Шпаргалка по "Семантика"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2014 в 06:31, шпаргалка

Краткое описание

В данной работе собран материал, который пригодится для подготовки к экзамену по "Сементике".

Прикрепленные файлы: 1 файл

Шпаргалка.docx

— 134.48 Кб (Скачать документ)

 

Слова достаточно близкие  по значению, но имеющие различия, затрагивающие денотативный и сигнификативный слои значения, называются квазисинонимами. Среди разновидностей квазисинонимии особо выделяются гипонимия и несовместимость.

Несовместимость тесно взаимосвязана с гипонимией, поскольку это отношение, которое связывает между собой когипонимы. Так, в отношении несовместимости находятся слова мать и отец, идти и бежать. Эти слова несовместимы в том смысле, что они не могут в один и тот же момент времени характеризовать одно и то же явление, относиться к одному и тому же объекту.

 

 

15. КОРРЕЛЯЦИИ  СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ: ГИПОНИМИЯ

 

Гипонимические корреляции, называемые также гипогиперонимическими, или родо-видовыми связывают слово, обозначающее общее родовое понятие  со словами, обозначающими частные  подразделения этого понятия. Слово, выражающее более общее понятие называется гиперонимом, а слово, обозначающее частный случай, вид указанного рода объектов или явлений называется, гипонимом. Слова, имеющие общий гипероним называются когипонимами или

согипонимами. Так, слово дерево является гиперонимом по отношению к словам дуб, ясень, береза, пальма, которые являются его гипонимами, и тем самым когипонимами по отношению друг к другу.

Денотат гиперонима включает в себя денотат гипонима. Так, множество  школ является подмножеством множества  учебных

заведений.

На основе родо-видовых  корреляций можно строить эндоцентрические ряды, в которых каждое следующее слово ряда представляет собой гипоним по отношению к предыдущему слову и гипероним по отношению к последующему, например: человек — ребенок — мальчик; передвигаться — идти — плестись. Лексемы из таких рядов могут в речи использоваться для называния, номинации одного и того же референта. Действительно, если какой-либо объект может быть назван антоновкой, то в силу существующих в языке гипонимических корреляций он может быть назван яблоком, фруктом, предметом.

Говорящий, желая указать на какой-либо объект, таким образом имеет на выбор целый ряд лексем разного уровня специфичности, конкретности. Какие факторы определяют выбор? В каждом эндоцентрическом ряду, построенном на отношении гипонимии, можно выделить слово, соответствующее нейтральному уровню конкретности. Так, на вопрос Что

у тебя в кармане? можно получить три равно правдивых ответа: (а) Яблоко; (б) Антоновка; (в) Фрукт. Из них только (а) является нейтральным.

Слова типа яблоко, собака, чашка, синий, бежать (в отличие от слов типа фрукт, антоновка, животное, пудель, сосуд, темно-синий, передвигаться, трусить) обозначают классы объектов, свойств и явлений, выделяемые на базовом уровне категоризации действительности. Иначе говоря,им соответствуют основные, базовые категории человеческого мышления.

Слова,соответствующие категориям базового уровня, содержат такое количество информации об объекте или явлении, которого оказывается достаточно для большинства ситуаций, в которых человек с ними встречается.

К именам большего или меньшего уровня точности мы прибегаем, только когда этого требует контекст. Это возможно в следующих случаях: 1) когда использование лексемы базового уровня в данных условиях может привести к неправильному пониманию (напр., если в данных условия необходимо более широкое обощение – не «нельзя есть немытое яблоко», а «нельзя есть немытые фрукты»)

2) когда употребление  лексемы базового уровня категоризации  будет избыточным из-за очень  высокой степени заданности ее референта в ситуации общения, говорящий обычно переходит к гиперониму (например, на выставке собак член жюри скажет скорее не Собака в отличной форме, а Животное в отличной форме)

 

Маркированный уровень точности при номинации объекта — это либо недоопределенность, либо чрезмерная точность. Семантическим эффектом недоопределенности, т. е. использования гиперонима вместо гипонима, является затушевывание отсутствующих у гиперонима семантических признаков, входящих в сигнификат гипонима (ср. Возьми фрукт вместо Возьми яблоко). Семантическим эффектом чрезмерной точности является интенсификация, подчеркивание признаков гипонима, отсутствующих в сигнификате его гиперонима (ср. Возьми антоновку вместо Возьми яблоко). Кроме этого, к употреблению лексем с маркированным уровнем точности (в сторону меньшей, чем следовало бы конкретности) мы прибегаем в следующих ситуациях:

1) при выражении сочувствия, ср. Бедный ребенок! Или Несчастное животное!

