Французские междометия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Ноября 2013 в 22:26, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является установление специфики междометия как особого языкового явления, определение его статуса как лингвистического знака, выявление функций междометных единиц в речевом взаимодействии. Заявленная цель предполагает решение следующих задач: выявить специфику значения междометия (в отличие от семантики номинативной единицы); провести классификацию междометий в соответствии с их ролью и функциями в речевом взаимодействии; определить и описать семантические типы междометий; выявить наиболее частотные по употреблению в речи группы междометий; рассмотреть фразовые сращения, как особую форму междометий.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Введение.doc

— 213.50 Кб (Скачать документ)

Образуемые отымёнными междометиями не членимые предложения могут употребляться как самостоятельно, так и в составе включающего предложения. Применительно к последнему варианту реализации следует говорить о синтаксическом признаке водности, что позволяет относить исследуемые единицы к вводным компонентам.

Междометие - прагматическая единица языка, занимающая особое место в его системе. Междометие представляет собой косвенное обозначение (заменяющее прямую номинацию) эмоций и является непосредственной языковой реакцией говорящего на определенные аспекты речевой ситуации. Синкретизм и индексальность интеръективов предопределяет выполнение ими прагматических функций маркеров и операторов речевого взаимодействия. Исследование механизмов образования и функционирования разряда ИРЕ позволяет определить характерные черты, присущие междометной речевой единице: в основе образования ИРЕ лежит феномен делокутивной деривации; лексическое значение ИРЕ прагматично и семиоимпликативно, то есть полностью зависит от ситуации их употребления. Рефлексивность, или автономность междометий как знаков заключается в том, что значимым становится сам акт произнесения ИРЕ в каждой конкретной ситуации общения. Ядро разряда ИРЕ, состоит из односоставных элементов, внутренняя форма которых либо невосстановима, либо требует специального этимологического исследования. Периферию разряда ИРЕ составляют производные единицы с прозрачной внутренней формой, стремящиеся к фразеологизмам, а также аффективная лексика, утратившая дескриптивное значение и превратившаяся в делокутивные междометные единицы. Исследование показало, что прагматические функции непроизводных (первичных) междометий, составляющих ядро разряда ИРЕ, более разнообразны, так как семантический компонент смысла первичных междометий практически не выражен. Такие междометия максимально связаны с ситуацией и контекстом высказывания, то есть полностью синсемантичны. Не связанные внутренней формой, они становятся идеальным средством выражения самых разных аспектов прагматического компонента высказывания.

 

1.3 Типы  и способ выражения междометий в разных языках

По типу значения междометия обычно делят на три группы.

 К первой принадлежат  эмотивные междометия, они передают  чувства говорящего. Например, междометие Эх выражает что-то вроде сожаления, какая то ситуация кажется человеку хуже, чем она могла бы быть.

Междометие Ох обычно произноситься тогда, когда человек чувствует себя бессильным перед какой - то ситуацией и поэтому испытывает отрицательную эмоцию. Русское Фу выражает отвращение – неприятное чувство, обычно вызванный физиологическими причинами: запахом, вкусом, видом. Женщины одного южно-американского индейского народа, удивляясь говорят Hije!, а мужчины – Howa! В другом языке Южной Америки междометие Abo! передаёт впечатление, произведённое на человека чем-то большим (похоже на русское ого), а Abi является реакцией на что-то, наоборот, очень маленькое. [6; 9].

Большая группа междометий выражает состояние знаний и мыслей говорящего; такие междометия называют когнитивными. Например, в  русском языке существует целый  ряд слов, произнесение которых указывает  на то, что говорящий получил некую  новую информацию и соотносит её со своими знаниями и представлениями. Так когда человек узнает что - то новое, он произносит А-а .

Во многих языках есть междометия, с помощью которых  говорящий выражает своё сомнение. В одном из языков Мексики есть специальное междометие, которое обычно произносится теми, кто слушает какой – нибудь рассказ. С его помощью слушатели выражают свое мнение и одобрение рассказчику с тем, что – бы он продолжал свою историю.

Практически все  лингвисты выделяют группу волитивных, или императивных междометий, то есть таких, которые выражают желания говорящего, адресованные собеседнику. Так, во многих, если не во всех языках есть междометия, которые служат для того, чтобы позвать к себе другого человека. В русском языке в этой функции может использоваться междометие – оклик Эй.

