Использование неологизмов в художественном тексте

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2013 в 21:11, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной курсовой работы состоит в том, чтобы классифицировать новую лексику в печатных средствах массовой информации на примере журнала «Русский Newsweek».
Для реализации цели мы ставим перед собой следующие задачи:
1. Изучить значение и место неологизмов в системе русского языка и способы и причины образования новых слов;
2. Выявить типы новых слов с различной семантикой, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации;
3. Попытаться классифицировать этот пласт лексики.

Содержание

Введение …………………………………………………………………….. 3
Глава 1. Неологизмы. Их классификация. ………………………………. 5
§ 1.Классификация неологизмов……………………………………. 5
§ 2.Виды неологизмов по времени образования…………….…….. 8
§ 3.Классификация неологизмов по сфере употребления……..….. 10
§ 4.Классификация неологизмов с точки зрения происхождения, по языкам-донорам…………………………………………….…16
Глава 2.Способы образования, роль, значение и причины появления неологизмов……………………………………………………….23
§ 1.Способы образования неологизмов……………………….……. 23
§ 2.Причины появления новых слов…………….………………….. 26
§ 3. Роль и значение неологизмов в СМИ и в русском языке в целом…………………………………………….………………... 28
Заключение …..………………………………………………………………. 30
Список использованной литературы ...……………………………………... 32
Библиография …..……………………………………………………………. 33

Прикрепленные файлы: 1 файл

Kursovaya_po_stilistike-567.doc

— 159.50 Кб (Скачать документ)

Ниже мы кратко рассмотрим кавказские языки-доноры. Среди них особое внимание стоит обратить на чеченский язык.

Заимствования из чеченского языка чрезвычайно немногочисленны, но занимают особое место в ряду новых заимствованных слов в современном русском языке. Исходя из чего, можно сделать вывод, что нам повезло в том, что, выбирая фактический материал для данной курсовой работы, нам удалось найти неологизм, заимствованный из чеченского языка. Это слово тейп. К сожалению, мы не нашли его ни в одном словаре, но в переводе с чеченского оно означает род, родовую общину у чеченцев, являющуюся важнейшим элементом традиционной организации чеченского народа. Неологизм тейп в российской прессе начали употреблять во время затяжного военного конфликта между Россией и вооруженными отрядами полевых командиров. «Адвокаты подсудимого апеллировали к горским традициям: он из тейпов (родоплеменных общин), которые живут в труднопроходимых высокогорных районах и практически изолированы от внешнего мира, а похищения – один из немногих способов, которые позволяют им обновлять генетический фонд, то есть жениться на тех, с кем нет родственных связей» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006.

Русский язык по сравнению с чеченским имеет несравнимое распространение, письменную и устную традиции. Однако это не мешает нашему языку заимствовать некоторые слова из чеченского языка. То есть русский язык впитывает в себя лексику малых народов, проживающих на территории Российской Федерации.

Далее мы перейдем к рассмотрению неологизмов, заимствованных из европейских языков-доноров.

Самый распространенный из них – английский язык. Он преобладает  среди языков-доноров. Столь активное использование английского как  языка для заимствований обусловлено исторически сложившейся огромной ролью англоговорящих стран на мировой геополитической арене и английского языка как языка международного общения.

Развитие на российской почве современной демократии, парламентаризма  и рыночного либерализма также способствует заимствованию терминов из английского языка: вместе с реалиями, ими обозначаемыми.

Примером англоязычного  заимствования может послужить  неологизм инаугурация (англ. inauguration – «торжественное вступление в должность главы государства»). «Фоторепортажи из Чечни, которая на неделе вновь была центром всеобщего внимания, - о двух сторонах жизни республики: инаугурация Рамзана Кадырова и спецоперация батальона «Восток» Сулима Ямадаева» // «Русский Newsweek» от 9.04.2007. Это слово заимствовано из английского благодаря развитию в России демократии.

Также к англоязычным неологизмам относится дампинг (англ. dumping - «сбрасывание») - технология захоронения отходов производства. «Однако многие российские производители не желают тратиться на качественный дампинг и сбрасывают отходы в какую-нибудь нелегальную свалку» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007. Данный неологизм пришел к нам из английского языка вместе с реалией, им обозначаемой.

Определенную роль в  преобладании английских заимствований играет активная культурная экспансия англоязычных стран, главным образом, США. Распространение Интернета (разработанного в недрах Пентагона) способствует еще большему количеству заимствований из английского языка.

Пример "пищевой экспансии" – неологизм хот-дог (англ. hot – «горячий» и dog – «собака») - жареная горячая сосиска или сарделька, подаваемая обычно в разрезанной булке с соусом и горчицей. «Там тетушки из церковных кафе торгуют хот-догами и черничными пирогами» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006.

