Функционально-семантические значения во взаимоотношении грамматического вида и способов действия в современном французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июня 2014 в 09:45, дипломная работа

Краткое описание

Целью дипломной работы является выявление грамматической категории вида в противопоставлении форм imparfait / passé simple, а также простых и сложных (аналитических) глагольных форм. Для реализации поставленной цели настоящего исследования нами были сформулированы следующие основные задачи исследования :
1. На основе анализа литературы выявить структурное значение временной формы.
2. Предпринять попытку решить дискуссионные вопросы, связанные с грамматическим видом во французском языке.

Содержание

Введение 3
Глава I. Теоретические основы определения аспектуальности и видовременных форм французского глагола 7
1.1 Категория вида и способов действия французских глаголов. Способы их выражения и взаимоотношения 7
1.2 Противопоставление простых и сложных времен. Структура сложной формы глагола 11
1.3 Категория вида в ее формально-семантическом воплощении 19
1.4 Залог и его наиболее существенные формально-семантические
признаки 25
Глава II. Разноуровневые способы импликации залоговых, видовых, и стативных отношений в грамматической системе французского языка 36
2.1 Взаимодействие залоговых и видовых процессов в области аффиксального производства 36
2.2 Ассиметрический характер сочетания формы être + pp и основные способы ее функциональных дифференциаций 49
2.3 Дистрибуция глагольных форм и датирующих наречий. Адвербиальные средства вырпжения предшествования в предикативных группах 60
2.4 Залоговые и видовые процессы как необходимая основа категориальных схождений французских глаголов 70
Заключение 78
Список использованной литературы 80

Прикрепленные файлы: 1 файл

дипломная Марианна.doc

— 391.50 Кб (Скачать документ)

Вполне вероятно, что в суффиксальных образованиях на - ыва, -ива следует видеть, скорее, словоизменительную, нежели словообразовательную функцию. Обращает на себя внимание и тот факт, что, согласно В.В. Виноградову, эти формы ограничены узким кругом беспредложных глаголов наглядного, конкретного действия. Языковые наблюдения показывают, что роль префиксов в ориентации некоторых суффиксов на формообразование или же словообразование достаточно ощутима. Оказывается, что далеко не каждый суффикс способен привнести в глагольную основу радикальные изменения: обогатить основу лексически, расширить ее сочетаемостный потенциал и спектр переносных употреблений. Эту возможность он может получить лишь в совокупности с ка- ким-либо приставочным элементом: ходить - хаживать - выхаживать; пить - пивать - выпивать; бить - бивать - выбивать и т.д. По всей вероятности, есть все основания согласится с тем, что пары типа «ходить - хаживать» соответствуют словоизменительным процессам, а «ходить - выхаживать» - словообразовательным, так как в первом случае оппозицию составляют две формы одного и того же слова, тогда как во втором в противопоставление вступают два самостоятельные слова, различающиеся и по лексическим, и по грамматическим значениям: «выхаживать» передает не только представление о процессе передвижения, но и другой смысл, уже не имеющий ничего общего со значением слова «ходить». Характерно, что современные словари регистрируют префиксальный глагол «выхаживать» как видовую параллель к форме несовершенного вида от «выходить» со значением «заботами помочь вы расти, созреть, выздороветь». Что касается формы «выхаживать», сохраняющей представление о своем ближайшем значении, то она словарями не отмечается. Для этого смысла отводится слово «выходить», толкуемое посредством своего синонима «исходить». Следовательно, форма «выхаживать» в этом последнем значении

*

является несовершенным видом от глагола «выходить», т.е. «исходить», «пройти».

