Коммуникативные технологии как средство межкукультурного взаимодействия
Курсовая работа, 02 Июня 2015, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Актуальность исследования определяется потребностью учителей в определении трудностей межкультурного взаимодействия младших школьников в классном коллективе для построения целостной системы по формированию коммуникативной культуры учащихся.
Проблема исследования заключается в противоречии между необходимостью развития сферы межкультурного взаимодействия с одной стороны и недостаточным использованием возможностей коммуникативных технологий как средства развития культуры межэтнического взаимодействия. Эта проблема приобретает особую актуальность в связи с тем, что ученик должен владеть знаниями, представляющими целостную картину мира, навыками и умениями осуществления деятельности, современными ценностными ориентациями, основами межкультурного общения внутри страны, на международном уровне.
Содержание
Введение 3
Использование коммуникативных технологий в межкультурной коммуникации объектов образовательного процесса 6
1.1 Коммуникативные технологии в начальном образовании 6
1.2 Содержательная характеристика понятия «межкультурная коммуникация» 12
Теоретические основы формирования межкультурного взаимодействия младших школьников 18
2.1 Формирование профессионального поведения педагога в системе межкультурного взаимодействия 18
2.2 Особенности формирования основ межкультурного взаимодействия у младших школьников 20
Заключение 27
Список использованных источников 28
Прикрепленные файлы: 1 файл
курсовая.doc
— 173.00 Кб (Скачать документ)Дискуссия (лат. discussio – рассмотрение, исследование, обсуждение какого-либо вопроса, спор) – характеризуется различием позиций в соединении с попыткой поиска позиции, которую могли бы принять все участники. На основе анализа основных средств риторики и эристики были разработаны опорно-логические схемы по организации таких коммуникативно-диалоговых форм как интеллектуальный бой, дискуссии, обозначены методы и приемы, виды аргументов и вопросов полемиста. Рассмотрим методику организации наиболее интересных видов коммуникативно-диалоговых технологий.
«Турнир ораторов» – обеспечивает развитие коммуникативных способностей, способствует освоить искусство публичного выступления, которое оценивается по следующим критериям: логика выступления, художественность речи, общение с публикой, пластическая выразительность, этичность, умение демонстрировать наглядный материал и т.п. Выбираются из аудитории два конкурсанта – оратора, которые заранее готовят свои выступления по обозначенным темам. Остальные – члены жюри, которые должны оценить выступающих. Ораторы поочередно докладывают. Затем предлагается членам жюри методом открытого голосования или при помощи жетонов (опустить в ящик выступающего) определяется победитель. Даётся устный комментарий – оценка нескольких членов жюри.
«Интеллектуальная дуэль» – форма коммуникативно-диалоговой технологии позволяет активизировать компетентность специалистов по конкретной теме; устроить взаимопроверку; упражняться в искусстве владения средствами эристики. Приглашаются в центр два дуэлянта, которые задают друг другу вопросы по обозначенной ведущим теме. Остальная аудитория – секунданты, которые оценивают качество вопросов (проблемность, интеграция теории и практики) и ответов (лаконичность, точность, артистичность). Методом голосования определяется победитель.
Таким образом, коммуникативные технологии, применяемые в образовательном процессе, обеспечивают овладение личностью способами публичного выступления, искусством ведения спора, диалога, полемики; умением работать в команде, проявляя толерантность к мнению оппонента и соучастника диалога, воспитание коммуникативной культуры и социальной мобильности в условиях мультикультурной среды.
1.2 Содержательная
характеристика понятия «
В настоящее время понятие «межкультурное взаимодействие» рассматривается как межкультурное общение или межкультурная коммуникация. Общение выступает как взаимодействие субъектов, порождаемое потребностями из совместного существования. В процессе общения происходит взаимный обмен видами и результатами деятельности, идеями, чувствами, установками и т.д. Именно общение организует социум и позволяет человеку жить и развиваться в нем, координируя свое поведение с действиями и поведением других людей. «Нет сферы человеческой деятельности, которая не могла бы быть рассмотрена сквозь призму общения, не говоря уже о том, что само общение, опосредованное знаками, все более кристаллизуется в самостоятельную деятельность с определенной психологической структурой…» [1; 268].
