Разработка финансового раздела бизнес-плана предприятия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2014 в 18:04, дипломная работа

Краткое описание

Целью настоящего исследования является изучение теоретических аспектов разработки финансового раздела бизнес-плана, а также выявление основных проблем, возникающих в области финансового планирования.
Поставленная цель определила следующие задачи:
1) рассмотреть теоретические и методологические основы финансового бизнес планирования на предприятии;
2) раскрыть сущность и назначение финансового планирования на предприятии;

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I Теоретические аспекты разработки финансового раздела бизнес-плана предприятия………………………………………………………………6
1.1 Необходимость разработки бизнес-плана и его основные элементы…………………………………………………………..……………….6
1.2 Место финансового раздела в бизнес-плане предприятия и принципы его разработки………………………………………………………………………..12
1.3 Основные показатели эффективности проекта предприятия……………..21
Глава II Исследование разработки финансового раздела бизнес-плана предприятия на практике…………………………………………..….……...…31
2.1 Общая характеристика деятельности ООО Агентство переводов «Юнитранс»……………………………………………………………………..31
2.2 Разработка бизнес-плана для ООО Агентство переводов «Юнитранс»……………………………………………………………………..40
2.3 Анализ составления финансового раздела бизнес-плана в ООО Агентство переводов «Юнитранс»…………………………………………………………48
Глава III Рекомендации по совершенствованию разработки финансового раздела бизнес-плана предприятия……………………………….……………57
Заключение…..………………………………………………………………….77
Библиографический список……………………………………………………80

Прикрепленные файлы: 2 файла

Титульник и оглавление.doc

— 29.50 Кб (Просмотреть файл, Скачать документ)

Дипломная работа.doc

— 455.00 Кб (Скачать документ)

Бухгалтерский учет компании ведется силами структурного подразделения – бухгалтерии, возглавляемой главным бухгалтером, непосредственно подчиненным директору.

 Общество самостоятельно планирует  свою деятельность. Ведет оперативный, бухгалтерский и статистический  учет и отчетность в порядке, установленном действующим законодательством, и несет ответственность за ее достоверность, сохранность и сроки представления.

Руководство деятельностью компании ведет директор. Он самостоятельно решает вопросы деятельности предприятия, имеет право первой подписи, распоряжается имуществом предприятия, определяет его организационную структуру, осуществляет прием и увольнение работников, утверждает штатное расписание и договорные тарифы на услуги.

Директор компании несет материальную и административную ответственность за достоверность данных бухгалтерского и статистического отчетов, занимается вопросами сбыта, маркетинга и рекламы продукции.

Управленческая структура предприятия представлена на Рис. 1.


 


 

 



 

 


 


 


 

 

 

Рис. 1 Управленческая структура ООО Агентство переводов «Юнитранс»

 Выплата заработной платы  и премий производится в зависимости от стажа работы, занимаемой должности и объема выполненной работы.

 

Таблица 5.

Оплата труда сотрудников

Список должностей

Количество работников

Месячный оклад, руб.

ФЗП по должностям (в месяц), руб.

Директор компании

1

20 000

20 000

Менеджер по продажам

1

10 000

10 000

Бухгалтер

1

15 000

15 000

Главный технический переводчик

1

14 000

14 000

Лингвист-переводчик

6

11 000

66 000

Верстальщик

1

9 000

9 000

Редактор

3

10 000

30 000

   

Итого:

164 000


 

Заработная плата лингвиста-переводчика зависит от стажа и объема выполняемой работы. Работа переводчика считается очень сложным. Переводчик должен знать в совершенстве оба языка, плюс разбираться в той области, для которой осуществляется перевод. Тем более, если дело касается специфических отраслей и документации, то переводчик должен не только демонстрировать отличные грамматические познания, но и хорошо ориентироваться в профильных направлениях, знать терминологию и особенности построения текста. От этого зависит качество и скорость переводов. В день переводчик должен переводить 8-9 учетных страниц.  Начинающие переводчики, как правило, такой объем не выполняют. Однако, благодаря каждодневному переводу и прочтению необходимой литературы, переводчик достаточно быстро достигает профессионального уровня перевода.

 

Таблица 6.

Заработная плата переводчика в зависимости от стажа работы

Стаж, год

Оплата труда в месяц, руб.

Норма перевода, стр.

0-0,5

6-9 тыс. руб.

3-5

0,5

10 тыс. руб.

5-6

1

10-11 тыс. руб.

6-7

1,5

11-12 тыс. руб.

