Фразеологические единицы сербского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 03:15, курсовая работа

Краткое описание

Принципы классификации используемых фразеологических единиц.
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц.
Пищевая» фразеологическая картина мира сербского языка (выводы).

Прикрепленные файлы: 1 файл

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА.doc

— 333.00 Кб (Скачать документ)

Фразеологизм мифологизированный, несинонимичный.

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Тражити хлеба над  погачу

ʻПросить хлеба вместо лепешкиʼ

ʻБыть недовольным тем, что есть; требовать больше, чем необходимоʼ

 

 

нет

Тражити (хтети) преко  хлеба погаче


 

 Здесь «хлеб» используется  как что-то ценное, важное и  не всем доступное, что может соответствовать мифологической символике хлеба как символа благополучия и достатка. Указанные синонимы являются абсолютными, не различающимися ни образным составом, ни степенью интенсивности, ни стилевой окраской.

Фразеологизм мифологизированный, синонимичность представлена полным синонимом, что говорит, вероятнее всего, об употреблении данных фразеологизмов  в разных регионах, чем и вызвана небольшая разница в синтаксическом строении.

Следует отметить, что символика  хлеба во фразеологической картине мира славянских языков представлена разнообразно. Семантический объем фразеологизмов несет в себе практически все качества и значения, приписываемые хлебу как сакральному предмету или даже живому существу.

Все семь исследуемых  единиц являются мифологизированными, что говорит о неразрывных связях с представлениями предков о «хлебе». Четыре из них являются несинонимичными, два фразеологизма являются абсолютными синонимами, что позволяет их также отнести к несинонимичным. Данная статистика доказывает невозможность конкуренции с символикой «хлеба» других объектов.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «купус» - ʻкапустаʼ (количество фразеологических единиц: 1)

 

2.10.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Капуста – одна из основных овощных культур традиционного рациона (особенно в составе постных блюд) славян, многие этапы выращивания которой ритуализованы.

Для получения большого урожая капусты в землю втыкали  вертел, на котором пекли на Рождество мясо (серб. Босния).

Чтобы уберечь капусту  от кротов и мышей, закапывали в капустные  ряды вертел (серб. Гружа). Охраняла капусту  печная зола, оставленная после праздников, зола от бадняка (Герцеговина, с.-зап. Босния, Фрушка Гора).

Капусту охраняли, проводя по ней помелом, которым выметали гумно на Благовещение (хорв.)

У всех славян капуста  входила в число обязательных постных блюд, приготовляемых в Сочельник (Толстой 2, 1999, 457-461).

2.10.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «купус»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Као вола у купусу [бити, дерати кога]

ʻДрать как вола в капустеʼ

ʻЖестоко, беспощадноʼ

Как сидорову козу (драть, пороть)

 

нет


 

Данный фразеологизм лишен мифологизированного содержания, так как этот вид пищи не имел большого сакрального значения у южных славян и, соответственно, не зафиксировал имевшиеся немногочисленные значения на текстовом уровне.

В этом случае фразеологизм основан на «взаимоотношениях» капусты  и вола, целью которого является поедание запретного для него продукта – капусты. Значит, можно сделать вывод, что данный фразеологизм построен на целевом признаке, т. е. на запретной цели. Следует также отметить, что компонент «капуста» не несет основной смысловой нагрузки в данном фразеологизме.

Фразеологизм немифологизированный, целевой, несинонимичный.

Итак, символика «капусты»  как обрядовой и традиционной пищи не представлена во фразеологии сербского языка,  так как данный продукт не занимал должного места в жизни людей и являлся в большей степени одним из компонентов питания.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «лук» - ʻлукʼ (количество фразеологических единиц: 2)

2.11.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Лук – одно из наиболее древних культурных растений; обладая сильным ароматом и острым вкусом, наделяется магической силой  и свойствами апотропея, продуцирующими качествами, большой жизненной силой. Функционально во многом сходен с чесноком.

Посадка лука – женское  занятие. Во время посадки лука соблюдались запреты, нарушение которых могло замедлить рост лука: луковицы будут маленькими, пойдут в стрелку или будут уничтожены вредителями. Не сажали в Вербное воскресенье (хорв.: лук пойдет в стрелку), в четверг (черви заведутся). Запрещалось на огороде дуть и свистеть в луковое перо, разговаривать, отвечать на приветствия (можно отдать удачу), сердиться (лук будет горьким – бел., рус., серб.).

У южных славян лук  использовался в магии, направленной на обеспечение молоком кормящих матерей. Молодым матерям полагалось есть лук в Бабин день (болг.). В сербском обряде «повоjница» навещающие роженицу и новорожденного обязательно дарили головку (три) лука и чеснока. Чтобы у молодой матери было достаточно молока, ей давали лук (серб., Крагуевац, макед., Гевгелия), рекомендуется съесть его на пороге дома (серб., хорв.).

Лук связан с женской символикой. Лук проявляется в сербском обряде, который призван повлиять на будущий пол ребенка. Если беременная женщина хотела родить девочку, она натыкала на веретено, перевязанное очажной цепью, головку лука. Участники свадьбы вешали себе на шею связки из лука и красного перца в знак «честности» невесты (болг., Ловеч).

Лук употреблялся в той  же функции, что мак и лен, чтобы  вызвать дождь. В югославянских обрядах «додолу» (в южнославянской мифологии женское божество, упоминавшееся в ритуалах вызывания дождя) покрывали с ног до головы зеленью, в которой были и луковые перья.

Луковицу молодым дарили на свадьбе (ю.-слав.).

Лук использовали в родильных  обрядах для защиты роженицы и ребенка: его клали в колыбель (ю.-слав), в изголовье роженицы (болг.) подвешивали веретено  с надетой на него луковицей на очажной цепи над очагом ( серб.), около младенца ставили истолченный лук, смешанный с порохом, на шапочку ребенка пришивали луковицу (болг.).