Есть так  же слова, которые призывают собеседника  к молчанию. Междометие  тсс обычно произноситься вполголоса  и означает « говори так, чтобы нас не услышали», а слово цыц можно сказать и в полный голос, поскольку оно значит «молчи!»

Междометия, как и другие слова языка, могут  устаревать. Вот, например, диалог из Капитанской дочки (А.С. Пушкин): « А слышь ты, Василиса Егоровна, - отвечал Иван Кузьмич, я был занят службой: солдатушек  учил».  – « И, полно! – возразила капитанша. – Только слова что солдат учишь: ни им служба не даётся, ни ты в ней толку не видишь». Междометие И не употребляется в современной речи, так же, как не употребляется междометия Вишь!, Чу!, Ба!.

Стоит заметить, что так же в современном мире появляются и новые современные междометия, например, такие  как Yes! Вау! И многие другие.

 
              1.4. Выводы по Главе 1

Таким образом, рассмотрев различные точки зрения на проблему междометий, можно сделать  вывод о том, что междометие – это совершенно особая часть речи, которая уже в себе самой несет заряд эмоциональности, выражая эмоции или побуждения к действию.

Рассмотрев различные подходы к изучению междометий, были выделены основные тенденции в установлении объема класса. Междометие не соотносится со словом как элементом системы, оно есть продукт говорящего, его эмоции, отношение к высказываемому и к условиям произнесения высказывания. Междометием является часть речи, включающая в себя неизменяемые слова и словосочетания.

 

Глава II. Семантические и функциональные особенности французских междометий

 

2.1 Типология междометий во французском языке

В ходе исследования нами было изучено 100 междометий.  Основываясь на теоретических предпосылках, изложенных в Главе 1, мы предприняли попытку провести классификацию междометий по разным параметрам.

 

2.1.1 Классификация  междометий по частям речи, от которых они образованы

Все отобранные нами междометия были изучены с точки  зрения части речи, от которой они  были образованы.

  • Отымённые междометия. Как уже отмечалосьв Главе 1, отымённые междометия представляют собой особые комплексные языковые знаки, обладающие контекстуальной ситуативно–обусловленной номинативностью. Так же отыменные междометия характеризуются особой когнитивной значимостью, ибо они выступают в качестве вербальных манифестаторов эмоций,  сопровождающих процесс познания и отражающих не сами объективные предметы и явления реального мира, а субъективные отношения, в которых предметы мира находятся к потребностям, целям и мотивам речевой деятельности человека.
  • Dieu !
  • Diable! 
  • Silence
  • Dommage
  • Quoi!
  • Allons donc!
  • Tiens!
  • Pas possible!
  • Par exemple!
  • Alerte!
  • Allons!
  • Courage!
  • Diable!
  • Halte!
  • Silence!
  • Dommage
  • Отглагольные междометия. Они представляют собой класс неизменяемых и грамматически неоформленных слов, служащих для обозначения внезапного и быстрого действия. Как правило, они не содержат приставок и глагольных суффиксов.
  • Halte!
  • Gare!
  • Chut!
  • Bis!
  • Stop!
  • Bah!
  • Chlep!
  • Hame!
  • Tout doux!
  • Tout beau!
  • Au secours!
  • Miséricorde!
  • Grace!
  • En avant!
  • Paix!
  • Marche!
  • Gare! Voici le train qui va passer!
  • Chut! Les enfants dormant!
  • Tiens !
  • Tenez !
  • Allons !
  • Dis !
  • Voyons !
  • Междометия, образованные от прилагательных. Такие междометия выступают в характеризующей функции и передают отношение говорящего к предмету разговора.
  • Bon !
  • Admirable!
  • Formidable !
  • Fameux !
  • Отдельную группу представляют междометия ономатопемы. Данные междометия тесно связаны со звукоподражанием и выступают как слова-сигналы, используемые для выражения требования, желания, побуждения к действию, а также для быстрого реагирования человека на различные события реальной действительности.
  • Ah! hа! аôе! bah! eh bien!
  • Oh! hein! ouf! chut! bravo!
  • Eh! hé! fi! hola`! hélas!
  • Ah! vous voila`!
  • Oh! que vous me faites mal !
  • Eh! L'ami!
  • Hа, ha! la petite che`vre de М. Seguin !
  • Pan! vnan!,clic!, clac!, patatras!, pif!, paf!,bang!
  • Couin couin!  Boum!