7-8

2

12-13 тыс. руб.

8

от 2,5

13-14 тыс. руб.

9


 

Таким образом, ООО Агентство переводов «Юнитранс» на сегодняшний день является активно развивающейся, успешной компанией по предоставлению переводческих услуг. С 2006 года агентство переводов «Юнитранс» обслуживает клиентов самого широкого профиля. Профессионализм и гибкий подход к каждому помогли заслужить доверие крупных компаний и частных лиц.

 

2.2 Разработка бизнес-плана  для ООО Агентство переводов  «Юнитранс»

1. Бизнес-идея проекта

В текущем году, учитывая сложившиеся тенденции рынка переводческих услуг,  ООО Агентство переводов «Юнитранс» приняло решение создать систему автоматизированного перевода «Translation Memory».

В предыдущем разделе настоящей дипломной работы говорилось о роли объема и скорости перевода. Эти два показателя влияют на производительность труда переводчика, и как следствие на прибыльность компании.

Чтобы обеспечить высококачественный технический перевод в малые сроки, ООО Агентство переводов «Юнитранс» приняло решение разработать программу «Translation Memory».

В настоящее время на рынке переводческих услуг системы класса Translation Memory очень востребованы. Translation Memory – это технология, с помощью которой можно сохранять переводы фрагментов текста и использовать их в дальнейшем. На рынке существует несколько программ со схожим принципом действия. Они поддерживают множество языковых направлений и используются переводческими компаниями по всему миру.

Принцип работы системы Translation Memory довольно прост. Это база данных, где хранятся выполненные переводы. Технология работает по принципу накопления: в процессе перевода в системе сохраняется исходный сегмент (предложение) и его перевод. При обработке нового текста, поступившего на перевод,  система сравнивает каждое его предложение с сохраненными в базе сегментами.  Если идентичный или подобный исходному сегмент найден,  то этот сегмент отображается вместе с переводом и указанием совпадения в процентах.  Слова и фразы,  которые отличаются от сохраненного текста,  выделяются подсветкой.  Таким образом,  переводчику остается перевести только новые сегменты и отредактировать частично совпадающие. Каждое изменение или новый перевод сохраняются в базе. А в результате, нет необходимости дважды переводить одно и то же предложение.

По опыту ООО Агентство переводов «Юнитранс» средний процент повторов в технической документации составляет 24%. Использование системы Translation Memory позволит значительно ускорить и облегчить процесс перевода. Помимо этого система Translation Memory обеспечивает терминологическое и стилистическое единство переводов.

Translation Memory – это постоянно растущая база, которая "помнит" все выполненные переводы, и может стать "языковой памятью" по продукту или по деятельности компании в целом. База данных памяти переводов пополняется и растет с переводом каждого нового документа, поэтому время, затрачиваемое на следующий схожий перевод, уменьшается, а соответственно уменьшаются и финансовые затраты.  Данная технология помогает заметно сократить расход средств и времени на перевод технической документации за счет использования повторяющихся фрагментов текста. Помимо снижения трудоемкости перевода, система Translation Memory позволяет выдержать единство терминологии и стиля во всей документации, а также сократить затраты на последующую верстку переведенных документов. 

Целями данного проекта являются:

  • повышение производительности труда переводчика. Как показывает практика, править уже готовый перевод намного быстрее, чем переводить заново "с нуля";
  • экономия средств, как прямое следствие экономии времени;
  • единство терминологии стиля при наличии базы переводов по тематике переводимого документа. Это особенно важно при переводе узкоспециальной документации;
  • создание преемственности рабочего процесса, что гарантирует отсутствие сбоев в работе компании. Средства, потраченные на создание базы переводов, - это не затраты, а скорее инвестиции в стабильную и качественную работу, что  увеличивает не только прибыли, но и стоимость самой компании. 

Программа будет представлять собой web-ориентированный интерфейс и работать на базе web-сервера. Будут использованы языки программирования php, java, sql. Для разработки среди php, java, sql кодов не требуется специальной среды программирования. Разработка будет вестись с бесплатного сервера. Поэтому нет необходимости покупки специальных программ для разработки данной системы.

2. Текущее финансовое положение компании

Для оценки риска при инвестировании проекта необходимо проанализировать текущее финансовое положение предприятия. Это даст возможность увидеть методы  и проблемы финансирования предприятия, оценить его финансовую устойчивость.

Источником доходов компании ООО Агентство переводов «Юнитранс» является реализация переводческих услуг, включая стоимость услуг, сопутствующие переводу (верстка, редактирование, нотариальное заверение и т.д).

