Формирование социально-культурной компетенции, как основы межкультурного общения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2011 в 19:16, курсовая работа

Краткое описание

Объект исследования: дидактический процесс на уроке иностранного языка.
Предмет исследования: процесс формирования социокультурной компетентности подростков (на уроке иностранного языка).
Цель настоящей работы: разработать методические рекомендации по формированию социокультурной компетентности, как основы межкультурного общения.

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы процесса формирования социально-культурной компетенции обучаемых
1.1. Сущность социально-культурной компетенции обучаемых
1.2. Обоснование средств формирования социально-культурной компетенции обучаемых
(на уроках иностранного языка)
Выводы по первой главе
Глава 2. Процесс формирования социально-культурной компетенции обучаемых на уроках иностранного языка
2.1. Практическая реализация средств формирования социально-культурной компетенции обучаемых на уроках иностранного языка
2.2. Результаты опытно-экспериментальной работы.
Выводы по второй главе

Прикрепленные файлы: 1 файл

моя курсовая.doc

— 620.00 Кб (Скачать документ)

1. Развитие коммуникативных умений (наряду с развитием языковых знаний и навыков), а именно:

- умение читать  и понимать (полностью и/или в  основном) содержание несложных  аутентичных текстов разных жанров  и видов;

- умение устно  осуществлять диалогическое общение  в стандартных ситуациях в рамках учебно-трудовой, бытовой, культурной сфер общения;

- умения делать  краткие устные монологические  сообщения о себе, своем окружении,  передавать содержание прочитанного  с непосредственной опорой на  текст;

- умения письменно  оформить и передать элементарную информацию, в частности, написать письмо.

2. Развитие общеучебных и специальных учебных умений (умения учиться – работать с книгой, учебником, справочной литературой, использовать перевод).

3. Развитие компенсаторных умений (умение при дефиците языковых средств выходить из трудного положения за счет, например, перифраза, использования синонима).

4. Воспитание школьников, осуществляемое через развитие личностных отношений к постигаемой культуре и процессу овладения этой культурой, что предполагает формирование у них:

-     системы моральных ценностей;

-     оценочно-эмоционального отношения к миру;

-  положительного отношения к иностранному языку, к культуре народа, говорящего на этом языке, взаимопонимания, толерантности;

-  понимания важности изучения иностранного языка и потребности пользоваться им как средством общения в условиях вхождения нашей страны в мировое сообщество.

5. Развитие учащихся, осуществляемое в процессе освоения ими опыта творческой, поисковой деятельности, осознания явлений как своей, так и иной действительности, их общности и различия, что предполагает формирование у школьников:

- механизма языковой  догадки и умения переноса  знаний и навыков в новую  ситуацию на основе осуществления  широкого спектра проблемно-поисковой  деятельности;

-     языковых, интеллектуальных и познавательных способностей;

-     ценностных ориентаций, чувств и эмоций;

-  способности и готовности вступать в иноязычное общение, потребности в дальнейшем самообразовании в иностранном языке.

6. Образование средствами иностранного языка, которое предполагает:

-     понимание особенностей своего мышления;

-  сопоставление изучаемого языка с родным, осознание особенностей каждого языка;

-  знание о культуре, страницах истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка;

-  представление о достижениях национальных культур (собственной и иной) в развитии общечеловеческой культуры, о роли родного языка и культуры в зеркале культуры другого народа, включение школьников в диалог культур.

Таким образом, коммуникативная компетенция с методической точки зрения представляет собой многофакторное, интегративное целое, которое можно рассматривать на разных уровнях. Уровневый подход к рассмотрению коммуникативной компетенции нашел в настоящее время достаточно широкое распространение в методической литературе. Одни исследователи выделяют 10 уровней, другие 5-6.

Данная ниже схема (см. схему 3) опирается на исследования американских ученых, однако она переосмыслена  и модифицирована с учетом имеющейся  у нас образовательной ситуации.

Схема 3.

