Словообразование в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 12:52, курсовая работа

Краткое описание

Развитие языка совершается постоянно и осуществляется на всех уровнях: подвергается различным изменениям звуковая система, меняется морфологический состав слова, претерпевают семантические изменения слова и словосочетания. Наиболее заметные и ощутимые изменения происходят в словарном составе языка, т. е. в лексике.
Современный английский язык отличается большой способностью к образованию новых словарных единиц. Большинство новообразований создается с помощью тех словообразовательных способов и средств, которыми располагает тот или иной язык. Основные способы словообразования в современном английском языке: аффиксация, конверсия и словосложение – используются сейчас и использовались в языке в течение многих лет. Однако не все из них используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого способа в словообразовательном процессе неодинаков.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………….…….….… 3
ГЛАВА I. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………………………………………….5
1.1. Аффиксация……………………………………….……….…. 5
1.2. Словосложение. Разграничение сложных слов и словосочетаний………………………………………………….………….…. 11
1.3. Реверсия……………………………………………….…….. 16
1.4. Конверсия………………………………………………..….. 17
1.5. Сокращение………………………………………….…..….. 19
1.6. Словослияние…………………………………...…….…….. 23
ГЛАВА ІІ. ОСНОВНЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ В ТЕКСТАХ НАУЧНОГО СТИЛЯ………………………………………………25
2.1. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле…………………………………………………………………….……… 25
2.2. Аффиксация в научно-техническом стиле…………..…... 29
2.3. Словосложение в научно-техническом стиле……………..31
2.4. Конверсия в научно-техническом стиле……………...….. 35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….. 36
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………...………. 38

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая Никонов В.В new.docx

— 91.99 Кб (Скачать документ)

Таким образом, конверсия – это способ словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова. Производное по конверсии новое слово включается в новый тип и при этом приобретает другую синтаксическую функцию, а также новое лексико-грамматическое значение. На основе сплошной выборки из англо-русского словаря В.К. Мюллера, выяснено, что конверсия встречается в 41%.

 

1.5. Сокращение или аббревиация

 

Э.М. Дубенец  отметил пестроту и многочисленность типов аббревиатур, среди которых выделяются различного типа сокращения (NATO – North Atlantic Treaty Organization «Североатлантический союз, НАТО», АВС – American Broadcasting Corporation «Американская радиовещательная корпорация, Эй-би-си»), усечения ( lab – laboratory «лаборатория», plane – airplane «самолет»), сращения ( navicert – navigation certificate «морское охранное свидетельство», smoke + fog-smog «туман с дымом, смог», breakfast + lunch – brunch «поздний завтрак»), специфика их семантики, а именно, эквивалентность семантике исходных, производящих наименований - все это явилось причиной различных подходов к явлению аббревиации, различных определений ее границ и различных классификаций. На современном этапе развития науки о языке аббревиация рассматривается как сложная система, структура которой обусловлена определенным инвентарем строительных элементов (аббревиационных слогов, инициалов – букв и звуков) и правилами их построения. Аббревиация представляет собой такой процесс создания единиц вторичной номинации со статусом слова, который состоит в усечении любых линейных частей источника мотивации и который приводит в результате к появлению такого слова, которое по своей форме отражает какую-либо часть или части компонентов исходной, мотивирующей единицы [12, с.64].

Такое широкое  определение аббревиации объединяет в единой системе явления, которые  зачастую обособлялись друг от друга, и позволяет разработать общую  классификацию аббревиатур, которая  возникает как результат анализа следов сокращаемых единиц, сохранившихся в структуре аббревиатуры, соотнесения аббревиатуры с источником мотивации и учета целого ряда структурных характеристик как исходной, так и получаемой в процессе аббревиации единицы. Как выделил А.Н. Елдышев, к ним относятся следующие параметры:

1) тип исходной единицы (слово, словосочетание, набор слов); количество элементов в исходном наименовании; порядок их следования и его соответствие синтаксическим нормам;

2) тип результативного аббревиатурного знака (линейная протяженность "следов": инициал, слог, слово; количество сохраняемых в составе сокращения компонентов и их соответствие числу полнозначных слов исходного словосочетания);

3) позиция, занимаемая компонентами аббревиатур в исходных для них словах - начальная, конечная, срединная, начальная и конечная;

4) фонетические и графические особенности оформления аббревиатур;

5) наличие в их составе элементов, отсутствовавших в структуре исходного слова или словосочетания (напр., аффикса);

6) способ соединения фрагментов слов в сложных аббревиатурах – примыкание, наложение, встраивание частей слов.

Названные параметры, предложенные А.Н. Елдышевым, легли в основу следующей структурной  классификации сокращений, в которой  им выделяются три основных структурных  типа:

1) слоговые сокращения, в состав которых входит часть или части только одного слова, не меньшие двухфонемного слога;

2) сложнослоговые сокращения, в состав которых входят не только редуцированные части слов, по линейной протяженности не меньшие двухфонемного слога, но наряду с ними и полные слова;

3) инициальные сокращения, в состав которых обязательно входят начальные буквы/звуки (инициалы) слова или слов сокращаемого словосочетания.