Процесс общения в силу своей практической значимости привлекает внимание специалистов самых разных областей гуманитарного знания: философии, психологии, социологии, культурологи, этнологии, лингвистики.
Наряду с понятием «общение» в последние несколько лет в отечественной науке появился и получил широкое распространение термин «коммуникация», который прочно вошел в понятийный аппарат социально-гуманитарного знания. Понятия «общение» и «коммуникация» – частично совпадают. Они соотнесены с процессами обмена и передачи информации, хотя эти понятия различны по форме и содержанию. Термин «коммуникация» образован от латинского слова «communicatio», имеющего значение «делать общим, связывать, общаться».
Исходя из различных точек зрения и подходов, коммуникация – это социально обусловленный процесс обмена информацией различного характера и содержания, передаваемой целенаправленно при помощи различных средств и имеющей своей целью достижение взаимопонимания между партнерами и осуществляемый в соответствии с определенными правилами и нормами.
Общение людей безгранично и разнообразно. Разнообразие находит свое отражение в различных формах, типах и видах коммуникации. В современной коммуникативистике выделяются следующие формы коммуникации: межличностная, деловая, социальная, межэтническая, внутригрупповая, массовая и межкультурная. В современной коммуникативистике выделение тех или иных видов коммуникации осуществляется по нескольким основаниям, поэтому количество видов коммуникации в различных источниках весьма существенно различается.
«Межкультурная коммуникация» представляет собой особую форму коммуникации двух или более представителей различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями взаимодействующих культур. Многочисленные исследования показывают, что каждый автор по своему дает определение «межкультурной коммуникации». Некоторые из определений приведены в таблице 1.
Таблица 1 – Сводные данные исследования определений «межкультурная коммуникация» у разных авторов
Ф.И.О. автора |
Определение |
А. П. Садохин |
Межкультурная коммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам |
Е.М. Верещагин В.Г. Костомаров |
Межкультурная коммуникация – адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам |
А.И. Бондарчук |
Межкультурная коммуникация – это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию). |
Процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая не ограничивается только знаниями иностранных языков, а требует также знания материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т.д. в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации. Изучение иностранных языков и их использование как средства международного общения сегодня невозможно без глубокого и разностороннего знания культуры носителей этих языков, их менталитета, национального характера, образа жизни, видения мира, обычаев, традиций и т.д. Только сочетание этих двух видов знания – языка и культуры – обеспечивает эффективное и плодотворное общение.
Межкультурная коммуникация может осуществляться либо на групповом уровне, либо на индивидуальном. Но на обоих уровнях основным субъектом межкультурной коммуникации выступает человек. При этом поведение каждого человека определяется ценностями и нормами той культуры, в которую он включен.
В связи с этим каждый участник межкультурной коммуникации располагает своей собственной системой правил, обусловленных его социокультурной принадлежностью. Поэтому при непосредственном общении представители разных культур стоят перед необходимостью преодоления не только языковых различий, но и различий социокультурного и этнического характера.
В настоящее время изучением межкультурной коммуникации занимается целая группа гуманитарных наук: культурология, коммуникативистика, социология культуры, лингвокультурология, этнопсихология и др.
Чтобы поддерживать разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо не только знание соответствующего языка, но и знание норм и правил иноязычной культуры. Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для полноценного межкультурного взаимопонимания, что требуется знание самого процесса общения, чтобы прогнозировать возможности неверного понимания партнеров и избежать его. Человеческое взаимопонимание становится одной из важнейших сторон развития современного общества.
Для современного человека характерна нарастающая потребность в полноценном общении, стремление «быть наилучшим образом понятым и оцененным окружающими». Основным средством достижения взаимопонимания людей является их общение, в процессе которого люди проявляют себя, раскрывают все свои качества.
В общении человек усваивает общечеловеческий опыт, исторически сложившиеся общественные нормы, ценности, знания, способы деятельности, формируясь, таким образом, как личность, как носитель культуры.
Осознание себя как участника межкультурной коммуникации и опыт межкультурного взаимодействия являются положительными предпосылками, настраивающими коммуникантов на эффективное общение. Собеседники, которым известно, что они вступают в контакт с представителем чужой культуры, учитывают это обстоятельство при выборе коммуникативных средств, и это отчасти облегчает их взаимодействие.
