Лекции по "Стилистике русского языка"
Курс лекций, 18 Апреля 2012, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Стилистика – лингвистическая научная дисциплина, изучающая выразительные возможности языковых знаков (буква, звук, слог, слово, словосочетание, предложение, текст – сверхфразовое единство), а также особенности их функционирования в текстах, обслуживающих определенную сферу жизнедеятельности человека.
Прикрепленные файлы: 1 файл
Лекции по стилистике.doc
— 243.00 Кб (Скачать документ)б) реферат-обзор, который предполагает сопоставление различных точек зрения на конкретную научную проблему;
- в зависимости от количества источников:
а) реферат-монография (1 источник);
б) обзорный (несколько источников).
Требования к написанию рефератов:
- информативность, полнота и логичность изложения;
- объективность, неискаженное фиксирование первичного текста;
- ясность, корректность в оценке материала.
Реферат обладает постоянной структурой:
- заголовочная часть, включающая:
- библиографическое описание,
- фамилию автора,
- выходные данные исходного текста,
- указание на его объем в страницах;
- реферативная часть, включающая:
- основную информацию первоисточника,
- возможно, его анализ;
- справочный аппарат (может отсутствовать):
- сведения о количестве иллюстраций,
- таблицы,
- карты.
Тезисы (от греч. «положения», «утверждения») – это один из видов вторичного текста. Тезисы повторяют, сжато формулируют и заключают прочитанное или излагаемое устно. Это положения, вбирающие в себя существо значительной части текста.
Тезисы всегда имеют доказательства, которые выявляют суть содержания.
Виды тезисов:
- основные – принципиально важные, главные положения, обобщающие содержание первоисточника, которые в своей совокупности, как правило, являются главными выводами;
- простые – выделяются из многих частей произведения; к каждому основному тезису может быть приложено несколько простых;
- сложные – запись, включающая основные и простые тезисы (подобно сложному плану).
Конспект (от лат. «обзор») – особый вид текста, в основе которого лежит переработка информации первоисточника. Конспект обладает признаками текста – тематическим, смысловым и структурным единством. Связность не всегда может быть обязательна для конспекта.
По объему различаются:
- краткие, включающие только основные положения;
- подробные, фиксирующие доказательства, иллюстрации, пояснения.
Возможны смешанные конспекты.
По количеству перерабатываемых источников:
- монографические;
- обзорные.
По степени эквивалентности первоисточнику:
- интегральные, полностью совпадающие структурно с исходным текстом;
- селективные, включающие только отдельные элементы первоисточника.
Отзыв – это речевое произведение, основанное на выражении эмоционально-оценочного к прочитанному, увиденному или услышанному.
В
основе лежит личное впечатление, выражение
своего отношения.
Рецензия
– речевое произведение, содержащее критическую
оценку научного или художественного
произведения, содержащее детальный анализ
этого произведения.
Аннотация
– краткая характеристика произведения
печати с точки зрения его содержания,
оформления, направленности, цель которого
– проинформировать о существовании определенной
научной работы, убедить прочесть.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Т.1. Нормы ударения
Русское
ударение является разноместным и подвижным,
т.е. может падать на любой слог слова и
передвигаться с одного слога на другой.
Например: сторонА, стОроны, сторОн; Опт,
оптОвый, оптовИк.
Функции ударения
- Выделение слова в потоке речи – каждая самостоятельная часть речи обязательно имеет ударение, как и большинство служебных слов.
- Смыслоразличительная – в зависимости от ударения меняется смысл слова. Например: Орган внутренний – оргАн церковный; брОня в аэропорту – бронЯ танковая; языкОвый паштет – языковОй барьер; вЯзанка (сумка) – вязанкА дров; клУбы ночные – клубЫ дыма; острОта реплики – остротА пищи.
- Форморазличительная – в зависимости от ударения меняется форма слова. Например: Ордена (ед.ч. Р.п.) – орденА (мн.ч. Им.п.); крОви (Р.п., Д.п.) – кровИ (ед.ч. П.п.).
- Стилеразличительная – в зависимости от ударения меняется сфера употребления слова. Например: лАвровый (книжн.) – лаврОвый (разг.).
Ударение в прилагательных
Сложными для ударения оказываются краткие формы прилагательных и формы сравнительной степени. Ударение на окончание в кратких формах может быть только в женском роде. В остальных формах ударение падает на основу. Например: умный – умнА, умён, Умно, Умны.
В простой сравнительной степени прилагательных ударение на суффиксе ЕЕ оказывается, если в краткой форме женского рода оно на окончании. Например: умнА – умнЕе.
Если
же в краткой форме женского рода
ударение на основе, то и в сравнительной
степени оно будет на том же слоге. Например:
красИва – красИвее.
Ударение в глаголах
В
глаголах прошедшего времени выделяется
группа слов с подвижным ударением. Это
около 280 исконно русских глаголов, в которых
ударение с основы во всех формах переходит
на окончание в форме женского рода. Например:
был – былА – бЫло – бЫли; лгал – лгалА
– лгАло – лгАли.
Т.2. Нормы произношения
Произношение гласных звуков
- В русском языке принято «а»-кание, т.е. произношение на месте букв О и А в безударном положении звука [а]. Например: вода [вада], а также «и»-кание, т.е. произношение на месте букв И, Е и Я в безударном положении звука [и]. Например: весна [в’исна], пятак [п’итак].