В результате мы выявили, что большая часть междометий образована от глаголов. Второе место занимают  ономатопемы. Далее следуют отымённые междометия и междометия, образованные от прилагательных:

Рис. 1

Столбцы на диаграмме:

1 – отыменные  междометия,

2 – отглагольные  междометия,

3 – междометия образованные от прилагательных,

4 – ономатопемы.

 

2.2  Семантическая классификация междометий

Все отобранные нами методом сплошной выборки междометия были проанализированы с точки зрения их значения. Мы выявили, что междометия способны передавать целый спектр психических и эмоциональных состояний говорящего.

  • Восхищение:
  • "Oоооо"
  • "Oh!"
  • "Ah!"
  • "Ouaaa!"
  • "Oupla!"
  • “Erf!”
  • “Euh”
  • “Eho”
  • “Eee!”
  • Радость:
  • “Youpi!”
  • “Hourra!”
  • Ah!
  • Aх!
  • Приказание:
  • Paix!
  • Marche!
  • Patience!
  • Silence!
  • Courage!
  • Halte!
  • Suffit!
  • Tout doux!
  • Tout beau!
  • Предупреждение:
  • Gare!
  • Attention!
  • Просьба, мольба: 
  • Au secours!
  • Miséricorde!
  • Au feu!
  • Pardon!
  • Grace!
  • Выражение удивления или самомнения:
  • Quoi!
  • Allons donc!
  • Tiens!
  • Pas possible!
  • Par exemple!

В результате распределения французских междометий по выражаемым ими эмоциям, мы выявили что, наибольшее количество междометий употребляется для выражения восхищения, на втором месте находятся междометия, выражающие приказания, на третьем – междометия, выражающие удивление или самомнение, а также просьбу и мольбу, далее следуют междометия, выражающие радость и междометия, выражающие предупреждение.

Рис. 2

Столбцы на диаграмме:

1 – восхищение,

2 – приказание,

3 – выражение удивления или самомнения,

4 – просьба, мольба,

5 – радость,

6 – предупреждение.

 

2.3 Фразовые сращения – как особая форма междометий

При изучении французских  междометий отдельно выделяется разряд «фразовых сращений» (locution-phrase), характеризующихся определенной степенью фразеологизации (une suite de mots qui constitue une phrase, sans que le locuteur puisse attribuer une fonction à chacun de ses mots pris séparément)  [14; 52]: 

Au revoir. A la bonne heure!

К ним примыкают  окказиональные слова-фразы и фразовые сращения: 

Attention ! — S'il vous plaît.

Многие исследователи  отмечают их способность становиться членом предложения с валентностью на дополнение: 

Bravo pour votre réussite! 

Merci de votre aide. 

Gare aux coups! 

Merci beaucoup;

Фразовые - сращения с обособлением: Bonjour, Madame;

Фразовые сращения с парентетическим употреблением: Cette histoire, qui est hélas! celle de tant d'autres. [15; 63].

С функциональных позиций выделяются три основных типа слов-фраз:

  1. К первому относятся объективные слова-фразы (mots-phrases objectifs), ориентированные на собеседника либо для установления контакта (allт),либо для передачи согласия (oui), отрицания (non), приветствия (bonjour), приказа (stop), поздравления (bravo), etc.

Основными словами-фразами  такого типа признаются: 

Adieu! 

Amen!

Allт, Bis Bonjour, Bonsoir, Bravo! 

Chiche!

Chut!,Gare!

Halte!

Hello!

Hep! 

Hosanna! 

Hourra!

Merci,Motus blenni, Non, O.K. , Oui, Ouste!

Pouce!, Psstt!

Si, Soit S.O.S.  Stop! Vivat! 

В этом открытом списке выделяются оставшееся за рамками описания различия в фонографической оформленности (наличие/отсутствие восклицания и фоновариантов), недифференцированность функциональной принадлежности (команды, этикетные формулы вежливости, согласия/ несогласия, ритуальные сакральные формулы и т.д.), неотмеченные грамматическая значимость (варианты Si/ Oui) и степень узуальности (Non и устаревшее Nenni.).

Информация о работе Французские междометия