Фразеологические единицы в политических выступлениях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2013 в 17:06, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность настоящей работы определяется неослабевающим интересом к фразеологии и фразеологическим единицам, их роли в отражении реальности, культуры, истории, мировоззрения и особенностей мировосприятия того или иного языкового социума. Интенсивное развитие политических технологий, возрастающая роль средств массовой информации, все большая театрализация политической деятельности способствуют повышению внимания общества к теории и практике политической коммуникации. Актуальность данной дипломной работы заключается в том, что с развитием политической и экономической деятельности появляются новые выражения и, следовательно, новые фразеологизмы. Кроме того, этому способствует и усиление деловой активности США и Великобритании, что неизбежно ведет к появлению новых языковых средств и их проникновению во все сферы жизни.

Содержание

Введение………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологии…………………………………………………………..6
§1. Формирование фразеологии как отдельной науки…………..6
§2. Предмет фразеологии…………………………………………….8
§3. Параметры фразеологичности………………………………….11
§4. Разделение фразеологизмов на типы по степени фразеологической слитности их компонентов…………………...12
§5. Структурная характеристика фразеологических единиц………………………………………………………………….19
§6. Стилистическая отнесенность фразеологических единиц…………………………………………………………………..25
Выводы по первой главе……………………………………………..30
Глава 2. Функционирование фразеологических единиц в тексте…………..……………………………………………………...31
§1. Текст, понятие текста и критерии его определения…………………..31
§2. Использование фразеологических единиц в политических текстах…………………..……………………………………………..44
Выводы по второй главе…………………………………………….50
Глава 3. Функциональная значимость фразеологических единиц………………………………………………………………….51
§1. Грамматические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях……………………………………….51
§2. Структурно-семантические и стилистические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях…………………………………………………………58
§3. Анализ функционирования фразеологических единиц в политических выступлениях…………………..…………………….……..61
Заключение…………………………………………………………………..64
Библиография………………………………………

Прикрепленные файлы: 1 файл

ДИПЛОМ (рус).doc

— 363.00 Кб (Скачать документ)

Be the last word – be the most fashionable or up-to-date.

Last but not least – last in order of mention or occurrence but not of importance.

Rest on your laurels – be so satisfied with what you have already done or achieved that you make no further effort.

A man of letters – a scholar or a writer.

Light at the end of the tunnel – a long-awaited indication that a period of hardship or adversity is nearing an end.

The bottom line – the important conclusion.

Men in grey suits – powerful men within an organization who exercise their influence or authority anonymously.

In a manner of speaking – in some sense; so to say.

Leave its mark – have a lasting or significant effect.

Be in the market for – wish to buy.

The reverse of the medal – the opposite view of the matter

Moment of truth – a turning point when a decision has to be made or a crisis faced.

A mover and shaker – someone at the centre of events who makes things happen; a powerful person.

In name only – by description but not in reality.

Name no names – refrain from mentioning the names of people involved in an incident.

One nation – a nation not divided by social inequality.

In the nature of things – inevitable or inevitably.

Your nearest and dearest – your close friends and relatives.

Keep the peace – refrain or prevent others from disturbing civil order.

Pave the way for – create circumstances to enable something to happen or be done.

 Reinvent the wheel – waste a great deal of time or effort in creating something that already exists or doing something that has already be done.

The line of least resistance – an option which avoids difficulty or unpleasantness; the easiest course of action.

Cut a ribbon – to perform an opening ceremony, usually by formally cutting a ribbon strung across the entrance to the building.

Ride high – be successful.

 

 

Приложение 2




Информация о работе Фразеологические единицы в политических выступлениях