Правовое обеспечение международной логистики

Реферат, 18 Декабря 2013, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Договор международной купли-продажи – это соглашение о предоставлении товаров определенного вида в собственность, заключенное между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся на территории различных государств. Для признания договора купли-продажи международным, достаточно лишь одного условия – местонахождение коммерческих предприятий сторон в разных государствах. Национальная (государственная) принадлежность сторон при этом не имеет значения. То есть не будет являться международной куплей-продажей сделка между белорусским и иностранным лицом, находящимися на территории Беларуси.

Содержание


1. Международные договоры купли-продажи товаров 3
2. Правила ИНКОТЕРМС 6
3. Практический пример 10

Прикрепленные файлы: 1 файл

Правовое обеспечение международной логистики.docx

— 83.91 Кб (Скачать документ)

3. Путем возможно  более точного определения пункта  или порта

Избранный термин Инкотермс может работать, только если стороны определили пункт или порт, а еще лучше, если стороны определили по возможности как можно более точно такой пункт или порт. Хорошим примером такого уточнения является следующий: «FCA 38 Cours Albert 1er, Paris, France Incoterms® 2010». Согласно терминам Инкотермс Ex Works (EXW, Франко завод), Free Carrier (FCA, Франко перевозчик), Delivered at Terminal (DAT, Поставка на терминале), Delivered at Place (DAP, Поставка в пункте), Delivered Duty Paid (DDP, Поставка с оплатой пошлин), Free Alongside Ship (FAS, Свободно вдоль борта судна) и Free on Board (FOB, Свободно на борту), поименованный пункт представляет место, где осуществляется поставка и переход риска на покупателя. Согласно терминам Инкотермс Carriage Paid To (CPT, Перевозка оплачена до), Carriage and Insurance Paid To (CIP, Перевозка и страхование оплачены до), Cost and Freight (CFR, Стоимость и фрахт) и Cost, Insurance and Freight (CIF, Стоимость, страхование и фрахт), поименованный пункт отличается от места поставки. Согласно этим четырем терминам Инкотермс поименованный пункт означает место назначения, до которого оплачивается перевозка. Во избежание сомнений или споров указания на такое место, как на пункт или место назначения, могут быть далее определены путем указания на точный пункт в этом пункте или месте назначения.

4. Следует помнить, что Инкотермс не представляют собой полный договор купли- продажи

Правила Инкотермс только указывают, какая из сторон договора купли-продажи должна осуществить необходимые для перевозки и страхования действия, когда продавец передает товар покупателю, и какие расходы несет каждая из сторон. Правила Инкотермс не указывают на подлежащую уплате цену или способ оплаты.[3]

С учетом изменений, время от времени  вносимых в Инкотермс, важно обеспечить, чтобы в каждом случае, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли-продажи, всегда была сделана четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Этому можно с легкостью не придать значения, когда, например, делается ссылка на более ранний вариант в стандартных формах договора или в бланках заказа, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на текущий вариант может затем привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить данный вариант или более ранний вариант в качестве составляющей их договора. Торговцы, которые желают использовать Инкотермс 2010 должны четко указать, что они в договоре купли-продажи руководствуются "Инкотермс 2010".

Правила Инкотермс 2010 могут быть использованы как в договорах международной купли-продажи товаров, так и во внутринациональных договорах купли-продажи товаров. В некоторых торговых терминах правил Инкотермс 2010 указывается, что обязанность по осуществлению экспортно-импортных формальностей имеется только тогда, когда это применимо.

 
Используя такие термины Инкотермс 2010, как СРТ, CIP, CFR, CIF, DAT, DAP и DDP, продавец должен помнить, что именно он обязан выполнить все необходимые действия для обеспечения перевозки товара до согласованного пункта назначения.

 
Если в терминах Инкотермс 2010 указывается, что фрахт оплачивает продавец, то в действительности его оплачивает покупатель, потому что расходы по фрахту в большинстве случаев продавец включает в общую цену товара. Иногда расходы по перевозке включают расходы по обработке и перемещению товара в порту или на контейнерном терминале, и перевозчик или оператор терминала могут возложить оплату этих расходов на покупателя, получающего товар. При таких обстоятельствах покупатель заинтересован в исключении двойной оплаты одной и той же услуги – один раз продавцу в виде части общей цены товара и второй раз отдельно перевозчику или оператору терминала. Инкотермс 2010 удалось избежать этого путем конкретного распределения таких расходов.