Таким образом, префиксы оказывают на производящую основу гораздо более сильное влияние, чем суффиксы. Как правило, приставочный элемент изменяет одновременно и грамматические, и лексические признаки глагола-основы, в то время как воздействие суффикса оказывается, прежде всего, грамматическим и уже затем лексическим. Тот факт, что в парах «хаживать - выхаживать», «игрывать - заигрывать» и т.д. лишь вторые члены оппозиции способны построить собственные словообразовательные ряды (выхаживать - выхаживание, заигрывать - заигрывание), свидетельствует о возможности рассматривать их как самостоятельные слова, но не словоформы видового порядка. Сопоставляя видовые суффиксы русского языка (-ыва, -ива) со значением многократного действия и семантически близкие им аффиксы французской морфологической системы (ot, оу, ill, ass), убеждаемся, что эти последние самостоятельно, вне опоры на приставочные элементы, способны выполнить словообразовательную функцию. Морфологические процессы видового назначения осложняются при этом добавочной функцией залогового порядка, способствующей изменению в производящем глаголе характера его синтаксического управления.

 

 

 

 

 

 

    1. Ассиметрическин характер сочетания формы être + рр и основные способы ее функциональных дифференциаций.

 

Существуют сомнения относительно существования пассивного залога, основывающиеся на следующих аргументах:

Пассив не имеет своей «собственной» формы выражения, так как конструкция être + participle passé многозначна. Она выражает глагольное время в активной форме с причастием от непереходных глаголов (Elle est venue), сложное сказуемое с причастием от возвратных глаголов (Elle est évanouie) и только с причастиями от переходных может выражать пассив (Elle est aimé). Однако здесь можно видеть глагольную омонимию: функция определяется значением глагола, от которого образовано причастие.

Образование пассива подвергается лексическим ограничениям: даже от некоторых переходных глаголов (avoir) не может быть образована соответствующая форма. Однако у всякой грамматической категории могут быть исключения. Так, некоторые прилагательные не изменяются по родам (bot, aquiline, crasse), у дефектных глаголов отсутствуют некоторые формы времени или лица.

Форма «être + participe passé» может быть также образована от отдельных непереходных глаголов^ош serez pardonné; être moqué), также и в безличной конструкции: il sera procédé à...

Использование конструкции подвергается синтаксическим ограничениям. Так, нельзя сказать Les cerises sont aimées par lui; можно сказать Les stores sont baissés, но нельзя: Ses yeux sont baissés; конструкция не употребляется свободно при семантическом субъекте 1-2- го лица: Le verre a été cassé par moi. Однако подобные ограничения касаются функционирования конструкции в речи. Любая граммати ческая форма подвергается ограничениям в своем употреблении. Так, subjonctif не совместим с некоторыми союзами; некоторые времена несовместимы с определенными обстоятельствами и т.п.

Конструкция не представляет собой морфологического единства, так как причастие может быть замещено местоимением le, подобно прилагательному. Ср. Elle est jeune—» Elle l’est; Elle est aimée—» Elle l’est. Однако при ярко выраженном залоговом значении такая замена невозможна: Elle Test de tous.

Конструкция не представляет собой семантического единства. Причастие легко подвергается адъективации, образуя с être сочетание, равнозначное именному сказуемому. Нередко причастие и прилагательное выступают как однородные члены: Et plus, nous sommes civilisés, intelligents, raffinés... Конкретное значение конструкции зависит от многих факторов: семантических (предель-

ность/непредельность глагола), морфологических (сложное/простое время), синтаксических (наличие дополнения агенса или обобщающих обстоятельств времени, типа tous les jours), а также контекста.

Нередко утверждается, что пассивное значение выделяется на основании двух признаков: 1) возможность трансформации в активную форму; 2) сохранение значения времени. Значение результата свидетельствует об утрате конструкцией глагольного значения конструкцией глагольного значения и ее превращении в именное сказуемое, поскольку обозначаемое ею время не совпадает со временем, выражаемым соотносительной активной формой. Конкретное значение формы настоящего времени может зависеть от семантики глагола: при непредельном глаголе оно выражает действие в

настоящем(Aujourd’hui, il travaille), при предельном - относящееся к будущему (Il part aujourd’hui).

