Фразеологические единицы сербского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 03:15, курсовая работа

Краткое описание

Принципы классификации используемых фразеологических единиц.
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц.
Пищевая» фразеологическая картина мира сербского языка (выводы).

Прикрепленные файлы: 1 файл

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА.doc

— 333.00 Кб (Скачать документ)

 

2.8.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Калач – хлеб в виде кольца или с небольшим отверстием; его насаживают, натыкают на палку колядующих, надевают на руку невесте, полазнику и т.п. Через отверстие в калач смотрят, чтобы добиться чьего-либо расположения или навести порчу, а также с целью узнать ведьму или обезопасить себя от вредоносной магии. Защитные свойства калача обусловлены символикой замкнутого круга, что отражено в названия калача: слав. + kolac – kolo ‘круг’, с.-х. ковртань ‘что-либо свернутое в круг’, ‘хлеб в форме круга’. В некоторых названиях калача выделяется признак ‘пустой, полый, дырявый’: с.-х. шупаль крув, шупаль сомун. Апотропические функции калача сближают его с другими предметами, имеющими отверстие: кольцом венком, ситом, камнем с дыркой и т.п. Защитные свойства калача нередко усиливаются за счет украшений на хлебе (цветов определенного цвета, кругообразных рисунков, веточек вербы, красных ниток и т.п.), как и специальными способами выпечки (например, замешивание на грудном молоке, запекание монеты и др.).

По своему обрядовому употреблению к калачу также близки хлеба, выпекаемые в форме предметов, имеющих отверстие («замок», «подкова», «венец», «корзинка» и др.), а также бублики.

В календарной обрядности южных славян калачи используются главным образом в период святок. На территории Боснии  и Герцеговины и прилегающих районов Хорватии в новогоднем обряде «молотьбы» калач (крув, велики шупаљ, божићњак) насаживают на «стожер» (столб в середине гумна), крутят на стожере и заставляют детей бегать вокруг, изображая коней во время молотьбы. Затем хлеб ломают и дают съесть детям в награду за «молотьбу». С этим же хлебом гадают о будущем урожае – на Рождество или на Новый год его насаживают на рог волу (иногда волу-полазнику) и смотрят, какой стороной упадет хлеб: если хлеб падал не переворачиваясь, урожай ожидался хорошим (сербы-граничары); падение хлеба разукрашенной стороной вверх означало, что коровы отелятся телками, в противном случае – бычками (босн.). Иногда для этого ритуала выпекали специальный калач (волуjски колач). На Косовом поле выпекали небольшой хлебец в форме кольца и крутили его на роге у вола, после того как хозяин приносил во двор бадняк. У хорватов из окрестности Банялуки (Босния) парень приносил бадняк со словами : «Бадняк на дом  - хлеб на руку!» Хозяйка надевала ему на руку ковртань и осыпала зерном пшеницы и кукурузы с пожеланиями здоровья, после чего бадняк оставляли на крыше дома. В других селах из района Банялуки ковртань давали в подарок детям, принесшим ветку-«бадняк». В Среме (Сербия) хозяйка одаривает полазника хлебом в форме сплетенного круга (радованов колач), при этом она завязывает ему на плечо кусок полотна, а сверху укрепляет калач. В герцеговинской, далматинской, черногорской областях на Рождество выпекали различные хлебцы в форме кольца (чобански колач, шупањ колач), предназначенные пастухам.

В день святого Георгия, когда у южных славян совершается  ритуал первого доения овец, калач  кладут сверху на ведро и пропускают через него  (иногда еще и через серебряное кольцо) первые струи молока. В Банате этот хлеб обвивают вербовыми веточками, цветами красного и белого  цвета, связанными красной ниткой; после доения хлеб отдают пастуху.

В целом ряде восточно-сербских и западно-болгарских областей после доения овец этот хлеб (серб. Ђурђевски колач, летургиjа, киселица, проскур, сточни проскур) катают вокруг овец и по положению упавшего калача гадают о надоях.