 
Уровни  коммуникативной  компетенции
 
 
Уровни  обученности учащихся внутри каждого уровня коммуникативной  компетенции
 
I. Начальный  уровень в овладении аудированием, говорением, чтением, письмом. Уровень  начинающего.    
 
1.   Нижний

2.   Промежуточный

3.   Верхний 

 
II. Средний  уровень. Уровень элементарной  коммуникативной компетенции.
 
III. Продвинутый  уровень. Уровень продвинутой  коммуникативной компетенции.
 
IV. Высокий  уровень (в рамках общего среднего  образования)
 
V. Профессионально  достаточный уровень.
 
VI. Высокий  уровень, приближающийся к коммуникативной  компетенции образованного носителя  языка.
  

 

Первые три  уровня коммуникативной компетенции  могут быть достигнуты в школах общего типа при адекватной организации обучения (нацеленности на это учителя, учащихся). Четвертый уровень может быть достигнут в школах с углубленным изучением иностранного языка, в лингвистических гимназиях. Пятый уровень соотносится в большей мере с обучением в неязыковых уровнях, шестой – с обучением в языковых вузах и подготовкой специалистов в области иностранного языка – педагогов, переводчиков (21, С. 50).

Охарактеризуем  коротко первые три уровня, которые  могут быть соотнесены с базовым  курсом обучения.

Первый  уровень – уровень начинающего. Для него характерно развитие исходных умений в основных видах иноязычной речевой  деятельности (аудировании, говорении, чтении, письме) на основе начальных языковых и страноведческих знаний и навыков. На первом этапе обучения (в V классе) желательно достичь данного уровня и заложить основы для достижения следующего уровня.

Второй  уровень – уровень  элементарной коммуникативной  компетенции. Он предполагает развитие способности и готовности устно объясниться с носителем языка в ограниченном числе стандартных ситуаций общения, добиваясь в целом взаимопонимания, а также извлечь информацию из облегченного устного и письменного текста, написать письмо. На втором этапе (VI – VII классы) возможно достижение этого уровня, однако сформулированные речевые умения нуждаются в закреплении и развитии (VIII – IX классы).

Третий  уровень – уровень  продвинутой коммуникативной  компетенции. Он позволяет практически использовать иностранный язык в относительно естественных условиях общения без значительных ограничений (имеющих место на предыдущем этапе), например, читать несложные аутентичные тексты, уметь объясниться с носителем языка в нестандартных ситуациях общения.

В рамках базового курса ученик идет от начальной коммуникативной  компетенции в говорении, чтении, аудировании, письме к элементарной коммуникативной и, желательно, к продвинутой коммуникативной компетенции. Но поскольку способности м возможности школьников и условия обучения разные, то не всем удается достичь продвинутой коммуникативной компетенции во всех видах  речевой деятельности. Труднее всего этого добиться применительно к устной речи (аудированию, говорению) и письму, т.к. объем продуктивного словаря и объем продуктивной речевой практики в существующих условиях обучения недостаточен. Применительно к чтению (при правильной постановке дела) – это значительно более реально. Вот почему временный государственный образовательный стандарт допускает в базовом курсе ассиметрию в уровне развития целевых речевых умений, т.е. школьник как минимум должен достичь элементарной коммуникативной компетенции в говорении, аудировании, письме и продвинутой коммуникативной компетенции в чтении, а именно:

Говорение.

Владение говорением на «уровне выживания» означает достижение элементарной коммуникативной компетенции, обеспечивающей  школьнику умение в наиболее типичных ситуациях повседневного общения:

-     устанавливать и поддерживать контакт в разговоре;

-     сообщать и запрашивать информацию;

-     побуждать партнера к неречевым и речевым действиям;

-     выражать свое мнение и побуждать собеседника к ответной реакции;

-     обосновывать мнение и предлагать собеседнику высказывать свою точку зрения;

-     выражать чувства (отношение к предмету речи, ситуации и др.) и побуждать собеседника к выражению своих чувств (отношений).

Перечисленные требования означают, что обучаемый  может пользоваться языком как средством  выживания, т.е. в процессе непосредственного  общения следить за разговором носителей  языка на изученную тему, не обязательно  понимая при этом каждое отдельное высказывание, и реагировать на услышанное (выражать свое мнение, информировать, запрашивать информацию и т.д.). Речь учащегося должна быть понятна носителю языка, адекватна ситуации общения, предмету речи и социальному статусу собеседника. Допускаются паузы, колебания, перифразы, повтор, самокоррекция, использование конструкций, употребленных собеседником, достаточно сильный акцент, отдельные ошибки, не влияющие на взаимопонимание партнеров по общению.

