Общее понятие о народной художественной культуре, историческая динамика ее развития
Доклад, 08 Июня 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
1. Народная художественная культура как система элементов.
2. Историческая динамика развития народной художественной культуры.
3. Устойчивые характеристики произведений народного искусства.
4. Системность народной художественной культуры.
Прикрепленные файлы: 1 файл
НХК.docx
— 273.50 Кб (Скачать документ)Лирические романсы - «Любила меня мать, уважала», «Как в саду при долине»,. «Зачем я тебя полюбила», «Горят, горят лампадочки», «В тишине родного дома», «Сегодня решила покончить с собою», «В садочку зеленом гуляла» и др.
Фольклорные романсы широко бытуют не только в городской среде, но и в старожильческих селах Кузбасса. Так, в с. Пача Яшкинского района фольклорные романсы в записях 1970 гг. составляют значительную часть местного певческого репертуара. Здесь были записаны романсы «Любила меня мать, уважала», «Ехали солдаты со службы домой», «Отец мой был природный пахарь», «Девочка-красоточка семнадцати лет», «Под вечер осенью ненастной», «В саду при долине», «В одном прекрасном месте», «Кирпичики», «Сронила колечко» и др. [ГАКО, ф. Р-1255, оп.1, д.690].
Занимая большое место в песенном репертуаре многих сел и деревень Кузбасса, фольклорные романсы функционируют в качестве вечерочных песен.
Подобная традиция отмечена в с. Рубино Мариинского района [Там же, д.759]. Будучи созвучным эстетическим и художественным запросам исполнителей, фольклорный романс отражает реалии местного быта. Так, в городе Мариинске, известном своей тюрьмой, были записаны «тюремные» романсы, не зафиксированные в других районах области. В Анжеро-Судженске популярен романс «В тишине родного- дома». Как отмечает В.М, Потявин , «текст этой шахтёрской песни является переработкой шуточной песни о прапорщике, популярной в конце XIX - начале XX века, но теперь уже забытой. Новый текст песни «В тишине родного дома», ставшей в результате переделки уже шахтёрской, сложился, видимо, не ранее начала XX века в Судженске на шахте Михельсона. Это предположение основывается на том, что текст этой новой песни весьма популярен именно в Анжеро-Судженске. В других местах Кузбасса эту песню не знают или знают "очень немногие» [270,с.43]. Поскольку это песня-эндемик, приведём один её из вариантов: В тишине родного дома Я, как розочка, цвела. И шахтёра молодого На квартиру пустила. Шахтёр бедный анжерский Стал ухаживать за мной1. Моё сердце разгорелось В его клятве роковой. Моя мать про то узнала, Что от свадьбы я не прочь, И с укором мне сказала: «Берегись, родная дочь. Шахтёр бедный анжерский Тебя хочет обмануть. От руки его злодейской Постарайся ускользнуть». Нет ни сахара, ни чая, Нет ни хлеба ни куска. Вот теперь я понимаю, Что шахтёрова жена. [ГАКО, ф.Р-1255, оп.ид.21, л.9] Другой вариант, также записанный в г. Анжеро-Судженске, заканчивается следующим образом: Шахтёр пашеньку не пашет, Соху в руки не берёт. Только лампочкой помашет, Зато денежки берёт. [Там же, д.17, л.27] Записанные в Кузбассе романсы тематически неоднородны: помимо песен о несчастной любви, предательстве, семейных драмах активно бытуют «исторические» (нами проанализировано шесть вариантов песни «Не вейтеся, чайки, над морем» [274, с.70г71; ГАКО, ф. Р-1255, оп.1, д. 104, л. 11; д.690, л. 15]) и «тюремные»романсы (например, «Звенит звонок насчет проверки», «В голове моей мозги ссыхают», «Посидим мы с тобой за дубовым столом»). В отдельную группу можно выделить романсы периода Великой Отечественной войны («Вот мчится поезд, громыхая», «Колосилась в поле рожь густая», «Машина штопором кружится», «На море, на рейде, на смене стоял» и др.). Довольно большой группой представлены романсы, восходящие к произведениям русских поэтов: «По Дону гуляет» (в основе стихотворение Д.П.Ознобишина), «Скакал казак через долину» (слова неизвестного автора), «Поехал казак на чужбину далеко» (стихотворение Е.П.Гребенки), «Черный ворон, черный ворон» (слова Н.Веревкина), «Колосилась в поле рожь густая» (автор литературного источника И.Н.Молчанов) и др.