В семейных обрядах калач чаще всего используется на свадьбе. Как и другие круглые, кольцевидные предметы (обручальное кольцо, венок), калач является символом бракосочетания, соединения жениха с невестой. Неслучайно калач фигурирует в ритуальных круговращениях, символизирующих заключение брака: невеста кружится с калачом, обходит вокруг стола, на котором лежит калач, смотрит через него и т.п.

Изредка отмечается применение калача и в родильной обрядности. Так, у сербов Драгачева для отлучения от груди мать кормит через дырку специально испеченного для этой цели бублика (бушан колачић), который выполняет в данном случае символическую функцию разъединения.

В магии используется калач, особые свойства которого усиливаются специальными действиями во время его приготовления: хлеб замешивают на молоке одновременно кормящих матери и дочери (болг., серб., босн., хорв.), на собранной до восхода солнца росе (Болевац), с помощью ноги еще слепого котенка (босн.) и т.д.; его пекут на солнце, а не на огне (серб.). В Сербии через калач, приготовленный ночью на зеркале из украденной муки и грудного молока матери и дочери, молодые смотрели друг на друга и откусывали понемногу, чтобы жить в любви и согласии (Толстой 2, 1999, 439-441).

2.8.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «колач»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Прошла баба с колачима

ʻПрошла баба с калачамиʼ

ʻВсе осталось в прошлом, все конченоʼ

 

нет

 

нет


 

Данная фразеологическая единица в различных контекстах (см. приложение 2) несет эмоциональную нагрузку утраты, сожаления о минувшем, тоски по прошлому, сожалении о неиспользованной возможности. Здесь можно говорить о мифологизированности, если рассматривать данный компонент как важный элемент свадебной и любовной обрядности, и в данном фразеологизме обрядовые действия представляются уже законченными. Отсюда и возникает элемент тоски в семантике данного фразеологизма.

Фразеологизм мифологизированный, несинонимичный.

Несмотря на достаточно обширную символику и употребление калача в повседневной и праздничной  обрядовой деятельности народа, его  значение не зафиксировано во фразеологии, что может говорить об утере значимости тех традиций, которые были важны для предков.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «крух, хлеб» - ʻхлебʼ (Количество фразеологических единиц: 7)

2.9.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Хлеб — наиболее сакральный вид пищи, символ достатка, изобилия и материального благополучия. Осмысляется как дар Божий и одновременно как самостоятельное живое существо или даже образ самого божества. Требует к себе особо почтительного и почти религиозного отношения. В быту и в обрядах часто объединяется с солью.

Как один из наиболее позитивно  окрашенных символов хлеб упоминается  в сочетании с Богом, землей, солнцем и практически лишен негативных значений.

Буханка хлеба и каждый его кусок или крошка воплощали  собой долю человека; считалось, что  от обращения с ними зависят его сила, здоровье и удача.

У всех славян, в том  числе и у южных, хлеб широко использовался в качестве обрядовой пищи в различные праздники и сопровождал все важные события в жизни людей.

В Сочельник и Рождество  пеклись различные виды хлеба. Большой каравай – главный обрядовый хлеб, выпекаемый в Сочельник для ритуальной трапезы вечером в Сочельник или обеда на Рождество, в который замешиваются палочки, зерна (символы здоровья, урожая, домашних животных и т.п.) и/или монета с целью определения доли, счастья каждого члена семьи (чесница, краваj, погача). В юго-восточной Сербии пекли хлеб, предназначенный «в подарок новорожденному Богу». В некоторых районах готовились небольшие хлебцы, выпекаемые в форме животных, предметов хозяйства и орудий труда; пекли хлеб с христианской символикой на поверхности.

Хлеб широко использовался  в качестве обрядового дара: он выпекался  для одаривания колядующих на Рождественские праздники, отдельно выпекался хлеб для колядующих детей и хлеб для  одаривания полазника.