Указанные выше требования конкретизируются в таблицах применительно к диалогической и монологической речи (см. таблицы 1 и 2).

Таблица 1.

Диалогическая речь

Виды  диалога Коммуникативные задачи

и соответствующие  им речевые действия

Диалог  этикетного характера -       Приветствовать и ответить на приветствие;

-       представиться, представить другого;

-       попрощаться;

-       поздравить, выразить пожелания и отреагировать на них;

-       начать, поддержать и закончить разговор;

-       вежливо переспросить;

-       выразить благодарность и отреагировать на нее;

-       согласиться/не согласиться с чем-либо;

-       выразить радость/огорчение.

Диалог-расспрос а) Типа интервью:

- целенаправленно  запрашивать информацию, в одностороннем  порядке задавая вопросы: Кто?  Что? Где? Куда и т.д.

б) Обмен вопросами  и сообщениями:

- запрашивать  и сообщать информацию, переходя  с позиции спрашивающего на  позицию отвечающего и наоборот.

Диалог-побуждение -       Обратиться с просьбой, выразить готовность/отказ ее выполнить;

-       дать совет и принять/не принять его;

-       высказать предложение и выразить согласие/несогласие с ним;

-       пригласить к действию/взаимодействию и согласиться/не согласиться принять в нем участие.

Диалог-обмен  мнениями, сообщениями -       Выслушать сообщение/мнение собеседника и согласиться/не согласиться с ним;

-       выразить свою точку зрения, обосновать ее, чтобы убедить собеседника;

-       выразить сомнение, неуверенность;

-       выразить одобрение/неодобрение.

 

 

Таблица 2.

Монологическая  речь

Виды  монологических высказываний Коммуникативные задачи

и соответствующие  им речевые действия

Краткое сообщение - Сообщать фактическую  информацию: Кто? Что делать? Какой  (-ая, -ое, -ие)? Зачем? - сочетая предложения  в правильной логической  последовательности.
Рассказ - Рассказывать  о себе (своем друге, школе, городе/селе);

- выражать при  этом свое мнение, свою оценку, используя для этого оценочные  клише: Отлично! Это просто  здорово! Меня это радует/огорчает! И др.

Описание - Описывать  природу, город/село, внешность …,  используя слова и словосочетания, обозначающие качества: прекрасный/страшный, хорошо/плохо, длинный/короткий, высокий/низкий и пр.
Характеристика - Давать характеристику  и обосновывать высказывание, составляя  его по схеме: тезис, аргументация, резюме: Моя подруга очень симпатична. У нее голубые глаза, темные волосы. Она умна и готова прийти на помощь. Мне оно очень нравится.
 

 

Аудирование.

Достижение «уровня  выживания» в области обучения аудированию  предполагает формирование элементарной коммуникативной компетенции в  этом виде речевой деятельности, а именно:

1) умения понимать  литературно-разговорную речь носителя  языка в ситуациях повседневного  общения, связанную с удовлетворением  простейших потребностей (например: приветствия, запрос, передача информации  и др.); выделить тему и цель беседы, ее основное содержание и, в случае затруднений, обратиться к партнеру с просьбой повторить предложение, выразить мысль по-другому, говорит медленно и проще, используя для этого также перенос, уточняя значение незнакомых слов, побуждая к более подробному объяснению непонятного;

2) умения в  условиях опосредственного восприятия  сообщения (например: объявлений  по радио, сводки погоды и  др.) понимать основное содержание  аудиотекста: о чем идет речь, что наиболее существенно (см. таблицу 3); при этом воспринимаемые на слух тексты должны быть аутентичными, доступными в содержательном и языковом отношении, непродолжительными по длительности звучания, в основном монотематическими и без шумовых эффектов.

Информация о работе Формирование социально-культурной компетенции, как основы межкультурного общения