Канцеляризмы и речевые штампы
Контрольная работа, 16 Ноября 2012, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Еще М. В. Ломоносов восхищался его богатством, подчеркивая, что русский язык «имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает»1. Н. М. Карамзин заметил «Сколько времени потребно на то, чтобы совершенно овладеть духом языка своего? Вольтер сказал справедливо, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но что во всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще более труда, нежели другим»2. Это замечание остается актуальным и в наши дни.
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3
ПОНЯТИЕ «РЕЧЕВОЙ ШТАМП», ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ………………4
КОНЦЕЛЯРИТ ЧТО ЭТО ТАКОЕ?....................................................................11
ПУТИ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ РЕЧЕВЫХ ШТАМПОВ………………………………………………………………………15
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….17
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………
Прикрепленные файлы: 1 файл
Копия Контрольная работа по русскому языку_ Речевой штамп и канцеляризмы.docx
— 44.67 Кб (Скачать документ)Сейчас словарь
Чуковский считал канцелярит вирусом. В своей книге «Живой как жизнь» он писал: «Не для того наш народ вместе с гениями русского слова - от Пушкина до Чехова и Горького - создал для нас и для наших потомков богатый, свободный и сильный язык, поражающий своими изощренными, гибкими, бесконечно разнообразными формами, не для того нам оставлено в дар это величайшее сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с презрением забросив его, свели свою речь к нескольким десяткам штампованных фраз. В том и заключается главная наша беда, что среди нас появилось немало людей, буквально влюбленных в канцелярский шаблон, щеголяющих - даже в самом простом разговоре! - бюрократическими формами речи…»7.
В борьбе против штампов Чуковского поддержали многие ученые. К примеру, Я. Парандовский писал: "Печально видеть, когда то, что некогда было смелым и свежим, со временем становится затасканным и невыносимым. «Расписной ковер цветов», «изумрудный луг», «лазурь небес», «жемчужный смех», «потоки слез» вполне могли бы сослаться на свою благородную родословную и вздыхать по утраченной молодости, однако ныне, если им случается подвернуться под безответственное перо, они на целую страницу разносят затхлый запах старого чулана. Первый, кто сравнил женщину с цветком, был великим поэтом, кто это сделал вторым, был обыкновенным болваном»8.
Однако среди ученых существуют и другие точки зрения относительно штампов.
Советский лингвист Г.О. Винокур подчеркивал, что в определенных условиях человек не может не употреблять языковых штампов: «Такова традиция, черпающая свои силы в некоторых основных законах всякой социальной жизни, каждая сфера которой нуждается в терминированных выражениях для специфически присущих ей понятий; незаменимы на своем месте все эти расхожие штампы, вроде «придти к соглашению», «придти к убеждению», «во избежание», «налагать взыскание» и т.п. Все дело лишь в том, чтобы эти штампы действительно стояли там, где нужно»9.
«Таким образом, речевые штампы в текстах массовой литературы - это выразительные средства, которыми злоупотребляет автор, но которые позволяют отождествлять данный текст с уже прочитанными и не обмануть ожиданий читателя»10.
Следует отметить, что лексика
и фразеология с официально-
Не является речевым недочетом намеренное употребление канцеляризма в качестве стилистического приема, например, в художественной речи как средства речевой характеристики персонажа: Давыдов вышел, развернул записку. Синим карандашом было размашисто написано: «Лиза! Категорически предлагаю незамедлительно и безоговорочно предоставить обед предъявителю этой записки. Г. Корчжинский». – «Нет, уж лучше без обеда, чем с таким мандатом», - уныло решил проголодавшийся Давыдов, прочитав записку и направляясь в райполеводсоюз (Шолохов).
С целью достижения юмористического эффекта используется канцеляризмы в следующем примере: Муза ему долго не давалась, а когда далась, то поэт удивился от того, что у него с ней получилось. Во всяком случае, по прочтении продукции ему стало ясно, что не может быть и речи о гонораре (Зощенко).
Известны стилизации под бюрократическую речь, например: Дело об изгрызении плана оного мышами (Герцен); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Писарев).
Пример современной пародии
на бюрократические речения
Наибольшего распространения канцелярит достиг в нашей стране в годы застоя, когда в сфере политического, социального, культурного, научного и даже бытового общения в ходу была заштампованная речь ритуального характера, наполненная словами-пустышками (вопрос, дело, задача, проблема, факт и т.п.).
Впоследствии этот малопонятный, неуклюжий бюрократический язык получил название «новояза». Одним из лингвистических завоеваний перестройки стал отказ от речи ритуальной в пользу живых, стилистически нормальных текстов.
Сегодня канцеляризмы как
спутники командно-бюрократической
системы сдают свои позиции в
публичных выступлениях, в текстах
СМИ, во многом из-за общей «боязни
громких слов», благодаря отказу
от подчеркнуто книжных
ПУТИ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ РЕЧЕВЫХ ШТАМПОВ
- Избегать скопления тяжелых отг
лагольных существительных, которые легко можно заменить глаголами. - Постоянно стремиться к поиску и созданию таких конструкций, которые, выражая ту же мысль, какая оформлена в трафаретном словосочетании, позволяют высказать ее в яркой, живой, образной форме. Так, почти потеряло образность привычное сравнение силен, как лев, которое уже не вызывает представления о льве, но это сравнение становится гораздо ярче в таком виде: Он был силен и рыж, как лев.