 
Пример

 
Фирма "А" (продавец) заключила  с фирмой "В" (покупатель) договор  на условиях поставки товара согласно избранному торговому термину "СIP Carriage and Insurance Paid to Riga" ("Фрахт/перевозка и страхование оплачены до города Риги") в соответствии с Инкотермс 2010. Это означает, что сторонами указано поименованное место назначения, т.е. место, куда должен быть доставлен товар, – г. Рига. Место поставки, с которого должен доставляться товар, стороны указывают в договоре. Согласно указанному термину продавец включает в цену товара стоимость перевозки, так как именно продавец, а не покупатель обязан заключить договор перевозки товара от места поставки до поименованного места назначения.

 
Поэтому, если местом поставки является, например, г. Клайпеда, а поименованным  местом назначения – г. Рига, то продавец заключает договор перевозки  товара из г. Клайпеды до г. Риги. При этом стоимость перевозки, в т.ч. возможные расходы по обработке и перемещению товара в порту или на контейнерном терминале, продавец включает в цену товара. В соответствии с этим термином перевозка может быть выполнена любым видом транспорта, в т.ч. и морским.

 

 

 

Список  литературы

  1. Международное торговое право: учеб. пособие/[Бушев А.Ю.М43 и др.]; под общ. ред. В.Ф. Попондопуло. — М.: Омега-Л, 2005. — 472 с.
  2. Венская Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров 1980г.
  3. Розенберг М. Г., Международная купля-продажа товаров. Комментарий к правовому регулированию и практике разрешения споров: Учебник. – М., Статут, 2006. – 480 с
  4. Инкотермс 2010. Правила ICC по использованию национальных и международных торговых терминов 
  5. Комаров «Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров»
  6. Зорина Т.Г., Слонимская М.А. Международная логистика. Минск: БГЭУ, 2012.
  7. Логистика: учеб. пособие / И.М. Баско, В.А. Бороденя и др; под ред. И.И. Полещук. – Минск: БГЭУ, 2007.
  8. Журавлев В.А., Сак А.В. Основы логистики. Минск: Право и экономика, 2010.
  9. Дыбская В.В. Управление складированием в цепях поставок.– М.: Изд–во «Альффа–Пресс», 2009

 

ПРИЛОЖЕНИЕ А

Договор купли-продажи №№ Договора

Место заключения

Дата заключенияг.


 

Наименование Стороны, именуемое(ый, ая) в дальнейшем "Продавец", в лице Должность уполномоченного лица ФИО подписанта, действующего(ей) на основании Основание полномочий подписанта, с одной стороны, и

Наименование Стороны, именуемое(ый, ая) в дальнейшем "Покупатель", в лице Должность уполномоченного лица ФИО подписанта, действующего(ей) на основании Основание полномочий подписанта, с другой стороны,

вместе именуемые "Стороны", а  индивидуально – "Сторона",

заключили настоящий Договор купли-продажи (далее по тексту – "Договор") о нижеследующем:

1. Предмет договора

1.1. В соответствии с "Договором" "Продавец" обязуется передать Имущество, указанное в п. 1.2 "Договора" (далее по тексту - "Имущество") в собственность "Покупателю", а "Покупатель" обязуется принять и оплатить "Имущество" в порядке и сроки, указанные в "Договоре". 

1.2. В "Спецификации Имущества" (Приложение №№ Приложения - Спецификация объекта договора к "Договору"), являющейся неотъемлемой частью "Договора", "Сторонами" определены: 

наименование "Имущества";

количество "Имущества";

принадлежности "Имущества";

документы, передаваемые вместе с "Имуществом";

комплектность "Имущества";

стоимость "Имущества".

1.3. "Имущество" должно быть затарено и упаковано для такого Имущества способом, обеспечивающим сохранность "Имущества" при условиях хранения и транспортирования, предусмотренных "Договором". Тара после принятия "Имущества" "Покупателем" подлежит возврату "Продавцу". Стоимость тары указана в "Спецификации тары" (Приложение №№ Приложения - Спецификация тары к "Договору"), являющейся неотъемлемой частью "Договора". "Покупатель" обязуется вернуть тару "Продавцу" в течение Срок возврата тары со дня получения "Имущества". 

1.4. Гарантийный срок на "Имущество" указан в "Спецификации Имущества".

1.5. Срок годности "Имущества" указан в "Спецификации Имущества".

2. Срок действия договора

2.1. "Договор" вступает в силу с Дата или событие начала действия договора и действует до Дата или событие окончания действия договора.

3. Права и обязанности сторон

3.1. "Продавец" обязуется:

3.1.1. Передать "Покупателю" "Имущество" в порядке и на условиях "Договора".

