Неологизмы современного английского языка
Курсовая работа, 10 Декабря 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью работы является комплексное исследование неологической картины мира англоязычного общества конца XX начала – XXI века в том виде, в котором они отображаются в разных по характеру способах новообразований, которые зафиксированы в лексикографических источниках английского языка.
Достижение поставленной цели предполагает выполнение следующих задач:
1) изучить особенности лексичекой системы английского языка и механизмы образования неологизмов;
2) изучить структуру словарного состава английского языка и определить этимологию ее происхождения;
3) проследить развитие словарного состава в английском языке и выявить роль заимствований в нем;
Содержание
ВВЕДЕНИЕ……….………………………………………………………...
РАЗДЕЛ 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНОВАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……….…....
1.1 Особенности лексической системы языка и механизмы образования неологизмов…………………………………………………………………..….....
1.2 Структура словарного состава английского языка и этимология её происхождения………………………………………………………………..…....
1.3. Развитие словарного состава английского языка и роль заимствований в нём…………………………………………………………….....
РАЗДЕЛ 2. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ……
2.1 Аффиксальные неологизмы………...…………………………….….....
2.2 Неологизмы, образованные путем конверсии……………...…….........
2.3 Неологизмы, образованные путем словосложения…………...........
2.4 Неологизмы, образованные путем сокращении………………...….....
ВЫВОДЫ…………………………………………………………...….........
СПИСОКИ СПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………
Прикрепленные файлы: 1 файл
ДИПЛОМ новый.doc
— 327.50 Кб (Скачать документ)Сферы употребления акронимов, как правило, четко ограничены. Ограничения на употребление акронимов предписаны денотативным значением слов, входящих в них. Так, единицы типа MIPS, RAM (random-access memory), ROM (read-only memory) ограничены в употреблении рамками компьютерной техники; PINS (persons in need of supervision), SWAT (special weapons and tactics) употребляются в юриспруденции; DOMSAT (domestic satellite), GUIDO (guidance officer)-в аэрокосмонавтике; MEDLARS (Medical Literature Analysis and Retrieval System)-в медицине. Особого внимания заслуживают акронимы, употребляемые в сфере образования: TEFL (Teaching English as a Foreign Language), всем известна Международная организация преподавателей английского языка как иностранного IATEFL (International Association of Teachers of English as a Foreign Language) и американская организация TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages); в сфере охраны окружающей среды: UNEP (United Nations Environmental Program), ADAPTS (Air Deliverable Antipollution Transfer System).
Иногда акронимы создаются из стремления к оригинальности, например, организация, борющаяся с курением, создала акроним ASH пепел (Action on Smoking and Health). NOW (National Organisation for Women) [20, c. 59].
В связи с широким распространением акронимов лингвисты заговорили о необходимости приостановить этот процесс, который они характеризуют как акрониманию. В связи с этим возникла необходимость упорядочить список акронимов и процесс их создания.
Одним из проявлений закона экономии речевых средств, „принципа наименьшего усилия”, можно считать образование телескопных номинаций, слов-слитков, слов-портмоне [13, c. 128].
Среди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению единиц этого типа. По данным, полученным нами в результате анализа первого словаря Барнхарта, они составили 4,8% oт общего числа неологизмов. Во втором словаре Барнхарта их число составило уже 8% oт всей массы неологизмов. Среди них преобладают частичные слова-слитки, т.е. единицы, в которых соединяется один усеченный элемент и полная форма другого элемента. Наиболее продуктивен тип финального усечения первого компонента: Europlug (European plug) электровилка, применяемая во всех странах Европы; sigaretiquette (sigarette, etiquette). Менее типично инициальное усечение второго элемента: airtel (air, hotel), workaholic (work, alcoholic):
The workaholic drops out of the human community, Oates says, he eats, drinks and sleeps his job... How does a workaholic know that he is one? Sometimes he finds out only when he suffers a heart attack , or when as in Oates' case, his five-year-old son asks for an appointment to see him [8, c. 115].
Последняя единица приобрела такую популярность, что элемент holic – aholic вычленился и, приобретя статус полуаффикса, принял участие в создании целого ряда новообразований .
Единичны примеры финального усечения второго компонента: kidvid (kid, video) детские телевизионные программы.
В последнее десятилетие сократилось образование полных телескопных слов, в которых усечению подвергаются оба элемента. Среди них преобладают единицы с финальным усечением первого компонента и инициальным усечением второго: disohol (diesel, alcohol) смесь дизельного топлива и этилового спирта, drizzerable (drizzling, miserable).