Слово чарт (англ. chart; список наиболее популярных музыкальных групп, исполнителей, составляемый на основе результатов продаж их альбомов, дисков и т. п. и регулярно публикуемый в печати) также является элементом английской экспансии. «Во многом успех компании связан с именем ее владельца – Крисом Мерфи, продюсером легендарной рок-группы INXS, в конце 80-х взорвавшей американское MTV и всевозможные чарты» // «Русский Newsweek» от 18.12.2006. Данный неологизм вошел в русский язык вместе с обозначаемой им реалией. До открытия границ в России не существовало чартов.

Появление в русском  языке слова шоппинг (англ. shopping – «посещение магазина с целью покупки») связано, прежде всего, с распространением американского образа жизни в России. «Зато в городе много неплохих китайских ресторанов, и все население на выходные ездит с Фуюань – пройтись по казино и в бане попариться. И на шоппинг» // «Русский Newsweek» от 12.03.2007.

Сервер (англ. server – «компьютер, выполняющий функции обслуживания пользователей, а также управляющий распределением ресурсов») - реалия, вошедшая в нашу жизнь благодаря Интернету. «Зато у ноутбука есть приличные сетевые возможности: беспроводная связь позволяет компьютеру видеть всех своих «собратьев» в радиусе 500 м и соединяться со школьным сервером для выхода в Интернет» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.

Ниже мы кратко рассмотрим неологизмы, заимствованные из других европейских языков.

Исторически сложилось, что языками-источниками новых  слов для русского языка (как, впрочем, и для других языков) служат латинский и греческий языки.

Неологизм гетеросексуал (греч. heteros – «другой» и лат. sexualis –«половой») - человек нормальной половой ориентации (проявляет половое влечение к лицу противоположного пола) имеет как греческие, так и латинские корни. «На эти темы никогда не говорили на Ближнем Востоке, но может быть, именно от нас, арабов, берет начало традиция однополой любви?» - гетеросексуальная активистка Аида явно намекает на лесбийскую любовь в мусульманских гаремах, много раз упомянутую в старинной арабской и персидской литературе» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007.

Также в современной  российской прессе можно встретить  слова, образованные с помощью латинских  приставок. Например, неологизм неосталинист (сторонник неосталинизма). «Неосталинизм – явление ныне модное. От кого только не услышишь о том, что "при Сталине порядок был» // «Русский Newsweek» от 18.12.2007. Этот неологизм образован путем прибавления к слову сталинист латинской приставки, имеющей греческое происхождение (neos – «новый»).

Также определенные греческие  корни имеет неологизм паранаука (греч. para – «возле, вне» и наука) - область знаний, изучающая необычные космические, природные, психические и т.п. явления, обычно не поддающиеся описанию). Как мы видим, это слово образовано сложением греческой морфемы пара- и русского слова наука. Этим сложением мы получили полноценный неологизм с собственной семантикой.

Особо можно выделить заимствования новой лексики  из социальных диалектов – жаргонизмов. Последние зачастую становятся сначала неологизмами, а после входят в активный словарный запас русского языка13.

Например, слово раскрутка (перен. разг. «система мероприятий, имеющих целью широко рекламировать, популяризировать) было заимствовано из музыкального жаргона. Теперь это слово приобрело более общее значение и постепенно входит в активный словарный запас современного русского языка. «Но нынешняя раскрутка, как ни странно, не пошла радикалам впрок: от них, сочтя националистические движения неконтролируемыми, отвернулись в Кремле и не хотят видеть в политических партиях» // «Русский Newsweek» от 25.12.2006.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ  ОБРАЗОВАНИЯ, РОЛЬ, ЗНАЧЕНИЕ И ПРИЧИНЫ  ПОЯВЛЕНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ

 

§ 1. Способы образования неологизмов

 

В современном русском  языке новые слова образуются или средствами самого русского языка, или с помощью заимствований (в результате международных контактов). В первом случае слова образуются, как правило, или из старых морфем, или посредством переосмысления старых слов. Во втором случае заимствованные слова перерабатываются в языковой системе русского языка.

Стоит отметить, что неологизмы в современном русском языке  образованы точно такими же способами, как и лексика всего нашего языка. То есть неологизмы могут образовываться и лексико-семантическим, и лексико-синтаксичсеким, и морфолого-синтаксическим способами (примеры этих способов словообразования можно найти чуть ниже). Это связано с тем, что неологизмы являются частью нашего языка, частью лексики14.

Существует три основных способа образования неологизмов в современном русском языке15:

  1. Образование новых слов (значения и употребления) путем переосмыслений и аналогий в связи с появлением новых реалий или явлений;
  2. Появление новых словосочетаний (переосмысления в группе слов) и дальнейшее развитие новых значений через промежуточное звено – словосочетание;
  3. Образование новых слов путем заимствования: интернационализация лексики и адаптация заимствованных слов.