2) при невозможности (из-за  незнания) или нежелании быть  более точным, ср. Что у тебя в коробке? — Музыкальный инструмент;

3) для демонстрации того, что являешься экспертом в соответствующей области, сталкиваясь с некоторым классом вещей ежедневно, ср. камешки вместо алмазы в устах ювелира.

 

 

16. КОРРЕЛЯЦИИ  СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ: КОНВЕРСИВНОСТЬ

 

Конверсия (от латинского conversio- изменение, превращения) в лексике - это способ выражения субъектно - объектных отношений в эквивалентных  по смыслу предложениях.

Конверсивная корреляция связывает слова, обозначающие одну и ту же ситуацию, но рассматриваемую с точки зрения разных ее участников: выиграть — проиграть, над — под, иметь — принадлежать, младше —старше и т. п.

Так, одно и то же положение  дел может быть описано и как Х опережает Y-а на 10 очков, и как Y отстает от Х-а на 10 очков, но в первом случае благодаря использованию глагола опережать главным действующим лицом представлен Х, а во втором глагол отставать ставит в центр внимания другого участника – Y-а.

Конверсные отношения, как  выражение категории "противоположности", сравнительно недавно привлекли  внимание ученых лингвистов.Но, не смотря на это, им посвящено много научных  трудов (М.И.Жиляева, Э.В.Зуева, З.М.Кумахова, Ю.Д.Апресян, М.В.Моисеев и т.д.) 

Впервые на существования  в языке конверсивности указал французский  ученый Ш.Балли. Он рассматривал конверсивность как два противоположных понятия, заключенные в одно целое.

Ю.Д.Апресян считает, что  отношения конверсности оказываются  характерными прежде всего для глаголов потому, что конверсивами могут быть только такие слова, каждое из которых  имеет не менее двух валентностей. Именно глагол выработал специальную  грамматическую форму выражения  конверсных отношений - форму действительного  и страдательного залога. Однако, всякий развитый язык располагает различными более или менее регулярными способами образования конверсивов. Регулярным и продуктивным источником лексических конверсивов являются производные отглагольные существительные. Из других частей речи, обладающих необходимыми для развития конверсивных отношений свойствами, Ю.Д.Апресян выделяет союзы (Он заболел., и поэтому премьера не состоялась Премьера не состоялась, потому что он заболел.), существительные (проигрыш Ивана Петру - выйгрыш Петра у Ивана.) Кроме этих конверсивов, Ю.Д.Апресян выделяет другие  средства выражения конверсности: 
1.Грамматический залог. 
2.Антонимические качественные прилагательные и наречия со значением размера, физического свойства, скорости, положения в пространстве и времени и так далее в сравнительной степени ( Он бежал быстрее меня - Я бежал медленнее его. ). 
3.Антонимические предлоги, обозначающие положение в пространстве или в соединении с каким - либо местоимением ( Он пришел до меня - Я пришел после него. ).

 

Конверсивность как самостоятельная  категория стала объектом лингвистического анализа сравнительно недавно. В  лингвистической литературе отмечалось, что в конверсивные отношения  могут вступать не только лексические  единицы, но и единицы других уровней, а так же разноуровневые единицы: ЛЕ – ЛЕ: buy – sell, купить - продать; ЛЕ – словосочетания: approve – to win approval, уважать – завоевать уважение; фразеологические единицы ( ФЕ ) – ЛЕ: to alarm – to take alarm, натянуть нос – обмануться и другие.

 

17. КОРРЕЛЯЦИИ  СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ: АССОЦИАТИВНЫЕ  ОТНОШЕНИЯ

 

Наличие ассоциативных отношений  между словами в языке выявляется в ходе психолингвистических экспериментов, когда испытуемым предлагается выписать все слова, которые припоминаются им, приходят в голову в связи с предъявленным словом-стимулом. Получающиеся в результате таких экспериментов группы слов называют ассоциативными полями, состав которых у разных испытуемых обнаруживает значительную степень общности. Существуют даже специальные словари ассоциативных норм, в том числе и для русского языка.

Анализируя ассоциативные  поля, мы можем увидеть в их составе  слова, связанные со словом-стимулом рассмотренными корреляциями, но кроме них встретим и отношения, обычно не относимые к числу системных отношений в лексике. Так, на слово-стимул осел вполне возможна реакция в виде слова глупость, на слово-стимул лететь - реакция быстро и т. п. Зная о таком компоненте прагматического значения лексемы, как коннотации, мы сразу понимаем, что отношения такого типа базируются на связанной со словом коннотативной информации. Естественно, что в связи с наличием у каждого человека помимо общекультурных еще и сугубо индивидуальных представлений, связанных с денотатом слова (индивидуальных ассоциаций),в ассоциативное поле лексемы у конкретного носителя языка может попасть слово, семантическое отношение которого к слову-стимулу можно объяснить только на основе индивидуального жизненного опыта данного лица.

