Фразеологические единицы в политических выступлениях

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2013 в 17:06, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность настоящей работы определяется неослабевающим интересом к фразеологии и фразеологическим единицам, их роли в отражении реальности, культуры, истории, мировоззрения и особенностей мировосприятия того или иного языкового социума. Интенсивное развитие политических технологий, возрастающая роль средств массовой информации, все большая театрализация политической деятельности способствуют повышению внимания общества к теории и практике политической коммуникации. Актуальность данной дипломной работы заключается в том, что с развитием политической и экономической деятельности появляются новые выражения и, следовательно, новые фразеологизмы. Кроме того, этому способствует и усиление деловой активности США и Великобритании, что неизбежно ведет к появлению новых языковых средств и их проникновению во все сферы жизни.

Содержание

Введение………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические основы изучения фразеологии…………………………………………………………..6
§1. Формирование фразеологии как отдельной науки…………..6
§2. Предмет фразеологии…………………………………………….8
§3. Параметры фразеологичности………………………………….11
§4. Разделение фразеологизмов на типы по степени фразеологической слитности их компонентов…………………...12
§5. Структурная характеристика фразеологических единиц………………………………………………………………….19
§6. Стилистическая отнесенность фразеологических единиц…………………………………………………………………..25
Выводы по первой главе……………………………………………..30
Глава 2. Функционирование фразеологических единиц в тексте…………..……………………………………………………...31
§1. Текст, понятие текста и критерии его определения…………………..31
§2. Использование фразеологических единиц в политических текстах…………………..……………………………………………..44
Выводы по второй главе…………………………………………….50
Глава 3. Функциональная значимость фразеологических единиц………………………………………………………………….51
§1. Грамматические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях……………………………………….51
§2. Структурно-семантические и стилистические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях…………………………………………………………58
§3. Анализ функционирования фразеологических единиц в политических выступлениях…………………..…………………….……..61
Заключение…………………………………………………………………..64
Библиография………………………………………

Прикрепленные файлы: 1 файл

ДИПЛОМ (рус).doc

— 363.00 Кб (Скачать документ)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

БАШКИРСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

 

 

 

 

Кафедра английской филологии

 

 

 

 

 

 

Фразеологические единицы в  политических выступлениях

 

 

 

 

 

Дипломная работа

Студентки 5 курса

Английского отделения

 

Научный руководитель

Профессор, д.ф.н.,

Калимуллина В.М.

 

 

 

Уфа 2008

 

Содержание

Введение………………………………………………………………..3

Глава 1. Теоретические  основы изучения фразеологии…………………………………………………………..6

§1. Формирование фразеологии  как отдельной науки…………..6

§2. Предмет фразеологии…………………………………………….8

§3. Параметры фразеологичности………………………………….11

§4. Разделение фразеологизмов на типы по степени фразеологической слитности их компонентов…………………...12

§5. Структурная характеристика фразеологических единиц………………………………………………………………….19

§6. Стилистическая отнесенность фразеологических единиц…………………………………………………………………..25

Выводы по первой главе……………………………………………..30

Глава 2. Функционирование фразеологических единиц в тексте…………..……………………………………………………...31

§1. Текст, понятие текста и критерии его определения…………………..31

§2. Использование  фразеологических единиц в политических текстах…………………..……………………………………………..44

Выводы по второй главе…………………………………………….50

Глава 3. Функциональная значимость фразеологических единиц………………………………………………………………….51

§1. Грамматические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях……………………………………….51

§2. Структурно-семантические  и стилистические характеристики фразеологических единиц в политических выступлениях…………………………………………………………58

§3. Анализ функционирования фразеологических единиц в политических выступлениях…………………..…………………….……..61

Заключение…………………………………………………………………..64

Библиография………………………………………………………………..65

Приложение…………………………………………………………………68

 

 

Введение

Английская фразеология, очень богатая и разнообразная по форме и семантике, представляет большие трудности как для изучающих английский язык, так и для переводчиков. В её составе имеется значительное количество устойчивых выражений, отличающихся образностью и стилистической разноплановостью.

Вопрос о фразеологии  как о специальной лингвистической  дисциплине зарубежными учеными  не ставится. Однако фразеология традиционно  включалась в лексикологию на правах одного из ее разделов. За последние годы многие российские лингвисты пришли к убеждению, что фразеология является самостоятельной лингвистической дисциплиной.

