Разработка названий для товаров – brend name

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Октября 2013 в 00:50, курсовая работа

Краткое описание

В данной курсовой работе рассматривается проблематика, связанная с одним из наиболее значимых компонентов бренда. Мощного средства организации эффективных продаж, инструмента формирования потребительских предпочтений, позволяющих завоевать большую долю рынка в условиях жесткой конкуренции. Удачное название способствует повышению собственной стоимости бренда и превращению его в ценнейший нематериальный актив компании. Этим необходимым компонентом, а точнее сказать, - фундаментом в основании всего построения бренда является его имя (название, наименование).

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
I ГЛАВА.Особенности разработки названий для бренд-нейм………………..5
1.1 Бренд и составляющие его элементы………………………………........5
1.2 Бренд-нейм как важнейший элемент бренда……….……………………8
1.3 Методы разработки названий бренда…………………………………...11
1.4 Методология создания имени....………................................................24
II ГЛАВА. Бренд-нейм в практике…………....................................................27
2.1 Примеры успешных названий…………….............................................29
2.2 Примеры "запоминающихся" названий со скрытым смыслом и случаи неудачной адаптации названий и слоганов в разных странах………………..34
2.3 Откуда появились и какой смысл несут двойные названия брендов…43
Заключение
Список источников и литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

Содержание.docx

— 989.26 Кб (Скачать документ)

 

Группа критериев

Критерий

Содержание

Лингвистические критерии

Фонетический критерий

Слово должно сравнительно легко произносится, соответствовать звуковому строю конкретного языка (языков при использовании в нескольких странах или многоязычной стране)

Психо-лингви-стический критерий

Вызываемые звучанием  слова неосознаваемые описательные ассоциации.

Лексико-графический критерий

Имя бренда в идеале должно транслитерироваться одинаковым количеством  знаков, в независимости от используемого  алфавита (для обеспечения стабильности зрительного восприятия бренда), что  важно для международных брендов

Содержательные критерии

Лексический критерий

<Собственное> значение  слова. Предмет, качество, действие, для описания которого используется  слово

Семантический критерий

Особенности значения, присущее конкретному слову: например, слова <учитель, педагог, преподаватель> обозначают, в принципе, один вид деятельности, но под <учителем> понимают <педагога школы>, а под <преподавателем> могут иметь ввиду и <педагога школы> и <педагога ВУЗа>. При этом, если слово <учитель> используется и в мужском (<учитель>) и в женском (<учительница>) роде, то <преподаватель> преимущественно в мужском, что отражает уже культурно-обусловленные ожидания с <мужским> и <женским> поведением в том или другом случае.

Ассоциативный критерий

Содержательные ассоциации, вызываемые данным словом. Слово <учитель> имеет самые частые ассоциации <истории, математики, добрый...>, а <преподаватель> - <учитель, глупый, дурак>. Т.е. слово <преподаватель> является с одной стороны, более общим, <родовым>, по отношению к <учителю>, но окрашен негативно, а <учитель> воспринимается более позитивно

Юридический критерий

Возможность регистрации  слова в качестве торговой марки  или в любом другом юриди-ческом режиме

Не обладают способностью к защите наименования государственных  и международных организаций, слова-наименования товаров и слова, указывающие  на сенсорные качества товара (например, в наименовании <соленое масло> не обладают защитой по разным критериям ни одно из слов), географические названия (кроме некоторых исключений) и т.д.

Отсутствие прав на слово  на момент подачи заявки на регистрацию.

Отсутствие зарегистрированных или прецедентных прав на регистрируемое слово или сходных с регистрируемым <до степени смешения>, т.е. слабо отличимых.





5 
       -Использование в качестве имен брендов слов актуальной лексики.

        Чаще  всего в российской практике в качестве имен брендов слов и словосочетаний существующей актуальной лексики языка (слов, активно используемых в повседневном или профессиональном общении людей). В случае использования слов актуальной лексики возникает целый ряд проблем, начиная с юридических (не всегда возможно провести регистрацию слова как объекта юридической защиты) и заканчивая широким кругом маркетинговых проблем, порождаемых особенностями русского языка. Хотелось бы выделить два момента:

  1. довольно слабую способность слов в русском языке присваивать себе новые значения. Это приводит к заимствованию слов при появлении новых объектов для наименования, а не к расширению смысловой нагрузки на существующие (как в английском) или использовании сложных составных слов (как в немецком).
  2. высокую изменчивость имен существительных при склонении, что приводит к сравнительно высокой скорости вырождения бренда за счет изменения написания в некоммерческих текстах (кино, ТВ, художественная литература), не попадающих под юридические ограничения по использованию имен брендов. Учитывая, что в зарубежной практике одним из признаков вырождения бренда является сам факт его склонения (в грамматическом смысле этого слова) в повседневной речи, то грамматическая изменчивость служит дополнительной проблемой для российского брендинга6.