В случае тяжелых родов  дом окуривали луком  с целью  изгнания злых демонов, мешающих родам (серб., хорв.).

При строительстве дома в фундамент наряду с другими обетными предметами клали лук (словац.), вешали несколько головок лука, «чтобы отогнать от дома нечистых духов» (серб.).

Верили в отгонные свойства лука: чтобы защитить цыплят от хищных птиц, им давали пить луковый  отвар, в котором до этого красили  яйца (серб., Драгачево).

На употребление лука существовали временные табу, что обусловлено его разными свойствами: вкусом, запахом, формой. Беременной нельзя есть много лука, иначе у ребенка будут чирьи (хорв.). На Благовещение не рекомендовалось вносить в  дом зеленый лук, чтобы летом не нападали змеи (серб., Попово Поле, Грбаль). Человеку, наступившему на место, где ужинали вилы, и заболевшему от этого, три дня запрещалось есть лук (серб. Лесковацкая Морава).

Лук в народной медицине занимает почетное место. Лук употребляется  в печеном виде для компрессов (серб., хорв.), из него делали сок, настои, отвары, которыми лечили бессонницу, кашель (серб.); лук был противоядием от укуса змеи (Босния). Луком растирали человека, которого разбил паралич (серб.) (Толстой 3, 2004, 140-143).

2.11.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «лук»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Нашао тук на лук

ʻНашел лук на уголʼ

ʻО столкновении противников, не желающих уступать друг другуʼ

Нашла коса на камень

 

 

нет


 

Несмотря на наличие  большого количество традиций, обрядов, магических ритуалов, связанных с «луком» и его выращиванием, данная фразеологическая единица лишена сакральных свойств и построена на основе свойств «лука» как растения, способного расти или же, наоборот, погибать в условиях какой-либо конкуренции, то есть фразеологизм представляется качественным. Построение фразеологизма на основе рифмы и его несинонимичность, говорят о полноте семантического значения и частотности употребления данного фразеологизма в речи.

Фразеологизм немифологизированный, качественный, несинонимичный.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Ни лук јео ни лук мирисао

ʻНи лук ел, ни лук нюхалʼ

ʻО том кто не имеет никакого отношения к чему-нибудь, совершенно ни при чемʼ

Ни в зуб ногой

 

 

 

нет


 

Семантика анализируемого фразеологизма построена на качествах «лука», имеющего резкий запах и вкус, который в данном фразеологизме сопоставляется с деятельностью человека и не несет в себе мифологизированного оттенка.

Таким образом, данный фразеологизм немифологизированный, качественный, несинонимичный.

Как показало исследование, фразеологические единицы с компонентом «лук» малочисленны, немифологизированны, представлены как качественные фразеологизмы, что говорит о стирании в сознании людей представлений, связанных с сакральными свойствами «лука». Несинонимичность в данном случае определяет качества лука как уникальные, которые не присущи другим съедобным объектам.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «мед» - ʻмёдʼ (количество фразеологических единиц: 3)

 

2.12.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Мед  - продукт, имеющий широкое ритуальное применение, символ бессмертия, плодородия, здоровья, благополучия, красоты, счастья, «сладости» жизни;  его называют пищей богов и эликсиром жизни. Используется в похоронной, свадебной, родинной, календарной обрядности и в народной медицине. Благодаря семантической связи с пчелами и воском, мед имеет также христианскую символику.

Согласно старинным апокрифам, райские реки текут молоком, вином и медом; от корня мирового древа исходят 12 медовых и молочных источников. По сербским верованиям, мед получается из утренней зари и росы как дар богов, он разлит по цветам и листьям и его собирают пчелы.  Как божественный напиток мед, так же как и молоко, никогда не одалживали, поскольку это опасно для обеих сторон, но давали даром или продавали; запрещалось давать мед и воск цыганке, разливать мед и бросать на землю воск (хорв.).

Мед и медовые кушанья готовили на праздники, связанные с культом предков. У болгар в Сочельник, Новый год и Крещение стол не кадили, т.е. не освящали, без меда. Сербы также считали необходимым для рождественской трапезы мед и чесницу, которую тоже мазали сверху медом. У хорватов месили мучные изделия с медом (о. Црес).

Особо значима роль меда в жертвоприношениях: духам судьбы, домовому, духам воды и поля, духам-охранителям  места, позже – христианским святым.

В восточной и южной  Сербии и западной Болгарии мед, вино и масло лили в специально сделанное углубление в бадняке, смазывали медом место рубки бадняка, перед тем как положить его в печь. Медом также угощали мифических дев судьбы. У сербов роженице давали помазанную медом лепешку.

Мед входил в состав ритуального  угощения участников родин и крестин. Пирог для кума должен быть непременно с медом, поэтому назывался медењак (хорв.).

Ярко выражена апотропейная функция меда. В летнем русальском обряде лечение больной ночует под  магической травой ясенец и кладет рядом в дар врачующим вилам калач и чашу воды, вина и меда (серб.).

В свадебной и отчасти родинной обрядности мед имел символику плодовитости: мед ассоциировался со сладостью жизни, желанностью любовью, он использовался в любовной магии, целью которой был брак и рождение детей; на мед распространялась также символика пчел, для которых идея плодовитости была связана с их множественностью, непрерывным движением-роением, божественной благословенностью.

Ради «сладкой» супружеской  жизни у сербов муку для свадебного каравая  просеивали в корыто, смазанное медом. Когда молодые входили в дом после венчания, они должны были лизнуть намазанный медом косяк двери или их угощали медом, чтобы их жизнь была сладкой (серб.).

Информация о работе Фразеологические единицы сербского языка