Актуальность настоящей работы определяется неослабевающим интересом к фразеологии и фразеологическим единицам, их роли в отражении реальности, культуры, истории, мировоззрения и особенностей мировосприятия того или иного языкового социума. Интенсивное развитие политических технологий, возрастающая роль средств массовой информации, все большая театрализация политической деятельности способствуют повышению внимания общества к теории и практике политической коммуникации. Актуальность данной дипломной работы заключается в том, что с развитием политической  и экономической деятельности  появляются новые выражения и, следовательно, новые фразеологизмы. Кроме того, этому способствует и усиление деловой активности США и Великобритании, что неизбежно ведет к появлению новых языковых средств и их проникновению во все сферы жизни.

В качестве объекта дипломной работы выступают английские, американские и русские тексты политических выступлений отечественных и зарубежных политиков. Предметом данной дипломной работы является фразеология английского языка, фразеологические единицы, их актуализация в политических текстах. Фразеология включает в себя фразеологические единицы, которые входят в словарный состав языка.

Цель работы заключается в представлении структуры наиболее частотных фразеологических единиц с учетом их экспрессивной окраски.

Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:

  • определить теоретические основы функционирования фразеологических единиц в текстах различной стилистической окраски;
  • изучить тексты политических выступлений;
  • определить особенности структуры фразеологических единиц;
  • классифицировать фразеологические единицы согласно их структурных и грамматических характеристик;
  • выявить и проанализировать те фразеологические единицы, к которым наиболее часто апеллируют авторы политических выступлений.

Методологическую  основу данного исследования составляют достижения в области изучения фразеологии и лингвистики текста. Теоретической основой дипломной работы являются исследования А.В.Кунина, В.М.Мокиенко, Н.М. Шанского, в которых рассматриваются основные понятия фразеологии; Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Р.Лангакера и др., в которых освещаются принципы и научный аппарат исследования языковых явлений.

Теоретическая значимость работы заключается в определении структуры фразеологических единиц, наиболее часто встречающихся в речи политиков. Практическая ценность состоит в выявлении и анализе фразеологических единиц и их роли в политических выступлениях. В данной дипломной работе рассматриваются как английские, так и американские и русские фразеологизмы, относящиеся к политической деятельности, изучается их стилистическая окраска и многообразие применения.

Структура работы определена целью и задачами исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, последняя из которых является практической частью, библиографии и приложений в виде списка фразеологизмов и текстов политических выступлений.

Во введении изложены актуальность, цели и задачи работы, представлена её структура. В первой главе «Теоретические основы изучения фразеологии» рассматривается фразеология как наука, её предмет, параметры фразеологичности, типы фразеологизмов. Во второй главе дипломной работы «Текст и критерии его определения» выявляются структурные и лингвистические особенности текста, функциональные стили текста и функционирование фразеологических единиц в политических текстах. Третья глава «Функциональная значимость фразеологических единиц» представляет собой классификацию и характеристику анализируемых фразеологических единиц.

 

Глава 1.Теоретические основы изучения фразеологии

Фразеология – (от греч.), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые идиоматические (в широком смысле) словосочетания – фразеологизмы; множество самих фразеологизмов того или иного языка также называется его фразеологией.

Чаще всего под фразеологизмами  понимаются устойчивые словосочетания следующих типов: идиомы (бить баклуши, пить горькую, водить за нос, стреляный воробей, до упаду, по полной); коллокации (проливной дождь, принимать решение, зерно истины, ставить вопрос); пословицы (тише едешь – дальше будешь, не в свои сани не садись); поговорки (вот тебе, бабушка, и юрьев день; лед тронулся!); грамматические фразеологизмы (едва не; чуть не; как бы там ни было); фразеосхемы (В он и в Африке В; всем В-ам В; В как В).

§1. Формирование фразеологии как отдельной науки

Фразеология как самостоятельная  лингвистическая дисциплина возникла в 40-х г.г. XX в. в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А.Потебни, И.И.Срезневского, А.А.Шахматова и Ф.Ф.Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш.Бали. В западноевропейском и американском языкознании фразеология не выделяется в особый раздел лингвистики. Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания – фразеологии был поставлен в учебно-методической литературе ещё в 20-40 г.г. в работах Е.Д.Поливанова, С.И.Абакумова, Л.А.Булаховского.

 Изучение фразеологии  стимулировалось лексикографической практикой, с одной стороны, а с другой – работами Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объёме и задачах. В 50-х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов.