LINK4 Детский песенный фольклор
русского населения Кузбасса LI
Детские народные песни являются
наименее исследованной частью фольклорной
традиции русских Кузбасса. На сегодняшний
день опубликовано немногим более сорока
текстов детских песен - прежде всего колыбельных[39,№1-5;1,№1-2,с.
Как мы уже указывали, особенностью русской песенной традиции Кемеровской области является пассивное бытование обрядового фольклора. Причём, обрядовые песни, перешедшие некогда в детский репертуар, записываются исключительно от взрослых, например, весенние заклички, кумулятивные колядки, новогодние «посевания», что позволило рассмотреть их в главе о календарно-обрядовом фольклоре.
Нам известен лишь один фрагмент (две первые строки) обрядовой песни, записанный от исполнительницы десяти лет: Масленка, Масленка, погулёна Масленка, Ой, ладушки-ладу, погулёна Масленка. [60,№38]
«Опознавательным признаком» включённости песни в детский календарь является не только её шуточный характер, но и реминисценции из других жанров детского фольклора. Например, в одной из «посевальных» песен мы обнаруживаем поэтическую, формулу «Овеченьки - край реченьки» [26, №.72, с.141-142], которая встречается в детских закличках и игровых припевках (см., например: [157, с.140;27, с.287]).
К сожалению, архивные материалы не позволяют установить тип исполнения закличек, однако, ссылаясь на собственные материалы, можем предположить, что скорее это были приговоры, нежели песенки, например, «Дождик, дождик, перестань» [26, №84, с.81]. Как и в других локальных традициях (см.: [190, с.45]), некоторые заклички функционируют в качестве считалок [316,с.15]. Утрата этими произведениями заклинательного характера, например, «Божья коровка,/ Улети на небко,/ Там твое детки/ Кушают конфетки./ Всем по одной,/ А тебе ни одной» [ЛАА] (ср.:[109, с.20,23]),. послужила причиной появления заклички-пародии: «Самолёт, самолет,/ Посади меня в полёт,/ А в полёте пусто,/ Выросла капуста» [ЛАА].
Материнский фольклор представлен
прежде всего колыбельными песнями. Анализ
имеющихся у нас материалов показал, что
записанные колыбельные песни сохраняют
присущую этому жанру систему образов
(например, традиционные обращения к животным,
буке, угомону и т.д.), лексику, композиционное
строение, метрическое разнообразие, рифму.
Баю, баю, баюньки, Баю, баю, баю, бай, В огороде
заиньки. Ступай, бука, под сарай, Зайки
травоньку едят, Коням сена надавай, Коле
спатеньки велят. Кони сена не едят, [ГАКО,
ф.Р-1255,оп.1, д. 171, л.31] .Всё на букушку глядят.
[Там же, д.801, л.7] К сожалению, тексты не
позволяют определить, насколько. развито
в песнях импровизацинное начало, поскольку
основа записанных текстов — традиционные
поэтические клише. Как правило, колыбельные
песни записаны от информантов старшего
возраста и лишь несколько от детей и подростков.
Стоит отметить повсеместное бытование
«Казачьей колыбельной» М.Ю.Лермонтова,
зафиксирована в области и колыбельная
А.Майкова (см.: [316, с.15]). Как указывал М.Н.Мельников,
особенностью колыбельных песен Сибири
является смешение восточнославянских
традиций [240,с.46]. И.К.Травиной опубликован
образец двуязычной русско шорской колыбельной
песни: «Бай, бай,бай,/Бай, кулугуштем полаза,бай,бай,/Поскорее
засыпай,/Амзаракова»(«Бай,бай,
Пестушки, потешки, прибаутки единичны и представлены широко известными песенками: «Водичка, водичка, умой моё личко», «Ладушки», «Сорока», «Еду, еду к бабе, к деду», «Тили-бом, тили-бом» и др.