3.1.2. Передать "Покупателю" "Имущество", являющееся собственностью "Продавца", полностью свободное от прав третьих лиц, не состоящее в споре и под арестом, не являющееся предметом залога и т.п. 

3.1.3. Передать "Покупателю" "Имущество", которое должно быть затарено и упаковано в соответствии с условиями "Договора".

3.1.4. Одновременно с "Имуществом" передать "Покупателю" принадлежности "Имущества", а также относящиеся к нему документы (технический паспорт, сертификат качества, инструкцию по эксплуатации и т.п.), предусмотренные "Договором" и законодательством. 

3.1.5. Своими силами и за свой счет в течение гарантийного срока устранить недостатки (осуществить ремонт) "Имущества", не подлежащего использованию в соответствии с предназначением по вине "Продавца", в течение Срок устранения недостатков по гарантии календарных дней  со дня обращения "Покупателя". В случае невозможности устранения недостатков, либо возникновения таких недостатков Количество случаев возникновения недостатков и более раз, "Продавец" обязан в течение Срок замены по гарантии календарных дней со дня обращения "Покупателя" заменить такое "Имущество" "Покупателю" на надлежащее. Обязанность по доказыванию вины "Продавца" лежит на "Покупателе".

3.1.6. Возместить "Покупателю" понесенные им убытки при изъятии "Имущества" у "Покупателя" третьими лицами по основаниям, возникшим до исполнения "Договора". 

3.1.7. Своими силами и за свой счет в течение Срок замены календарных дней со дня обращения "Покупателя" заменить "Имущество", не соответствующее условиям о сроке годности "Имущества", определенных "Договором".

3.2. "Покупатель" обязуется:

3.2.1. Принять "Имущество" по количеству, качеству, ассортименту и комплектности в соответствии с условиями "Договора".

3.2.2. Оплатить "Имущество" в порядке и в сроки, установленные "Договором".

3.2.3. В течение Срок уведомления о несоответствии условиям поставки календарных дней со дня получения "Имущества" уведомить "Продавца" о несоответствии "Имущества" по количеству, качеству, ассортименту, комплектности, принадлежностям (в том числе наличию необходимых документов), таре и упаковке условиям "Договора".

3.2.4. Осуществить возврат тары своими силами и за свой счет в течение Срок возврата тары со дня принятия "Имущества" в состоянии, пригодном для ее дальнейшего использования с учетом нормального износа.

3.3. "Продавец" вправе:

3.3.1. По своему выбору потребовать оплаты "Имущества" либо отказаться от исполнения "Договора", если "Покупатель" в нарушение "Договора" отказывается принять и/или оплатить "Имущество". 

3.3.2. Приостановить передачу "Имущества" до полной оплаты всего ранее переданного "Имущества" по "Договору". 

3.4. "Покупатель" вправе:

3.4.1. Отказаться от "Имущества", если "Продавец" не передает или отказывается передать "Покупателю" в течение Срок передачи документов и принадлежностей календарных дней со дня обращения "Покупателя" относящиеся к "Имуществу" принадлежности или документы, которые он должен передать в соответствии с условиями "Договора". 

3.4.2. Отказаться от исполнения "Договора", если "Продавец" отказывается передать "Покупателю" "Имущество".  

3.4.3. Отказаться от переданного "Имущества" и от его оплаты, а если "Имущество" оплачено, потребовать возврата уплаченной денежной суммы, если "Продавец" передал "Покупателю" в нарушение условий "Договора" меньшее количество "Имущества", чем определено "Договором". Возврат денежных средств осуществляется "Продавцом" в течение Срок возврата банковских дней со дня получения соответствующего требования "Покупателя" аналогичным оплате по "Договору" способом. 

3.4.4. При передаче "Продавцом" "Имущества" ненадлежащего качества, в соответствии с условиями "Договора", потребовать по своему выбору:

- соразмерного уменьшения покупной  цены;

- безвозмездного устранения недостатков "Имущества" в течение Срок устранения недостатков календарных дней;

- возмещения своих расходов на устранение недостатков "Имущества" в течение Срок возмещения расходов на устранение недостатков календарных дней. 

3.4.5. В случае существенного нарушения "Продавцом" требований к качеству "Имущества" (обнаружения неустранимых недостатков, недостатков, которые не могут быть устранены без несоразмерных расходов или затрат времени, или выявляются неоднократно, либо проявляются вновь после их устранения, и других подобных недостатков) по своему выбору:

- отказаться от исполнения "Договора" и потребовать возврата уплаченной за "Имущество" денежной суммы;

Информация о работе Правовое обеспечение международной логистики