В Новогодней обрядовости хлеб занимает важное место. Большой каравай или слоеный пирог выпекается специально для новогодней или предновогодней трапезы;  печется хлеб большого размера (часто из кукурузной муки), рисунок на котором делают трубочками из бузины (при выпечке получаются шарики, скармливаемые затем скоту для здоровья); выпекается специальный хлеб в дар медведю; выпекаются небольшие булочки «за упокой души мертвых», небольшие хлебцы, предназначенные детям, хлеб для одаривания колядующих, хлеб для дома вола и т.п. (Плотникова, 1996, 16 – 18).

2.9.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «хлеб»

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Бити добар као крух

ʻБыть добрым как хлебʼ

ʻБыть очень хорошим, добрымʼ

 

нет

Бити добар као добар дан (ʻбыть добрым как добрый деньʼ)


 

Данная фразеологическая единица с точки зрения концептуального  принципа полностью соответствует  традиционным народным представлениям о хлебе, который является носителем только положительных эмоций.

Наблюдаемая фразеологическая синонимия является образной, то есть положенные в основу образы разнятся, а синтаксическая структура и  семантика совпадают.

Фразеологизм мифологизированный, моносинонимичный, синонимия проявляется по образности.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

О свом руху (руву) и круху (круву)

ʻО своем тряпье и хлебеʼ

ʻРассчитывая только на собственные  силы, без помощи других  (делать что-либо)ʼ

 

 

нет

 

 

нет


 

В данном фразеологизме  хлеб представляется как нечто надежное, стабильное, что может соответствовать мифологическому приравниванию хлеба к сакральному живому существу, которое призвано помогать человеку.

Несинонимичность данной фразеологической единицы еще раз подтверждает, что символ «хлеба» является важной составляющей жизни каждого человека, представляется опорой и главным кормильцем человека.

Фразеологизм мифологизированный, несинонимичный.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Трбухом за крухом [ићи, одлазити]

ʻИдти животом за хлебомʼ

ʻНа работу по найму вне места  жительства, на заработкиʼ

 

 

нет

 

 

нет


 

Данный фразеологизм, как и вышеуказанные, содержит  мифологический оттенок, который указывает на то, что хлеб, как и прежде, но все же в меньшей степени, выступает как основная пища, без которой невозможно прожить.

Несинонимичность данной фразеологической единицы говорит  об отсутствии семантической конкуренции  анализируемого «пищевого» компонента данной единицы.

Фразеологизм мифологизированный, несинонимичный.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Jести горки хлеб

ʻЕсть горький хлебʼ

ʻИспытывать трудности, лишения, мукиʼ

 

нет

 

нет


 

В данном фразеологизме  слово «хлеб», воспринимающееся как положительный элемент, в сочетании со словом «горький» несет в себе негативную окраску, что и выражено в семантике фразеологизма.

Здесь  «хлеб» употреблен в значении основной пищи человека, что, с одной стороны, соответствует традициям предков, но, с другой стороны, имеет негативный оттенок, что не вписывается в этнографический контекст. Однако здесь можно рассматривать «хлеб» еще и как атрибут ритуала гадания, в таком случае «хлеб», по представлениям людей, мог предугадать жизненные события, в данном случае человек «ест горький хлеб», т.е. в жизни придется испытать трудности.

 Таким образом,  данный фразеологизм является  мифологизированным, несинонимичным.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Jести хлеб и со (со  и хлеб) с ким

ʻЕсть хлеб и соль с кем-тоʼ

ʻНаходиться с кем-нибудь в близких, дружеских отношенияхʼ

Водить хлеб-соль с кем-нибудь

 

 

нет


Хлеб-соль — сочетание хлеба  и соли, характерное для их хранения и использования в быту и в обрядах; обобщенное наименование пищи; приветствие, обращенное к участникам трапезы.

Сочетание хлеба и  соли играло роль исключительно емкого символа: хлеб выражает пожелание богатства и благополучия, а соль защищает от враждебных сил и влияний (Байбурин, Топорков, 1990, 143-144).

Фразеологизм полностью  соответствует представлениям славян о радушии, гостеприимстве и дружелюбии. Наличие данного фразеологизма  в других славянских языках, аналогичного в своем значении и употреблении, говорит об общности славянских представлений о данных компонентах.

Информация о работе Фразеологические единицы сербского языка