1963, С. 37].

                 Каждый стиль языка является более или менее устойчивой системой на данном этапе развития литературного языка. Стили языка -- категория историческая. Это значит, что они изменяются, развиваются, появляются и исчезают. Так, например, особенности ораторской речи в английском литературном языке претерпели некоторые существенные изменения в процессе своего развития, что обусловлено общими изменениями литературного английского языка в определенный период своего развития; газетный стиль английского литературного языка возник путем обособления формы информационных сообщений из публицистического стиля, а язык текстов документального кино включает в себя как визуальные образы, так и литературный текст в виде надписей или звучащего голоса, в том числе синхрона. Тем более интересным становится попытка определить границы этого стиля.

                       Речевые стили выделяются как определенные системы в литературном языке, прежде всего в связи с целью сообщения. Каждый речевой стиль имеет более или менее точную цель, которая предопределяет его функционирование и его языковые особенности. Так, для газетного стиля основной целью является информация, реклама; цель публицистического стиля -- убеждение, призыв к действию, оценка фактов действительности; цель делового стиля -- поставить  условия, ограничения и формы дальнейшего сотрудничества двух и более человек; целью стиля научной прозы является доказательство определенных положений, гипотез, аргументация, а для документального кино характерно использование такого стиля, которое способно усилить внимание зрителя исходя из трёх принципов кино, сформулированных в теории кино, которые заключаются в следующем: во-первых, удержать внимание зрителя от начала фильма до конца показа; во-вторых, донести до зрителя некую новую  для него информацию и, в-третьих, поднять зрителя на более высокий духовный уровень» [Н. Агафонова, 2008, С. 15].

                      Каждый речевой стиль имеет как общие, типичные для данного стиля особенности, лежащие в основе выделения этого стиля в самостоятельный речевой стиль, так и частные формы его проявления. Соотношения общего и частного в речевых стилях проявляются по-разному в разные периоды развития этих стилей и внутри стилевой системы данного литературного языка. Так, например, деловые документы, дипломатические письма и ноты, приказы и инструкции, протоколы парламентских заседаний и пр. являются формами проявления и существования стиля деловых документов в английском литературном языке. Все они имеют то общее, что лежит в основе их выделения в самостоятельный речевой стиль. Однако каждая из этих разновидностей делового стиля имеет свои специфические черты, в которых проявляются как общие закономерности данного стиля, так и индивидуальные особенности, присущие лишь данному стилю. Так, условные обозначения и сокращения военных документов отражают и общие закономерности делового стиля и  черты, присущие лишь стилю [В.Виноградов, 1963, С.73]

То же можно сказать и о других средствах языка. Так, образность, характерная для стиля художественной речи и не характерная для стиля научной прозы, может своеобразно применяться в научной прозе, не нарушая общих закономерностей научного стиля.

Соотношение общего и частного наблюдается при анализе индивидуальной манеры пользования языком. С точки зрения проявления индивидуального в использовании языковых средств речевые стили английского литературного языка допускают значительные колебания. Такие стили речи, как, например, стиль официальных документов, стоят на грани почти безличного творчества. Индивидуальная манера выражения здесь почти полностью отсутствует.  Проявление индивидуальности в таких стилях речи обычно рассматривается как нарушение установленных норм данного литературного стиля речи.

       Далее рассмотрим типичные особенности основных речевых стилей современного английского языка в текстах кино.

 

1.2 Стили речи в документальном кино

 

                     Среди многообразия разновидностей употребления языка для документального кино можно выделить две основные: язык разговорный и литературный язык (книжный). 

Разговорный язык (разговорный стиль речи) используется обычно в устной форме. Литературный же язык включает научную, официально-деловую, публицистическую речь, отсюда и функционирование их в определенных сферах деятельности. В рамках данной работы нас интересует публицистический стиль, так как он по умолчанию отражает то, что должно быть в любом виде подачи какой-либо информации для публики.  
Интересно то, что язык в документальных фильмах формально относится к публицистическому стилю, однако в анализируемых примерах по сути - это разговорный стиль.

 Таким образом, в данной работе исследуемые тексты документального кино рассматриваются в двух плоскостях: публицистика и             разговорная    речь.

   Слово «публицистический» образовано от латинского слова, что значит общественный государственный. Однокоренными со словом «публицистический» являются слова «публицистика» (общественно-политическая литература на современные актуальные темы) и «публицист» (автор произведений на общественно-политические темы). Этимологически все эти слова родственны слову «публика», имеющему два значения: одно значение - это посетители, зрители, слушатели, а второе - это люди, народ. Именно поэтому этот стиль тесно и связан с разговорным стилем. 
Цель публицистического стиля - информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя/ слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям.  
Сфера употребления публицистического стиля речи - общественно-экономические, политические, культурные отношения. [М. Кожина, 2003, С.378]

               К жанрам публицистики помимо  статей в средствах массовой информации, очерков, репортажей, интервью, относится также и документальное кино. 

Для публицистического стиля речи характерны логичность, образность, эмоциональность,  а также оценочность, призывность и соответствующие им языковые средства. В нем широко используется общественно-политическая лексика, разнообразные виды синтаксических конструкций.  
Публицистический текст часто строится как научное рассуждение - выдвигается важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути ее решения, даются обобщения и выводы. Материал располагается в строгой логической последовательности, используется общенаучная  терминология. 

С другой стороны, публицистике свойствен призывный, страстный характер речи. Важнейшее требование, предъявляемое к публицистике, - общедоступность, она рассчитана на широкую аудиторию и должна быть понятна всем.   Для публицистического стиля характерно широкое использование общественной лексики, а также лексики, обозначающей понятия морали, этики, медицины, экономики, культуры, слов из области психологии, слов, обозначающих внутренне состояние, переживания человека. [А. Власенков, 2003, С. 229].

Синтаксис публицистического стиля речи также имеет свои особенности, связанные с активным употреблением эмоционально и экспрессивно окрашенных конструкций: восклицательных предложений различного значения, вопросительных предложений, предложений с обращением, риторических вопросов, повторов, расчлененных конструкций. Стремление к экспрессии обусловливает использование конструкций с разговорной окраской: построений с частицами, междометиями, построений фразеологического характера, инверсий, бессоюзных предложений, эллипсисов (пропуск того или иного члена предложения, структурная неполнота конструкции) и др. В предложениях в роли сказуемого часто выступают глаголы в форме повелительного наклонения,  встречаются возвратные конструкции. Для синтаксиса этого стиля речи характерно использование однородных членов, вводных слов и предложений, сложных синтаксических конструкций [И.   Гальперин, 1958, с. 47].

          Что касается разговорного стиля, то для него характерны специфика и колорит устно-разговорной речи носителей литературного языка. Разговорный язык сложился в городской среде, он лишен диалектарных особенностей, имеет принципиальные отличия от литературного языка.

Разговорный стиль представлен как в устной, так и в письменной форме - записками, частными письмами. Сфера данного стиля - бытовые отношения, иногда профессиональные (устная форма). Общими признаками является неофициальность, непринужденность общения, неподготовленность речи, ее автоматизм. Преобладает устная форма общения. 
Эмоциональность, жесты, мимика, ситуация, характер взаимоотношений собеседников, - все это влияет на особенности речи, позволяет экономить собственно языковые средства, сокращать языковой объем высказывания, упрощать его форму. [А. Власенков, 2003, с.300]

Информация о работе Стилистчиеские особенности текстов документального кино на английском языке