С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка (А.И.Смирницкий, О.С.Ахманова). 60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно-уровневого анализа фактов языка (В.Л.Архангельский, Н.Н.Амосова, В.П.Жуков, А.В.Кунин, М.Т.Тагиев), изучением системной организации фразеологического состава (И.И.Чернышёва, Н.М.Шанский) и его развитие (В.Н.Мокиенко, Ф.Н.Попов, А.И.Федоров), особое внимание уделяется семантике фразеологизмов, и её номинативному аспекту (В.Н.Телия), фразообразованию в его динамике (С.Г.Гаврин, Ю.А.Гвоздарев), признаками сочетаемости слов-компонентов (М.М.Копыленко, З.Д.Попова), сопоставительно-типологическому изучению фразеологического состава (Ю.Ю.Авалиани, Л.И.Розейзон), а также разработке описания фразеологизмов в словарях (А.М.Бабкин, А.И.Молотков).

Российская традиция фразеологических исследований в первую очередь связана с именем В.В.Виноградова, предложившего в 1940-е годы классификацию фразеологизмов, восходящую к концепции французского лингвиста Ш.Балли. По Виноградову, выделяются три основных типа фразеологических единиц: 1) фразеологические сращения (устойчивые сочетания слов, не мотивированные внутренней формой, – точить лясы, ничтоже сумняшеся); 2) фразеологические единства (устойчивые сочетания слов с прозрачной внутренней формой – подливать масла в огонь, вынь да положь); и 3) фразеологические сочетания (выражения, в которых одно из слов употреблено в прямом значении, а второе – во фразеологически связанном, ср. корень зла, принимать меры, одержать победу, радость обуяла). Пословицы и поговорки в подходе Виноградова выведены за пределы фразеологии, а грамматические фразеологизмы и фразеосхемы вообще не рассматриваются. В последующем в советской и российской лингвистике предлагались как модифицированные варианты классификации Виноградова, так и оригинальные классификации (Н.Н.Амосова, А.В.Кунин, И.И.Чернышева), которые, однако, в целом не содержали операциональных критериев выделения отдельных классов и не отвечали на вопрос о специфике фразеологизмов как особого слоя лексики естественного языка.

§2. Предмет фразеологии

Предметом фразеологии  как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования. Однако в условиях наличия единого предмета исследований и несмотря на многочисленные подробные разработки многих вопросов фразеологии до настоящего времени существуют разные точки зрения на то, что такое фразеологизм, каков объем фразеологии русского языка. Перечни фразеологизмов русского языка, предлагаемые разными учеными, настолько отличаются друг от друга, что с полным основанием можно говорить о различных, часто прямо противоположных, даже исключающих друг друга взглядах на предмет исследований и о разнобое и путанице в научной терминологии, употребляемой для обозначения соответствующих понятий. Этим объясняется и нечёткость понимания задач, целей и самой сущности термина “фразеология”, и тот факт, что нет достаточно конкретной единой классификации фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности. Хотя наиболее распространенной (с уточнениями и дополнениями) является классификация В.В.Виноградова. Именно поэтому, наконец, многое в русской фразеологической системе только начинает изучаться.

Обобщая широкий спектр взглядов на фразеологию, можно отметить следующее. В современной лингвистике четко наметилось два направления исследований.

Первое направление исходной точкой имеет признание того, что фразеологизм – это такая единица языка, которая состоит из слов, то есть по природе своей словосочетание. При этом одни ученые высказывают мысль, что объектом фразеологии являются все реально возможные в данном языке конкретные словосочетания, независимо от качественных различий между ними.

Так, например, Копыленко  говорит следующее: «Фразеология охватывает все сочетания лексем, существующие в данном языке, в том числе и так называемые “свободные” словосочетания» [Копыленко, Попова 1972: 81-84].

С другой стороны объектом фразеологии в границах этого  направления признаются только некоторые разряды и группы словосочетаний, которые выделяются из всех возможных в речи особым своеобразием. В зависимости от того, какие признаки принимаются в расчет при выделении таких словосочетаний, и определяется состав подобных единиц в языке. Только эти “особые” словосочетания и могут быть названы фразеологизмами.

Несмотря на условность понятий и связанное с этим разграничение, обычно говорят, что фразеология может быть представлена:

Информация о работе Фразеологические единицы в политических выступлениях