Так, носители языка, обладающие опытом межкультурного общения, стараются говорить более четко и медленно, избегают использования идиом, специфических слов и выражений, сленга и различных синтаксических конструкций.
В зависимости от способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три основных вида межкультурной коммуникации – вербальную, невербальную и паравербальную.
Под вербальной коммуникацией понимаемся языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников. Вербальная коммуникация, как считают специалисты по теории коммуникации, может проходить преимущественно в форме диалога или монолога.
Под невербальной коммуникацией в науке понимается совокупность неязыковых средств, символов и знаков, используемых для передачи информации и сообщений в процессе общения. В основе невербальной коммуникации лежат два источника – биологический и социальный, врожденный и приобретенный в ходе социального опыта человека.
К основным формам невербальной коммуникации относятся:
– кинесика – совокупность жестов, поз, телодвижений;
– такесика – рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания и другие прикосновения к телу собеседника по коммуникации;
– сенсорика – совокупность чувственных восприятий, основывающихся на информации от органов чувств;
– проксемика – способы использования пространства в процессе коммуникации;
– хронемика – способы использования времени в процессе коммуникации.
Паравербальная коммуникация использует паравербальные средства – совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привнося в нее дополнительные значения. Смысл высказывания может меняться в зависимости от того, какая интонация, ритм, тембр, фразовые и логические ударения были использованы для его передачи. Все эти звуковые элементы передачи информации получили название паралингвистических средств. Исследователи выделяют следующие акустические средства, сопровождающие, дополняющие и замещающие звуки речи: темп, высота, громкость, скорость, ритмичность, паузы, интонацию, покашливание, вздохи, стоны, тембр и др.
Межкультурная коммуникация является неотъемлемой частью культуры человека. Культура коммуникации способствует достижению эффективного сотрудничества между партнерами.
Интересно, что во многих зарубежных странах развивается такое научное направление, как «наука об общении (коммуникации)». Данное научное направление исследует разные виды и формы коммуникации с точки зрения лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, риторики, лингво-культурологии.
Изучение данной темы интересный и многогранный процесс, т.к. ежедневно структура и отношения, как межличностные, так и международные находятся в процессе изменения.
2 Использование коммуникативных технологий в современном начальном образовании
2.2 Формирование профессионального поведения педагога в системе межкультурного взаимодействия
Важно научиться спокойному восприятию чужой культуре и выработке правильной реакции. Другое не может быть проанализировано и оценено не по своим критериям. Это одно из проявлений общепедагогического принципа культуросообразности в сфере межкультурной коммуникации.
Научить и научиться культуре другого народа невозможно по объективным причинам. Но вполне возможно педагогическими силами организовать соприкосновение с другой культурой. Такая возможность открывается только в диалоге.
Одним из непременных направлений в воспитательной работе школы всегда было знакомство с различными национальными традициями. Инсценировка народных сказок, исполнение национальных песен и танцев своего народа – это механизм инкультурации, основанный на погружении в контекст родной культуры, вхождении с ним в резонанс. Здесь в действие вступают архетипические, бессознательные механизмы и социогенетеческие закономерности.
Знакомство с фольклором другого народа проходит совершенно по другой «схеме». Здесь погружение невозможно, а иногда – губительно. Элементы педагогической культуры, как и любые другие знаки, не заимствуются в семиотическом аспекте. В организационном плане их можно экспортировать и импортировать, но сразу же возникают проблемы перевода (иные традиции воспитания, взаимодействия старших и младших, различия в традициях семиотики, одежды и т.д.).
Вхождение в инокультурную среду и адаптация к ней требуют предварительного принятия диалоговой позиции и использования иной педагогической инструментовки. Внутри определенного культурного дискурса легко различаются позиции в коммуникации подлинных носителей данной культуры и тех, кто находится вне ее.
Приобщать следует не только к песням, танцам, обычаям, но и к истокам культуры, в которой человек родился, выясняя причины, почему именно такие жесты, движения, позы приняты у того или иного народа. Кстати, не каждый русский человек представляет, почему именно такая мелодика у народных песен, такая пластика движений у наших танцев. Почему столь различается рисунок танца мужчин и женщин.