- Внесение изменений в ходовое выражение освобождает его от трафаретности и делает его более свежим и выразительным. Такому обновлению трафаретов способствует, например, введение дополнительных деталей. Трафаретны и бледны такие выражения, как: Нить порвалась; Ветер воет, как собака. У Горького имеются такие выразительные варианты этих оборотов: Нить, скреплявшая меня с ними, как-то сразу перегнила и порвалась; Порывисто, как огромная издыхающая собака, воет ветер12.
- Избегать употребления фраз, встреченных в печатных изданиях или услышанных из уст популярного телеведущего.
- Переработка фразеологических оборотов, создание на их основе ряда образов, которые в затемненном виде заключены в этих оборотах. Нередко это делается в целях комизма. Так, Чехов в одном из своих писем Киселевой шутит, используя выражение положить зубы на полку: Если я умру раньше Вас, то шкаф благоволите выдать моим прямым наследникам, которые на его полки положат свои зубы13.
Основной сферой, в которой
функционируют штампы, является язык
средств массовой информации. Это
связанно со спецификой газетного стиля.
Влияние газет неуклонно и
чрезвычайно быстро растет. Несмотря
на это, наиболее привычные, употребительные
типы газетных высказываний (передовая,
телеграмма, интервью) строятся по готовому
уже шаблону, обусловлено это
уже выработанными в процессе
газетного производства речевыми штампами,
приспособленными уже, отлитыми словесными
формулами, языковыми клише. Однако
простое повторение готовых к
использованию средств
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На современном этапе
развития литературного языка, отличающемся
заметными изменениями его
Недостаточная речевая культура
заметно снижает рейтинг
Считаю необходимым отметить,
что сами по себе речевые штампы,
деловая лексика и фразеология
нужны в определённых типах речи,
однако, надо постоянно следить за
тем, чтобы их использование было
уместным, чтобы не возникали стилистические
ошибки. Употребление их должно быть целесообразным,
стилистически оправданным
Правильность, выразительность и точность речи – необходимые атрибуты общей гуманитарной культуры. А.П. Чехов в заметке о красноречии «Хорошая новость» писал: «В сущности, для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считать таким же неприличием, как не уметь читать и писать... Все лучшие государственные люди в эпоху процветания государств, лучшие философы, поэты, реформаторы были в тоже время и лучшими ораторами. «Цветами красноречия » был усыпан путь ко всякой карьере»14.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Научная литература
- Винокур Г.О. Культура языка / Г.О. Винокур. - 4-е изд.– М.: КомКнига. – Серия «Лингвистическое наследие XX века», 2010.
- Галь Н. Слово живое и мертвое: антология / Н. Галь. – М.: Издательство «Время», 2007.
- Гвоздев А.Н. Очерки о стилистике русского языка / А.Н. Гвоздев. – 4-е изд.– М.: Серия «Лингвистическое наследие XX века», 2005.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе / В.Г. Костомаров. – МГУ, 1971.
- Парандовский Я. Алхимия слова / Я. Парандовский. – Правда, 1990.
- Русские писатели о языке: сборник / под ред. Б. В. Томашевского, Ю. Д. Левина. – Л.: Советский писатель, 1954.
- Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.
- Чуковский К.И. Живой как жизнь (О русском языке) / К.И. Чуковский. – М.: АСТ. – Серия: «Горизонты знаний». – Золотая коллекция научно-познавательных книг, 2009.
- Щерба Л.В. Современный русский литературный язык. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. – М., 1957.
Научные статьи
- Винокур Т. Г. Когда «канцеляризмы» и «штампы» становятся опасной болезнью? / Т.Г. Винокур // Наша речь. Как мы говорим и пишем. - М.: Знание, 1965.
- Скворцов Л.И. О канцеляризмах и штампах / Л.И. Скворцов // Русская речь. – 1982. - №1.
Учебная литература
- Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи: учебник / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – М.: Феникс, 2004.
- Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М.: Логос. – Серия «Новая университетская библиотека», 2010.
- Плещенко Т.П., Федорова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи: учеб. пособие для студентов ВУЗов / Т.П. Плещенко, Н.В. Федорова, Р.Г. Чечет. – М., Издательство: НТООО «ТетраСистемс», 2001.
- Русский язык и культура речи: учебник для ВУЗов / под ред. О.Я. Гойхмана. – М.: Инфра-М, 2009.
- Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.К.
Русский язык и культура речи: учеб. пособие для ВУЗов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.К. Катаева. – М.: Феникс, 2004.
Справочная литература
- Брусенская Л.А., Гаврилова Г.Ф., Малычева Н.В. Словарь лингвистических терминов / Л.А. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005.
- Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта, 2003.
- Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д. Э. Розенталь. – 8-е изд., испр. и доп. – М.: Айрис-Пресс, 2003.
Электронные ресурсы
20. Левитас А. Ошибки словоупотребления:
курс лекций / А. Левитас. – Лекция №3. –
Международный Центр Дистанционного Обучения,
2001. – [Электронный ресурс]: http://www.kursy.ru/jur_wrds/
1 Русские писатели о языке. - Л., 1954. С. 11.
2 Там же. С. 58.
3 Левитас А. Ошибки словоупотребления:
курс лекций / А. Левитас. – Лекция №3. –
Международный Центр Дистанционного Обучения,
2001. – [Электронный ресурс]: http://www.kursy.ru/jur_wrds/
4 Балдина Л.А., Давидян Т.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи: учеб. пособие / Л.А. Балдина, Т.Р. Давидян, Г.Ф. Кураченкова, Е.П. Симонова. - Издательство МГУ, 2008. – С. 96.