Единицы с финальным усечением обоих компонентов менее многочисленны: zedonk (zebra, donkey), sitcom (situation, comedy) радио- и телекомедия, основанная на выдуманных ситуациях, построенных вокруг одного или нескольких героев. Например: yup-com телекомедия о яппи.
Среди телескопных образований
наблюдается тенденция к создан
Усиливается тенденция к образованию гаплологических телескопных неологизмов, в которых происходит наложение фонем на стыке двух слов: slimnastics (slim, gymnastics); faction (fact, fiction) художественная литература, в основе которой лежат документальные факты.
Телескопные номинации часто создаются для обозначения нового гибрида: yakow (yak, cow), beefalo (beef, buffalo), citringe (citron, orange) [46].
Телескопные номинации, так же как и сложные слова, отражают тенденцию к универбализации и рационализации языка, демонстрируют различную степень расчлененности и мотивированности. При этом степень их расчлененности и мотивированности ниже, чем у сложных слов, что объясняется наличием скрытых отсеченных компонентов.
Основная масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. В силу свежести и неожиданности формы, они привлекают внимание и оказывают определенный прагматический эффект на читающего. Например: every single girl, every single day, has one hour of tennis, one hour in the pool, one hour of slimnastics [2, c. 110].
Слова-стяжения, слова-слитки
играют важную роль в современной
разговорной и газетно-
Работники телевидения активно используют: informercial 15-минутная программа, передающаяся по кабельному телевидению, соединяющая рекламу с информацией; Mortainment музыкально-информационная программа. Такие слова, как dancercise (dance, exercise) и jazzercise (jazz, exercise), употребляются в молодежной среде.
Употребление телескопных новообразований ограничено также рамками названий торговых марок в спорте, моде. Так, известная всем торговая марка Adidas является результатом стяжения имени Adi Dassler, основателя компании по производству спортивной одежды и обуви.
В английском языке происходит бурный процесс роста неологизмов и каждый год появляются десятки тысяч новых слов. В результате общественного и научно-технического прогресса английский язык обогатился новыми словами и новыми терминами. Большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники, культуры и искусства. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в обиходную его речь, но и становятся неотъемлемой частью словесности в современном английском языке. Создание неологизмов свидетельствует о жизни языка, его стремление выразить всё богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.
ВЫВОДЫ
Дипломная работа посвящена неологизмам современного английского языка. В рамках первой части исследования были рассмотрены основные мнения и исследования ученных, а также особенности лексической системы языка и механизмы образования неологизмов.
В нашей работе мы определяем основные способы образования новых слов в лексической системе современного английского языка. Анализ образования новых слов в современном английском языке показывает, что словообразование является главным средством обогащения его словарного состава. Новая жизнь требует новых слов и тем самым предопределяет изменчивость словарного состава. Изменение словаря – это естественное и постоянное движение в языке. Новые реалии вносят в язык свои наименования. Так возникают неологизмы.
Научно-техническая революция, развитие средств массовой коммуникации, стремительное развитие общественной жизни приводят к появлению на свет огромного количества новых слов и значений, т.е. к тому, что называется „неологическим взрывом”. Появляются новые открытия, углубляются представления о ранее известных фактах и явлениях действительности, а также о сущности и функционировании этих явлений.
Появление в языке новых обозначений – слов – обязательный спутник нового в области культуры общества, будь то материальное производство, духовная жизнь, мода или взаимоотношения людей, социальных групп или государств.
Непрерывное пополнение
лексической системы языка
Роль заимствований в различных языках неодинакова и зависит от конкретно-исторических условий развития каждого языка. В английском языке процент заимствований значительно выше, чем во многих других языках. Английский язык больше чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта. Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30%.
Во второй части работы мы перешли к детальному рассмотрению способов формирования неологизмов. В современном английском языке существуют такие продуктивные способы образования неологизмов как аффиксация, словосложение, конверсия и сокращение.
При создании неологизмов преобладает аффиксальный способ. Производное слово, так же как и сложное, характеризуется, в отличие от простого, наличием семантической расчлененности и наличием внутренней предикации.
Характерной чертой современных аффиксов является их терминологизация, их строгая прагматическая закрепленность за определенной научно-технической сферой. Около половины всех аффиксальных новообразований относятся к сфере науки.