Использование пассива стимулируется следующими закономерностями организации предложения во французском языке:

  • тенденция использовать в качестве подлежащего одушевленное существительное, с определенным артиклем, в ед. числе, а в функции дополнения - слова с противоположными признаками. ФразаSon voisin a été renversé par une voiture предпочтительнее, чемUne voiture a renversé son voisin.
  • стремление не разъединять члены статистической группы (глагол и дополнение). ПредложениеLa collision fut évitée de justesse par le motocycliste предпочтительнее, чемLe motocycliste évita la collision de justesse.
  • стремление сохранить общность субъекта в соседних предложениях, например, в главном и придаточном: Pierre croit que Marie l’aime —> Pierre croit être aimé par Marie.

Однако основным фактором пассивизации является семантический: выделение семантического субъекта в качестве ремы.

При наличии дополнения агенса конструкция être + participe passé всегда выступает в функции пассивного залога.

Двухчленная конструкция, без дополнения агенса. Здесь в качестве ремы выделяется сам глагол (Les pneus seront réparés) или обстоятельство: Ces voitures sont faites avec beaucoup de soin.

Основным коммуникативным назначением двухчленных конструкций является устранение обозначения реального субъекта действия. Последний устраняется или в силу его неопределенности (оп, quelqu’un), или, напротив, потому что в данной ситуации он заранее известен. Например: Les devoirs sont terminés, les enfants peuvent aller se promener. Двучленная пассивная конструкция также может быть трансформирована в активную, но подлежащим последней в этом случае будет неопределенное местоимение или существительное, восстанавливаемое из ситуации: La levée de la boîte aux letters est faite

 trios fois par jours —> On fait la levée de la boîte...; или: Le facteur fait la levée de la boîte...

Двухчленные конструкции более употребительны, чем трехчленные, и некоторые лингвисты видят основную функцию пассива в устранении семантического субъекта. Однако, отсутствие семантиче-

*

ского субъекта уменьшает активный характер процесса, конструкция être + participe passé приобретает способность выражать состояние семантического объекта, наступившее в результате какого-то действия, а потом и состояние вне связи с действием, создавшим его. Так, в более частом своем употреблении être + participe passé утрачивает глагольную специфику.

Вторичные функции être + participe passé: Пассив выступает в функции актива, обозначая состояние, характеристику подлежащего. Эта функция проявляется только в двухчленных структурах, более часто при одушевленном подлежащем. Ее признаком является отсутствие корреляции с активной формой. Фраза Les planchers sont lavés может рассматриваться как преобразование фразы On a lavé les planchers. Но фраза II est fatigué не может быть произведена от фразы On Га fatigué. Это - активная по смыслу конструкция (типа II est malade), которую следует считать именным сказуемым. Также: Le directeur est occupé; Elle est enrhumée и т.п. Однако причастие здесь семантически связано с соответствующим глаголом

Лексикализация être + participe passé наблюдается в том случае, когда причастие утрачивает непосредственную связь с глаголом: Il est toqué; Elle est indisposée: Je suis perdu.

Значение пассивного участия субъекта в действии выражается не только конструкцией être + participe passé, наиболее очевидно противопоставляемой высказыванию с активным субъектом: il aime - il est aimé, но и другими конструкциями, в которых место глагола être занимает один из тех глаголов, которые могут выполнять функцию связки, присоединяющей прилагательное или причастие к субъекту:

Ils restaient bloqués dans la ville

La journée du lendemain se trouvait déjà surchargée.

или к объекту:

Assis à l’ombre de la voiture qui m’avait amené jusque-là et qu’une avarie mécanique tenait arrêtée, je regardais grandir peu à peu, pas à pas, ces ombres chargées d’une merveilleuse poésie.

К средствам выражения пассивного значения некоторые лингвисты относят конструкцию с инфинитивом типа: une chambre à louer, la distance à franchir.