Выделяется
группа заимствованных слов, в которых
на месте буквы О следует
- Буква Е может означать и [и’э], и [и’о], в связи с этим возникает смещение в произношении. Только [‘э] (е) после мягкого: афера, опека, оседлый, гренадер.
Только [‘о] (ё) в словах: обнесший, острие, старьевщик, отыменный.
Иногда
в зависимости от выбора произношения
меняется значение слова. Например: именительный
падеж – падёж скота (эпидемия), истекший
срок – истёкший кровью, оглашённый вердикт
– оглашенный ребенок.
Произношение согласных звуков
- Суффикс ИЗМ произносится только твердо. Например: гуманизм.
- Буква Г в русском языке может обозначать 5 различных звуков:
- Г = [г] – гиря, год;
- Г = [к] – снег;
- Г = [х] – легкий, мягкий, бог;
- Г = [в] – его, сегодня;
- Г = [γ] – Г-фрикативный: ага, ого, угу, господи.
- На месте буквосочетания ЧТ произносится [ч’т] – мачта, чтение. Искл.: что [што], чтобы [штобы], ничто [ништо]. НЕ ДОПУСТИМО: [чо], [шо].
- На месте буквосочетания ЧН произносится либо [ч‘н], либо [шн], либо оба варианта. Выделяются 4 группы:
а) только [ч’н]: войлочный, будничный, удачный, встречный, яблочный (самая многочисленная группа);
б) [ч’н] предпочтительно, [шн] допустимо: молочный, сливочный, ячневый, беспорядочный, селедочница, горничная, горчичник, гречневый, спичечный;
в) [шн] предпочтительно, [ч’н] допустимо: булочная, прачечная;
г) только [шн]: конечно, скучно, нарочно, пустячный, яичница, девичник, подсвечник, скворечник, очечник, двоечник + все женские отчества, оканчивающиеся на -ЧНА.
Во фразеологизмах употребляется [шн]: сердечный друг, старая перечница, к шапочному разбору, со свиным рылом в калачный ряд.
- Перед Е может произноситься как твердый, так и мягкий согласный.
- Мягкий: айсберг, безе, деликатес, интеллект, кофе, музей, неологизм, патент, пенсне, термин, штемпель, эффект, крем, кларнет, тенор, термин, шинель, эссенция;
- Твердый: безе, деликатес, дельта, интервью, кодекс, модель, орхидея, патетика, пенсне, свитер, синтез, тент, термос, тест, штемпель, энергия, компьютер, адекватный, анестезия, бутерброд, декольте, детектив, стенд, тезис, темп, фонема;
- Варианты: бактерия (т), декан (м), депрессия, кратер, кредо, крейсер, критерий, нетто, одесский, пантера, сессия, терапевт, фланель, аннексия, бассейн, сейф.
Т.3. Лексические нормы
I. Нормы словоупотребления
- Большинство современных русских слов являются многозначными, т.е. имеют одно прямое и несколько переносных значений, имеющих общую семантику с прямым значением. Среднее количество значений в многозначных русских словах – 7 (в английских – 28).
Например: острый – язык, угол (до 90º), блюдо, ум, нож, глаз, ситуация (конфликт), каблук (носок), игла, боль, болезнь
При употреблении многозначных слов следует избегать двусмысленности, т.е. использования слова, которое в данном контексте может иметь два и более значений.
Например: доктор решил это лекарство оставить (продолжать или прекратить применять, не отдавать, не брать с собой).
- Синонимы – слова близкие по значению, но различные по звучанию и написанию. При употреблении синонимов следует учитывать:
- оттенки их значения;
- возможности сочетаемости;
- стилистическую окраску.
Например: простите (виноват, признает свою вину) – извините (не виноват в принесенном дискомфорте); коричневые шарфы – карие глаза – бурые пятна – каштановые волосы.
- Паронимы – близкие по звучанию и написанию (как правило, однокоренные), но различные по значению. При их употреблении следует точно соответствовать их значению и выбирать единственно верный из ряда возможный паронимов.
Например: одеть кого-то, надеть на что-то; бережное отношение, бережливый старик.
- Иноязычная лексика – много заимствований из разных периодов:
- Крещение Руси – греческие;
- турецкие (тюркские) – сарафан, кафтан;
- Петр I – голландские;
- XIX в. – французские;
- XX в. – английские.
При
употреблении иноязычной лексики следует
точно соответствовать значению
и учитывать стилистическую принадлежность
слова. Например: ассоциация = объединение,
вердикт = решение, депрессия = упадок,
подавленность, угнетенность, ренессанс
= возрождение, реставрация = восстановление,
суррогат = заменитель, импорт = ввоз, экспорт
= вывоз, вокал = пение, лексикон = словарь,
коррупция = взяточничество, мемуары =
воспоминания.
II. Нормы сочетаемости слов
Слова
в языке используются в сочетании
с другими словами может быть
различным – высоким или
Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. В речи мы употребляем слова не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят друг другу по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень близкие по смыслу определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не "длинный (долгий, долговременный) период"; долгий путь, длинный путь и продолжительные сборы, долговременный кредит, и не иначе. Таких слов множество, мы их употребляем постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, потому что в родном языке мы обычно интуитивно чувствуем, какое слово с каким сочетается по смыслу.