-Использование аббревиатур,  иноязычных и других искусственных  слов.

       Использование аббревиатур на основе слов актуальной лексики сталкивается с другим родом проблем. Прежде всего, большинству потребителей исходное значение аббревиатур, как правило, остается навсегда неизвестным (кто из активно растущего числа пользователей мобильной связи GSM сможет правильно расшифровать эту аббревиатуру?), а их восприятие и жизнеспособность определяется неосознаваемыми - звукосемантическими - характеристиками получаемого из прочтения аббревиатуры слова (например, GSM - "джэсээм"). Те же характеристики - неосознаваемые потребителями - являются основными при восприятии искусственных и иноязычных (значение которых не известно, как правило, большинству потенциальных потребителей) слов.

-Лингвистические и содержательные  критерии.

        Каждое слово имеет несколько уровней восприятия, причем в случае неличной ("бренд - потребитель" или массовой) коммуникации неосознаваемые уровни оказывают большее влияние, чем осознаваемые. Более того, если в результате массовой коммуникации можно "добавить" к слову новое лексическое значение (хотя в русском это и затруднительно), а семантические и ассоциативные связи сами по себе обладают сравнительно высокой изменчивостью, то неосознаваемые уровни восприятия не регулируются массовой коммуникацией в принципе, что приводит к дополнительным и неэффективным финансовым тратам владельца бренда.

-Лингвистические критерии.

       Фонетический критерий. Соответствие предлагаемых слов на использование в качестве бренда фонетическим критериям особого труда не представляет, группа разработчиков может ориентироваться на собственное восприятие звучания. Хотя в практике существует круг задач, где без помощи специалистов обойтись гораздо сложнее: это разработка имени бренда, которые должны соответствовать звуковому строю иностранного языка ("псевдоимпортный" бренд). В таком случае при разработке имени бренда необходимо использовать наборы специфичных для данного языка слогов. Получаемые слова должны проверяться на отсутствие в соответствующем языке для исключения значимости и для обеспечения возможности юридической защиты.

        Психолингвистический критерий. Любое сочетание звуков, в том числе и каждое слово, вызывает у человека определенные ассоциации к источнику этих звуков и их значению (звукосемантическое значение): рычание или скрежет на низких тонах вызывает у человека чувство опасности и ожидание чего-то большого, даже если человек не видит источник этого звука; а высокие тона уже не воспринимаются человеком как несущие опасность, хотя и не обязательно как приятные (щебетание птиц и скрежет железом по стеклу являются высокими звуками). Ассоциации между определенными звуками и их значениями являются довольно устойчивыми и связь между звучанием слова и ожиданиями, ими порождаемыми, можно оценить с помощью специальных программ (блок звукосемантической оценки программы ВААЛ, программа ДИАТОН и др.)7.

        При разработке имени конкретного бренда необходимо ориентироваться не просто на «эффективность» слова как такового, а на соответствие критериям, значимых для потребителей в конкретной товарной группе. Если для части потребителей зубной пасты «стремительность» (возможно описываемое как «можно быстро почистить зубы») является важным критерием при выборе зубной пасты, то такой бренд легко продвигается на рынок и требует сравнительно низких затрат для поддержания бренда. Использование имен брендов, имеющих "плохие" ассоциации, для качественных товаров сказываются прежде всего на рекламных затратах: запоминаемость имен таких брендов гораздо хуже, требует больше времени и/или рекламного давления и из таких брендов никогда не получаются «сильные бренды». Если «сильный бренд» может удерживать свои позиции на рынке довольно долго длительное время без рекламной поддержки, то в случае «плохих» имен в отсутствии рекламной поддержки даже популярные бренды начинают быстро терять покупателей.

       Лексикографический критерий. Имя бренда в идеале должно транслитерироваться одинаковым количеством знаков, в независимости от используемого алфавита, что важно для международных брендов или при использовании в странах или территориях, где используется несколько алфавитов. Необходимость контроля по этому критерию, требующего привлечения к работе лингвистов, является следствием требования стабильности зрительного восприятия бренда. При работе с русским языком основным источником проблем являются буквы "ж", "х", "ц", "ч", "ш", "щ", "ю", "я", требующие при транслитерировании в латиницу (самая распространенная задача в России) более одной буквы или терямые вовсе "ъ" и "ь" и буква "ы", состоящая из двух элементов, транслитерируемая через одну. Кроме указанных, могут возникать определенные проблемы с использованием в одном слове русских "б" и "в" (возникает путаница с прочтением из-за графической схожести латинской "в" и русского "в"). После транслитерации получаемые слова необходимо проверить на значение по основным европейским и, при необходимости, любым другим языкам8.

-Содержательные критерии.