З.А. Харитончик выделил, что среди общего корпуса слоговых сокращений, которые образуются путем сокращения части одного слова и представлены после этой операции слогом или последовательностью слогов, выделяются четыре подтипа в зависимости от того, какая часть слова усекается. Это конечные (crock от crocodile «крокодил»), начальные (phone от telephone «телефон»), краевые (tec от detective «детектив, сыщик») и срединные (specs от spectacles «очки») усечения исходного слова. Наиболее распространены слоговые усечения, образуемые при конечном, финальном усечении, вероятно, потому, что начальная часть слова совпадает, как правило, с частью корневой морфемы исходного слова, и ее сохранение позволяет сохранить связь между исходной, мотивирующей единицей и аббревиатурой. Изредка слоговые сокращения образуются на базе сложных слов и словосочетаний. Последние подвергаются эллипсу (public house → public → pub «пивная, бар»). Несколько подтипов выделяется и среди сложнослоговых сокращений. Это: 1) собственно сложнослоговые сокращения, обязательно включающие в свой состав начальный слог или слоги (Interpol -International police «Международная организация уголовной полиции, Интерпол»), и 2) сращения, характеризуемые наличием в их составе финальной части слова. Среди сращений выделяются аббревиатуры, образуемые примыканием финальной части слова к началу слова или полному слову (Oxbridge от Oxford + Cambridge), и накладки, формируемые путем наложения сходных в фонетическом плане частей, усеченных или полных слов (bisalo от bison 'бизон' + buffalo «буйвол, бизон»).

Разнообразны  и аббревиатуры, входящие в класс  инициальных сокращений. Согласно особенностям их произношения, инициальные сокращения подразделяются на буквенные, произносимые как последовательно расположенные  буквы алфавита (MP/ Member of Parliament «член парламента»), и звуковые, произносимые как простые слова языка согласно орфоэпическим нормам (RAND – Research and Development «научно-исследовательская корпорация "Рэнд" в США»). Кроме того, выделяются инициально-слоговые сокращения, совмещающие в себе признаки инициальных и слоговых сокращений (nylon – New York + London) и частично сокращенные инициальные сокращения (V-day – «День Победы»).

Таким образом, налицо структурное многообразие сокращений, вытекающее из разных формальных операций, в результате которых возникают  сокращения. В основе всех этих операций лежит редукция исходного слова  или словосочетания и использование  полученного остатка для нового наименования, которое знаменует  иной по сравнению с исходной единицей способ описания обозначаемого. Новизна аббревиатурного обозначения по сравнению с исходным, как правило, описательным наименованием, его краткость и однословность, значительно расширяющие синтаксические функции и способствующие емкости и компактности текста, являются основными причинами создания сокращений. Вместе с тем прямая зависимость мотивированности аббревиатурного знака от формальных признаков исходных единиц, которые во многих типах сокращений сведены к минимуму (ср. инициальные сокращения), потеря мотивированности и трудности распознавания значения многих сокращений сужают диапазон аббревиации. С потерей мотивированности многие аббревиатуры воспринимаются как простые, непроизводные знаки (напр., laser от light amplification by stimulating emission of radiation и др.) и являют собой пример словотворчества, отличающегося по своей природе от моделируемого словообразования, в центре которого находятся мотивированные слова [32, c.169].

Подводя итоги, можно сказать, что аббревиация  или как ещё называют сокращение – это способ словообразования, при котором образуются аббревиатуры и усекаются слова. Этот способ играет важную роль в формировании новых  слов и облегчает написание сложных  определений и названий в разных стилях, особенно в научно – техническом. По В.К. Мюллеру, часто встречаемости сокращений равна 13%.

 

1.6. Словослияние

 

Словослияние, также называемое вставочным словообразованием, или телескопией, - сравнительно молодой словообразовательный способ. Данный способ отмечается в языке только с конца XIX в. В отличие от других способов словообразовательной единицей здесь является не основа, а ее произвольный фрагмент (иногда совпадающий с основой по объему). Такой фрагмент не существует в языке, а появляется только в момент создания слова, что объясняет и отсутствие единой модели в словослиянии. Основные приемы, используемые при словослиянии, сводятся к двум - соединению (амальгамированию) фрагментов основ и собственно слиянию (фузии) фрагментов. При амальгамировании исходные фрагменты не имеют общих членов в звуковом составе (Euroshima < Europe + Hiroshima). При фузии такие общие члены есть (motel < motorist + hotel).