 

Соссюр: Образуемые в нашем сознании ассоциативные группы не ограничиваются сближением членов отношения, имеющих нечто общее,— ум схватывает и характер связывающих их в каждом случае отношений и тем самым создает столько ассоциативных рядов, сколько есть различных отношений. Так, в «обучение»,  «обучать», «обучаем» и т. д. есть общий всем членам отношения элемент — корень; но то же слово «обучение» может попасть и в другой ряд, характеризуемый общностью другого элемента — суффикса:  «обучение», «вооружение»,  «изменение» и т. д.

Ассоциация может также покоиться единственно на сходстве означаемых: «обучение», «инструктирование»,  «учение»,  «образование» и т. д., или, наоборот, исключительно на общности акустических образов. Налицо, таким образом, либо общность как по смыслу, так и по форме, либо только по форме, либо только по смыслу. Любое слово всегда может вызвать в памяти все, что способно тем или иным способом с ним ассоциироваться.

Члены, составляющие ассоциативную  группу, не даны в сознании ни в определенном количестве, ни в определенном порядке. Если начать подбирать ассоциативный  ряд к к-л слову, то нельзя наперед сказать, каково будет число подсказываемых памятью слов и в каком порядке они будут возникать.

 

18. ПРИНЦИП КОМПОНЕНТНОГО  АНАЛИЗА ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

 

КАЛЗ — это последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому

слову определенным образом  организованный набор семантических  компонентов.

К КАЛЗ, т. е. к представлению значений слов в виде комбинации элементарных компонентов смысла, можно придти через установление корреляций между словами. Системными являются те корреляции, которые обеспечивают системность организации множества слов. Это значит, что системные корреляции не должны быть уникальны, они должны характеризовать не одну пару противопоставленных слов, а целый ряд таких пар.

На основе системных отношений  между словами строятся пропорциональные равенства, которые можно назвать  семантическими пропорциями. Их примеры:

помнить : вспомнить : напомнить = бодрствовать : проснуться : разбудить.

Подобные пропорции выражают тот факт, что, с точки зрения значения, помнить, вспомнить и напомнить — с 1стороны, и бодрствовать, проснуться и разбудить — с другой, имеют нечто общее. Это общее можно приписать совпадению элементов, из которых состоят значения этих слов. (Эта разновидность КА принадлежит Лайонзу и использует для выявления компонентного представления процедуру построения семантических пропорций. Исходным объектом анализа являются вырванные из контекста слова, взятые в их определенном узуальном значении. Компонентное представление значения слова имеет вид произведения семантических компонентов, порядок следования которых никак не оговаривается.)

От констатации сходств и различий между значениями противоп-мых друг другу слов, от выделения на этой основе общих для них и различительных семантических признаков осуществляется переход к предположению о том, что значение этих слов состоит из элементарных смысловых единиц — семантических компонентов, сем, соответствующих выделенным при сопоставлении признакам. Предположение о том, что значение каждой единицы языка состоит из набора семантических компонентов — это одна из основных гипотез метода КА. Этот метод принадлежит к числу основных методов описания лексического значения.

 

Из пропорции вспомнить : напомнить = проснуться : разбудить мы можем извлечь три компонента смысла: 'каузировать' (т.е. 'заставить'), 'вспомнить' и 'проснуться'. На этой стадии анализа 'вспомнить' и 'проснуться' выступают как единые компоненты. Если далее мы привлечем к рассмотрению пропорцию помнить :вспомнить = бодрствовать : проснуться, мы сможем извлечь новые компоненты — 'начать', 'помнить' и 'бодрствовать'. Ни один из этих компонентов априори не считается минимальным элементом смысла или семантическим примитивом, так как вполне вероятно, что, привлекая другие слова языка для сравнения с данными и составляя пропорции, м.будет разложить эти компоненты на > простые.

Для обозначения минимальной  единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом и т. п.

 

К настоящему моменту метод  КА имеет уже более чем 30-летнюю традицию. Начиная с 60-х гг. его применяют в лек-

сической семантике с  различными целями, основной из которых  является описание лексических значений.

Информация о работе Шпаргалка по "Семантика"