Пассивное значение, по мнению многих лингвистов, присуще причастию прошедшего времени переходных глаголов: abandonné, démoli, détruit, fermé, но это значение ослаблено при так называемой адъективации причастия, т.е. в синтаксических условиях употребления, свойственных прилагательному.

Пассивное значение имеют отглагольные прилагательные на - able(-ible, -uble), широко образуемые главным образом от основ переходных глаголов и обозначающие признак, который может возникнуть в результате действия, выраженного глаголом:

vendable - qui peut être vandu;

buvable, capitalisable, croyable, discutable, froissable, prenable, repérable, soluble.

Некоторые из этих прилагательных обладают значением признака «возможного» только в соответствующих условиях контекста, главным образом в зависимости от семантики определяемого существительного, или же вообще не имеют этого значения: aimable, charitable, nuisible, pitoyable.

Широкое распространение суффикса -able от глагольных основ, его тесная морфологическая и функциональная связь с глаголом и причастием дали повод некоторым лингвистам включить суффикс - able в парадигму глагольных форм наравне с суффиксом причастия прошедшего времени -é и суффиксом причастия настоящего времени -ant и признавать за этими суффиксами как формообразующую функцию, так и функцию словообразовательную.

С причастием прошедшего и настоящего времени прилагательные на -able сближаются также тем, что в отличие от инфинитива и личных форм, эти прилагательные, как и причастия на -é и -ant, принимают префикс in-: inconsolable, inépuisable, infumable, improfitable; сравн.: inexploré, inespéré, inconsolé, incroyant, inopérant.

Значение, близкое к значению пассива, выражается местоименными глаголами в 3-м лице в неперфективных формах и в особенности с субъектом неодушевленным. Местоименные глаголы в таком употреблении рассматриваются многими лингвистами как синтаксический и семантический эквивалент пассива: cet air se chante partout; cette étoffe se lave bien и как его трансформация: on casse la branche - la branche se casse.

Ж. Дюбуа, рассматривая безобъектные глаголы как пассивные, считает каузативную конструкцию трансформацией пассива в актив: il est tombé - on Га fait tomber (Дюбуа Ж., 1967, 218).

  • Il y a eu d’abord mon ami Potice qui s’est fait écraser devant la gare du Nord.

Все формы пассивного спряжения образуются при посредстве вспомогательного глагола être и. как все сложные формы глагола, имеют значение совершенного вида: il est blessé, такие же как и формы активного спряжения, образуемые вспомогательным глаголом être: il est parti. Непереходные глаголы в этой конструкции в соответствующем контексте могут иметь значение состояния, возникшего в результате предшествующего действия: il est rentré = он у себя.

Семантическое различие между значением свершенного вида, свойственного этим формам, и временным значением действия, соотносимого с моментом речи, которое могут иметь только формы пассива, возникает только в контекстах, допускающих такое противопоставление, например значение действия, совершаемого в момент речи: les livres sont vendus может означать: on vend les livres, a также действия уже совершенного: on a vendu les livres. Перфективное значение может быть обусловлено иногда лексическим значением глагола: il est tué. Глаголы непредельные в пассиве вообще обычно не имеют видового значения завершенности: il est aimé.

Форма être + participe passé двойственна по своему функциональному назначению: одновременно она ориентирована на воспроизведение в роли пассива и статива (именного сказуемого). Связка être склоняет всю форму к выражению состояния или признака, а причастие прошедшего времени привносит в нее смысл результат 3' ности. Дифференциация значения être + participe passé достигаете: рядом формальных, лексических и семантических факторов, из кото рых наиболее существенными являются следующие:

  1. наличие при сказуемом предложения предложных или бе< предложных дополнений, передающих обобщенное предста; ление об агентиве или приравниваемых к нему смыслов прич ны, орудия, цели, места, времени и образа действия;
  2. лексические особенности причастной формы;

Информация о работе Функционально-семантические значения во взаимоотношении грамматического вида и способов действия в современном французском языке