В.В. Елисеева отметила, что слова, появляющиеся в результате словослияния, принято называть словами-слитками, или блендами (английский термин для данного способа blending; новые слова, полученные в результате, носят название blends или portmanteau words). Процесс словослияния хорошо виден на примере слова smog, образованного из фрагментов двух основ — smoke и fog — путем наложения их друг на друга. Несмотря на то что остатки морфем могут легко опознаваться в слитке, он морфологически не членим и представляет собой простое слово (motel < motorist+hotel; Euroshima < Europe + Hiroshima; etc.). Как уже говорилось выше, один из фрагментов основ может совпадать по форме с полной основой (docudrama < documentary + drama; vidkid < video+ kid; etc.). Такие слитки напоминают своим составом полусокращения, однако между ними есть существенное различие в семантике. Полусокращения фактически представляют собой только формальное изменение, иногда (но не обязательно) приводящее к изменению стилистической характеристики результата. В случае словослияния непременно происходит и так называемая семантическая конденсация, т. е. изменение смысла слова путем «выпаривания» необходимых сем из используемых фрагментов. Например, infobit: info- < information + bit (intentional pun on the computer acronym «bit», meaning «a binary digit»). Значение слова-слитка — an individual item of information, such as a recipe or a description of a place, that meets the requirements for inclusion in a data bank. Подчеркнутая часть значения оказалась добавлена в результате семантической конденсации исходных фрагментов. Некоторые слитки могут развить второе значение, причем оно не обязательно будет производным от первого. Так, слово illiterature (illiterate + literature) в зависимости от контекста понимается либо как literature for the illiterate, либо как poorly written fiction. Иногда фрагмент основы, уже использованный для создания нового слова, продолжает действовать при образовании подобных слов. Например, фрагмент -teria в caveteria < cave + cafeteria встречается в слове washeteria также со значением «небольшое заведение». Здесь, вероятно, можно уже предположить последующий переход фрагмента в статус аффикса, как это произошло с фрагментом -holic, получившим значение «addict» в словах bookaholic, workaholic, computerholic, etc. Особо характерен способ словослияния для таких стилистических пластов, как сленг и терминология. Cленгизмы positron (positive + electron), advertistics (advertising + statistics), femi-nalls (feminine overalls) и др. появились именно в результате слово-слияния. Несмотря на то что данный способ отмечается в языке только с конца XIX в., в настоящее время он набирает продуктивность очень большими темпами, причем первое место по использованию слитков занимает реклама, для которой принцип «максимум смысла при минимуме пространства» в сочетании с необычностью формы является главным [13, c. 39.].

В заключении можно сказать, что словослияние – это молодой процесс словообразования, который состоит из двух этапов: амальгамирования и фузии. Словослияние часто употребляется в сленге и терминологии. Хотя и на основе сплошной выборки из словаря В.К. Мюлера, словослияние встречается в 7% случаях, в данный момент этот способ набирает продуктивность большими темпами.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА ІІ.

СНОВНЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ ВТЕКСТАХ НАУЧНОГО СТИЛЯ

2.1. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле

 

Очень важно  показать отличие комбинирующих  форм от аффиксов, с одной стороны, и от полнозначных основ, входящих в  сложные слова – с другой. Примером комбинирующей формы в английском языке может служить элемент -cide (от латинского caedare “убивать”), встречающийся в словах pesticide, herbicide и в ряде других. Комбинирующая форма -cide несет в таких случаях значение 'тот, кто убивает' или 'то, что убивает', a также иногда 'акт убийства или уничтожения' в прямом или переносном смысле, например, microbicide, liberticide. На основании анализа слов с компонентом -cide становится совершенно ясной структура широко распространенного слова genocide, где первый компонент соответствует греческому genos «раса, происхождение, род, вид» [7, c. 50].

Комбинирующие формы, аналогично аффиксам, могут образовывать большие ряды слов со стандартным  значением. Например, в словаре английского языка приводятся следующие слова, оканчивающиеся на компонент -cide: microbicide, piscicide, fungicide, apbicide, felicide, filicide, silicide, stillicide, prolicide, chemicide, homicide, germicide, vermicide, formicide, teenicide, tyrannicide, lapicide, vulipicide, bactericide, sorocide, uxoricide, matricide, patricide, fratricide, raticide, insecticide, feticide, foeticide, miticide, parasiticide, adulticide, infanticide, giganticide, rodenticide, menticide, liberticide, aborticide, pesticide, locuslicide, suicide, ovicide, larvicide, biocide, genocide, antrycide.

В.А. Мальцев  заметил, что обилие образований с повторяющимся элементом и имеющих стандартное значение может наводить на мысль о том, что повторяющийся элемент является аффиксом. Именно так и трактуется элемент -cide в словаре The Concise Oxford Dictionary, где находим: -cide suf. forming nouns meaning (1) person or substance that kills, killing of.

Однако  отнесение элемента -cide к суффиксам принципиально неверно, так как суффиксы характеризуются весьма абстрактным лексическим значением, а значение элемента -cide весьма конкретно. Различие между комбинирующей формой и суффиксом в данном случае будет совершенно ясно, если проанализировать ряд слов с суффиксами, обозначающими «деятель», например, -an (electrician), -ее (employee), -er (teacher), -ist (Marxist). Bce они указывают лишь на то, что образованное с их помощью слово означает деятеля, находящегося в той или иной связи с предметом или действием, обозначенным основой. В отличие от суффиксов деятеля, комбинирующая форма -cide означает не просто деятеля, а такого деятеля, который выполняет конкретное действие (убийство, уничтожение), т. е. несет более конкретное по сравнению с суффиксом значение.

Информация о работе Словообразование в современном английском языке