Примером первого способа  образования неологизмов является слово чтение. В настоящее время значение этого слова переосмыслено, добавилось новое значение. Чтение теперь не только процесс зрительного восприятия текстовой информации человеком, но и «выбор данных из внешнего запоминающего устройства или с экрана дисплея в основную память». «Чтение данных новым dvd-приводом производится при помощи специального лазерного луча…» // «Русский Newsweek» от 11.12.2006. Переосмысление значения данного слова произошло из-за способности нашего мозга к обобщению. Дело в том, что процессы человеческого и компьютерного чтения имеют некоторые сходства. Поэтому наш мозг обобщил эти два понятия и дал им одно лексическое наименование.

Словосочетание черта бедности является на сегодняшний день хорошим примером второго способа образования неологизмов. Отдельно эти два слова могут употребляться в своих значениях. Однако в последнее время в российской прессе это словосочетание встречается в значении «уровня благосостояния народа». Данное значение позволяет нам утверждать, что словосочетание обладает признаками неологизма. «Образованное население стало спешно покидать город и с тех пор неуклонно уменьшалось - в 2005-м в городе осталось всего 800 000 жителей, 26% которых живет за чертой бедности» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007.

Примеров неологизмов, образованных путем заимствования (адаптации иноязычной лексики) в российской прессе, пожалуй, больше всего. Но для примера нам достаточно одного слова из компьютерной области – чипсет. Это слово образовано от двух английских лексических единиц: chip – «чип, микросхема» и set – «набор», - и имеет значение «набор микросхем, используемых для производства платы». «Чтобы вся эта непозволительная роскошь не заставила потребителя отказаться от обычного настольного компьютера, Intel готовит для него чипсет с поддержкой двух независимых аудио-видеоканалов и интегрированной камерой» // «Русский Newsweek» от 6.11.2006.

Рассмотрев наиболее общие способы образования неологизмов, необходимо немного углубиться в  данный вопрос и до конца его прояснить. Для этого нам необходимо рассмотреть  морфологические способы.

К ним, прежде всего, относятся суффиксальный, префиксальный, суффиксально-префиксальный, бессуфиксальный способы словообразования, а также словосложение и аббревиация16.

Примером суффиксального способа может послужить разговорный  неологизм (так и не вошедший в активный запас языка) демократка: разг., ирон., резиновая дубинка, предмет вооружения ОМОН, милиции. «Порядок на марше наводили, само собой, милицейскими демократками»  // «Русский Newsweek» от 13.11.2006. Это слово образовано от слова демократ при помощи суффикса –ка.

Неологизм гиперинфляция образован префиксальным способом и означает «стремительно развивающуюся инфляцию, угрожающую экономическим крахом». «В самом начале рыночных реформ, в условиях близких к гиперинфляции и при отсутствии какого-либо опыта работы в круто изменившихся обстоятельствах…» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007. Это слово образовано при помощи усилительной приставки –гипер.

Пример суффиксально-префиксального способа образования неологизмов  – слово десоветизация (ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти). «Сейчас уже можно с уверенностью сказать, что десоветизация в России прошла более чем успешно» // «Русский Newsweek» от 16.10.2006.

Примером бессуфиксального способа неологизмов можно считать слово межрегионал (разг. член межрегиональной депутатской группы). «Неужели можно не увидеть лицемерия и ханжества межрегиональщиков, которые на протяжении всех десятилетий являлись ярыми пропагандистами коммунистических доктрин?» // «Русский Newsweek» от 5.03.2007.

Неологизм теракт является типичным примером словосложения. По данным Толкового словаря русского языка конца ХХ века, это слово образовано путем слияния словосочетания террористический акт в одну лексическую единицу. «В западной прессе подконтрольную мусульманам федерацию все чаще называют «европейским полигоном исламского экстремизма», а в самой БиГ регулярно обнаруживают то тренировочные лагеря «воинов ислама», то следы участников громких терактов вроде 11 сентября или взрывов в лондонской подземке» // «Русский Newsweek» от 2.04.2007.

Примером неологизма, образованного путем аббревиации, является сокращение ОЗУ (оперативное запоминающее устройство). «Новый лэптоп имеет в себе 512 Кбайт ОЗУ и диск на 20 Мбайт» // «Русский Newsweek» от 04.12.2006.

 

§ 2. Причины появления новых слов

 

Не секрет, что состояние  лексики отражает уровень развития общества. Словарный состав любого языка наиболее активно пополняется  во времена различных перестроек, революций, каких-либо значительных открытий.

Информация о работе Использование неологизмов в художественном тексте