      Лексический критерий. В техническом отношении это критерий самый легкий. При анализе кандидата на имя бренда необходимо проверить все возможные значения самого анализируемого слова и близких по написанию слов по соответствующим толковым словарям. Даже при наличии одного «неподходящего» значения слово лучше исключить из дальнейшего рассмотрения. Кроме проверки по современным толковым словарям было бы правильным проверить слово «на происхождение» по историко-этимологическим словарям, т.к. значения слов меняются со временем и первоначальные значения (и значения в языках заимствования) могут не находить свое отражение в толковых словарях. Дополнительно историко-этимологические словари дают информацию о значении слова в близкородственных и, иногда, в иностранных языках, что также полезно при разработке бренда.

      Семантический и ассоциативный критерии. Семантический и ассоциативный критерии очень близки. Проверка по этим критериям различается для слов актуальной лексики и для искусственных слов. Для анализа слов актуальной лексики можно использовать соответствующие словари, но для русского языка словарная база пока очень слаба. При необходимости проверки семантического значения и ассоциаций для существующего слова можно воспользоваться базами текстов прессы Электронной библиотеки Национальной службы новостей и текстов электронных СМИ фирмы WPS. Быстро работающие поисковые системы выдадут по запросу все случаи употребления конкретного слова и с помощью контент-анализа можно быстро реконструировать основные семантическое и ассоциативные значения. Искусственные слова не требуют такой проверки, т.к. ассоциации для них определяются их звучанием и определяются на психолингвистическом этапе анализа, а семантическое значение целиком задаются используемыми рекламными материалами.

-Юридические критерии

      Соответствие юридическому критерию "Возможность регистрации слова в качестве торговой марки или в любом другом юридическом режиме" является одним из условий при анализе на соответствие слова по лексическому и семантическому критериям, т.к. описанные в законе ограничения по своему психологическому и лингвистическому содержанию являются семантическими и предотвращают возникновение путаницы у потребителей при использовании наименований товара в качестве торговых марок. Обратный эффект, когда торговая марка начинает использоваться в качестве наименования товара в повседневной жизни (в российской практике Xerox, Pampers, отчасти Kodak) является одним из источников, повышающие эффективность маркетинговой коммуникации. При разработке имен брендов стоит помнить, что используемые слова могут быть включены в торговую марку (например, если торговая марка защищает внешний вид упаковки) как неохраняемые элементы. В данном случае могут использоваться слова-наименования товаров (сахар, соль, конфеты и т.д.) и сенсорные характеристики, но значение визуальных отличий упаковки и её охраноспособности возрастает, что юридически обеспечить сложнее, чем защиту слова.

      После проверки по всем критериям конечный список полученных имен брендов должен пройти тест на восприятие среди потребителей.

-Тест на восприятие  среди потребителей

      Для теста среди потребителей лучше использовать уже не сами слова, а логотипы (варианты оформления упаковок). Практика демонстрирует, что плохим дизайном можно испортить отличное имя бренда, но в качественном дизайне плохое слово остается всё равно «плохим». В качестве теста на восприятие могут использоваться только психосемантические методы исследования («карты восприятия»). Ни фокус-группы, ни глубинные интервью, ни репрезентативные опросы не чувствительны к особенностям восприятия ни существующих, ни новых слов. В лучшем случае фокус-группы или другие методы исследования помогут выбрать лучший из предложенных вариантов, но не продемонстрируют соответствие предлагаемых вариантов поставленным задачам. В литературе в качестве основного психосемантического метода предлагается использование семантического дифференциала (метод исследования, при котором респондент должен определить, к какому полюсу шкалы, например «добрый 3 2 1 0 1 2 3 злой», относится тестируемый объект). Метод построен на гипотезе об альтернативности всех используемых категорий, что не всегда верно9.

      Более информативным является исследование с применением оценочных шкал, т.е. отдельно оценивается насколько объект «добр», а потом, насколько «зол» (насколько «сладок», насколько «солен» и т.д.). В дальнейшем полученные оценки обрабатываются с помощью факторного анализа и окончательное решение по наиболее удачному варианту принимают по результатам построения «карты восприятия».

10

-Организация работ по  разработке имени бренда

      Это самый интересный и самый сложный этап по разработке имени бренда. Ставя перед собой и окружающими задачу по поиску имени бренда принимающий решение должен ответить на два контрольных вопроса и в зависимости от ответа на них выбрать тот или иной способ организации работ и не отступать ни на шаг от принятого решения.

Checklist выбора формы организации работ по разработке имени бренда

Вопрос

Ответ

Форма организации работ

Необходимо имя организации, которое будет известно только сотрудникам  и узкому кругу клиентов (название фирмы-производителя десятков товаров массового спроса, фирмы оптовой торговли и т.д.).

Да

Можно использовать в названии собственную фамилию или придумать, выбрать из словаря любое слово.

Нет

Переход к контрольному вопросу 2.

Необходимо имя для  товара (услуги и т.д.) массового спроса

Да

Поручите разработку имени  специалистам с выполнением всех необходимых процедур и исследований

Нет

Вернитесь к контрольному вопросу 1.

Информация о работе Разработка названий для товаров – brend name