В состав затрат компании входят:

– фонд оплаты труда;

– приобретение вспомогательных расходных материалов;

– услуги связи;

– коммунальные услуги;

– аренда помещений;

– прочие текущие расходы.

Доход компании за год работы с мая 2011 по апрель 2012 года составил 4,7 млн. рублей.

Для наглядного анализа составим таблицу расходов компании за данный период.

Таблица 7

Данные о текущих затратах

Наименование затрат

Общая стоимость (в год), руб.

Фонд оплаты труда

1 968 000

Приобретение вспомогательных расходных материалов

124 000

Услуги связи

83 280

Коммунальные услуги

114 000

Аренда помещений 71 м2

380 000

Прочие текущие расходы, включая:

 

Реклама

276 000

Офисные расходы

24 000

Уборка помещений

12 000

Непредвиденные расходы

45 000

Итого:

3 026 280


 

Результаты финансовых расчетов во многом зависят от правильного учета всех налоговых выплат. Рассматривая малые предприятия, не следует пренебрегать существующими льготами, отсрочкой платежей и т.д.

Действующий Налоговый кодекс РФ предусматривает возможность применения предпринимателями трех систем налогообложения: общепринятая система налогообложения, упрощенная система налогообложения и система налогообложения в виде единого налога на вмененный доход. Выбор между общепринятой и упрощенной системами налогообложения осуществляется предпринимателем самостоятельно.

Переход к упрощенной системе налогообложения или возврат к общему режиму налогообложения осуществляется организациями и индивидуальными предпринимателями добровольно в порядке, предусмотренном действующим налоговым кодексом. Для организаций и индивидуальных предпринимателей, применяющих упрощенную систему налогообложения, сохраняются действующие порядок ведения кассовых операций и порядок представления статистической отчетности.

Компания ООО Агентство переводов «Юнитранс» применяет упрощенную систему налогообложения. Налоговый период по единому налогу при упрощенной системе налогообложения – календарный год. Отчетными периодами являются первый квартал, полугодие и девять месяцев. Это установлено статьей 346.19 Налогового кодекса РФ12.

Применение упрощенной системы налогообложения позволяют предпринимателю вместо налога на прибыль, налога с продаж, налога на имущества, единого социального налога уплачивать один – единственный налог – Единый налог.

При применении упрощенной системы налогообложения налогооблагаемой базой могут быть доходы или доходы, уменьшенные на величину расходов. Выбор объекта налогообложения осуществляется самим налогоплательщиком. Если объектом налогообложения являются доходы, налоговая ставка устанавливается в размере 6 процентов. В случае, если объектом налогообложения являются доходы, уменьшенные на величину расходов, налоговая ставка устанавливается в размере 15 процентов.

Кроме этого предприниматели, применяющие упрощенную систему налогообложения, производят уплату страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Рассчитаем налоги компании по упрощенной системе налогообложения. Объектом налогообложения компании ООО Агентство переводов «Юнитранс» является доход, следовательно, налоговая ставка устанавливается в размере 6 процентов. В этом случае единый налог рассчитывается по формуле:

 


=         х  

 

Это следует из пункта 1 статьи 346.20 и пункта 3 статьи 346.21 Налогового кодекса РФ13.

Следовательно, сумма единого налога за год составляет: 4 700 000 · 0, 06 = 282 000 рублей.

Итоговую сумму налога необходимо уменьшить на уплаченные за этот же период времени обязательные страховые взносы в пенсионный фонд, фонд социального и медицинского страхования, а также  в фонд социального страхования от несчастных случаев и профессиональных заболеваний. Но уменьшить итоговую сумму налога нельзя более чем на 50 процентов. Об этом прямо сказано в пункте 3 статьи 346.21 НК РФ14.

 

Таблица 8

Расчет налогов по упрощенной системе налогообложения

Наименование налога

Ставка (%)

Периодич-ность выплат

Налого-облагаемая база

Сумма налога за год, руб.

Пенсионный фонд

22

ежеквартально

ФОТ

432 960

Фонд медицинского страхования

5,1

ежеквартально

ФОТ

100 368

Фонд социального страхования

2,9

ежеквартально

ФОТ

57 072

Фонд социального страхования от несчастных случаев и профессиональных заболеваний

0,2

ежеквартально

ФОТ

3 936

     

Итого:

594 336

Информация о работе Разработка финансового раздела бизнес-плана предприятия