Также в последние десятилетия в английском языке возрастает роль словосложения. Причем, если в 60 – 70-х годах словосложение уступало аффиксации, в 80-х оно превзошло аффиксацию и составило 29,5% от всего корпуса неологизмов. Среди сложных неологизмов в целом преобладают двухкомпонентные единицы.
Так же как и для аффиксальных новообразований, для сложных неологизмов характерно усиление тенденции к многокомпонентным комбинациям. Более 500 единиц (12% всех сложных слов) состоят из трех компонентов: point-in-time конкретное время, стяжение middle-of-the-road.
Конверсия, как способ создания новых слов путем деривации значительно снизила свою активность и уступает всем другим видам словообразования. Конвертированные единицы, как показали результаты наших исследований, составляют всего 3% от общего количества неологизмов. Основная масса конвертированных неологизмов ограничена в употреблении по профессиональному параметру. В результате анализа выделились следующие сферы профессиональной дифференциации конвертированных неологизмов: спорт, медицина, компьютерная техника, образование, политика.
В английском языке происходит бурный процесс роста неологизмов и каждый год появляются десятки тысяч новых слов. В результате общественного и научно-технического прогресса английский язык обогатился новыми словами и новыми терминами. Большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники, культуры и искусства. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в обиходную его речь, но и становятся неотъемлемой частью словесности в современном английском языке. Создание неологизмов свидетельствует о жизни языка, его стремление выразить всё богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Александрова О. И. Неологизмы и окказионализмы / Александрова О. И. – Самара : Асгард, 2004. – 178 с.
2. Алексеева И. С. Введение в переводоведение : [учеб. пособие] / Алексеева И. С. – М. : 2008. – 368 c.
3. Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Амосова Н. Н. – М. : Вестник, 1956. – 218 с.
4. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка / Арбекова Т. И. – М. : Наука, 1977. – 234 с.
5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / Арнольд И. В. – М. : Просвещение. 1990. – 280с.
6. Бархударов Л. С. Язык и перевод / Бархударов Л. С. – М. : Наука, 1975. – 204 с.
7. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке / Брагина А. А. – М. : Прогресс, 2003 – 304 с.
8. Будагов Р. А. Введение в науку о языке / Будагов Р. А. – М. : Просвещение, 1965. – 492 с.
9. Земская Е. А. Словообразование как деятельность / Земская Е. А. – М. : Наука, 1992. – 298 с.
10. Каращук П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке / Каращук П. М. – М. : Вестник, 1975 – 197 с.
11. Комиссаров В. Н. Теория перевода лингвистические аспекты / Комиссаров В. Н. – М. : Наука, 1990. – 199 с
12. Кубрякова Е. С. Внутренняя структура языка. Словообразование / Кубрякова Е. С. – М. : Наука, 1982. – 344 с.
13. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка / Кунин А. В. – М. : Вестник, 1972. – 290 с.
14. Левашова Е. А. Новые слова и значения / Левашова Е. А. СПб. : Аспект-Пресс, 2007. – 175 с.
15. Лихачев Д. О филологии / Лихачев Д. – М. : НДВШ,1991. – 320 с.
16. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / Лопатин В. В. – М. : Наука, 2003. – 190 с.
17. Маслов Ю. Введение в языкознание / Маслов Ю. – М. : Персей, 1994. – 304 с.
18. Мельников Г. П. Системная типология языков: принципы, методы, модели / Мельников Г. П. – М. : Аспект-Пресс, 2003. – 320 с.
19. Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / Намитокова Р. Ю. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2003. – 180 с.
20. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию / Покровский М. М. – М. : Персей, 1959. – 382 с.
21. Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / Попова З. Д. – Воронеж : Истоки, 2001. – 191 с.
22. Потебня А. А. Мысль и язык / Потебня А. А. – К. : 1993. – 192 с.
23. Реформатский А. А. Введение в языковедение: учебник для студентов-филологов спец. пед. вузов / Реформатский А. А. – М. : Аспект Пресс, 2006. – 286 с.
24. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Рецкер Я. И. – М. : Наука,1984 – 340 с.
25. Селиверстова О. Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания / Селиверстова О. Н. – М. : Наука, 1986. – 246 с.
26. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Сепир Э. – М. : Прогресс, 2002. – 656 с.
27. Словарь новых слов и значений в английском языке / [сост. З. С. Трофимова]. – М. : АСТ, Восток-Запад, 2006. – 400 с.