Собственно детский песенный фольклор - это частушки и песни переделки. Из детского репертуара практически исчезли традиционные песни. Отдельные образцы этого жанра сохранились в памяти исполнителей старшего возраста (например, «Жёнушка Олюшка» [ЛАА]). Некоторые игровые припевки вошли в репертуар детских садов: «Каравай», «У медведя во бору», «Шла коза по лесу», «Дуйся, дуйся, пузырь». Детские игровые припевки заимствуют поэтические формулы из песенного репертуара взрослых. Сравним два текста: первый - песенный припев, исполняемый во время игры с хлопками, записан автором в 2004 году в г. Новокузнецке, второй - плясовая припевка, исполняемая на Кубани. Рыжая Наташка, Девчоночка Тося, 1 Ты меня не бойся. Ты меня не бойся. Я тебя зарежу- Я тебя не брошу, Ты не беспокойся, (и т.д.) Ты не беспокойся, (и т.д.) [ЛАА] [35,№3,с.127]
Что касается современного игрового фольклора, то в нём можно отметить тенденцию сокращения песенных припевов. Так, в отличие от других локальных традиций, в кузбасских вариантах детских игр песенные припевы заменяются поэтическими приговорами (пение сменяет речитатив, скандирование), например, «Я знаю пять имён девочек» "(ср.:[27,с.135]), «Море волнуется раз» (ср.:[Там же, с.79]), или не имеют песенного сопровождения, например, «Съедобное, несъедобное» (ср.:[Там же, с.131]), «Колечко» (ср.: [Там же, с.339-340]), «Уголки» (ср.:[Там же, с. 160-161]).
Частушки, исполняемые детьми, можно разделить на заимствованные из репертуара взрослых, как правило, это частушки о любви (например, «Полюбила лейтенанта,/ А потом политрука,/ И всё выше, выше, выше,/ И дошла до пастуха» [316,с.21]), и собственно детские частушки, которые посвящены школе, семье, отношениям со сверстниками. Частушки создают сатирические образы школьников и школьниц: Всех Андрей бежит быстрей Сева сплетни узнает, И съезжает с горки. А потом разносит, А за партою сидит, Всем по сплетне раздает, Словно мышка в норке. . Хоть его не просят. [ЛАА] [Там же] Подобные частушки И.Н.Райкова называет сатирическими куплетами, от частушек они отличаются «сознательным следованием образцу» [289,с.187], а потому «в исполнительской ситуации сатирического куплета импровизирование невозможно» [Там же, с. 188]. Как правило, эти произведения сочиняются для школьных выступлений, стенгазет, поэтому широкого распространения не имеют. Однако подобные частушки сохраняют все особенности жанра, в частности, способность к объединению в спевы: - Моя милая подружка, - Моя милая подружка, Как тебе не стыдно? Я ее не ела, На уроке булку ешь, Раз пятнадцать откусила Думаешь, не видно? Больше не хотела. [316, с.21] Детская частушка использует поэтические приёмы частушек из репертуара взрослых: традиционный запев частушечного диалога «Задушевная подруга», трансформируется в «Моя милая подружка». Предметом изображения в детских частушках о семье становится отступление от нормы, в частности, пьянство: , Посмотрите-ка на горы, В магазине под прилавком Что за парочка идёт? Дядю пьяного нашли, Нюра в беленьких носочках Пока голову искали, Папу пьяного ведёт. Ноги встали и пошли. [316,с.21] [Там же] Частушки, исполняемые детьми, отличает не только сатира, ирония, но и стремление к алогизму, абсурду («ноги встали и пошли»). Именно в детской среде отмечено активное бытование частушек-небылиц, нескладух [173, с.25] и даже небыличных частушечных песен: Кот на свадьбу собирался Брюки на нос надевал, У него карман порвался, Он мешалкой зашивал. Чепуха, чепуха, . Чистая чепуха. Чепу-чепу, а-ха-ха. На самом деле чепуха.(и т.д.) [ГАКО, ф. Р-1255, оп.1, д.62, л.17] В этой песне нет сквозного действия, частушки-куплеты объединены лишь нелепостью происходящего: поросёнок зацепился за небо, колбаса с печеньем пляшут, Гагарин, пролетая мимо Луны, играет на гармошке. Эта песня создана в духе небылиц, которые, как указывает Б.Н.Путилов, «составлялись из стихов совершенно нелепого содержания, связанных между собой рефреном типа: Небылиця в лицях, небывалыпинка, Небывалышшка да неслыхальшинка» [288, с.229].