Сравнительно- исторический метод в языкознании

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Июня 2013 в 15:36, курсовая работа

Краткое описание

Язык - главная знаковая система ,которая предназначена для того, чтобы хранить, фиксировать, перерабатывать и передавать информацию.Это важнейшее средство человеческого общения, способ осуществления мышления. Поэтому неудивительно, что люди стали интересоваться языком и создали о нем науку под названием языкознание (или лингвистика).

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………3
1 ЭТАПЫ РАЗРАБОТКИ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА В ЯЗЫКОЗНАНИИ ………………………………………………5
2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ………………………………………………………………..9
3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА - ОСНОВЫ ………………17
4.СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА ……………………………………………………………….19
5.РЕКОНСТРУКЦИЯ АРХАИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ …………….21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………….....24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая работа.docx

— 48.28 Кб (Скачать документ)

 

 

На протяжении тысячелетий  в индоевропейских языках происходило большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко выраженный системный характер.  Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие   фонетические соответствия.

 

Так, начальное европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б, а в латинском  языке оно изменилось в f [ф]. В  результате между начальным латинским f и славянским б установились определённые фонетические соотношения.

 

Латинский язык - Русский язык

 

faba [фаба] "боб" - боб 

 

fero [феро] "несу" - беру 

 

fiber [фибер] "бобр" - бобр 

 

fii(imus) [фу:мус] "(мы) были" - были и т. д.

 

В этих примерах сопоставлялись между собой только начальные  звуки приведённых слов. Но и остальные  звуки, относящиеся к корню, здесь  также полностью соответствуют  друг другу. Например, латинское долгое [у:] совпадает с русским ы не только в корне слов f-imus - бы-ли, но и во всех других случаях: латинское f - русское ты, латинское rd-ere [ ру:дере] - кричать, реветь - русское ры-дать и  др.

 

Когда сопоставляются  родственные  слова нужно  не  посредственно опираться   на ту строгую систему фонетических соответствий, которая была  установлена в результате изменений звукового строя, происшедших в отдельных исторически взаимосвязанных языках.

 

Слова, которые звучат  одинаково в двух данных родственных языках, не могут считаться родственными друг другу. И наоборот, очень не похожие по своему звуковому составу слова, могут оказаться словами общего происхождения, если только при их сравнении обнаруживаются строгие фонетические соответствия. Изучение фонетических закономерностей предоставляет учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами позволяет установить их этимологию.

 

Следовательно,фонетические изменения происходят закономерно. Подобной закономерностью наделены и процессы словообразования.

 

Анализ существующих словообразовательных рядов и суффиксальных чередований - это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова.

 

Применение сравнительно-исторического  метода обусловлено абсолютным характером языкового знака, то есть отсутствием  естественной связи между звучанием  слова и его значением.

 

Русское волк, литовское vitkas, английское wulf, немецкое Wolf, скр. vrkah свидетельствуют о материальной близости сравниваемых языков, но ничего не говорят, почему данное явление объективной действительности (волк) выражается тем или иным звуковым комплексом.

 

В результате языковых изменений  мы  можем  увидеть  преобразование  слова  не  только  по  внешним, но и  по внутренним признакам, меняется не только фонетический облик слова, но и его смысл, его значение.

 

Так, например,   этапы изменения слова Иван , которое произошло от старинного иудейского имени Йехоханан ,  можно представить в следующем виде:

 

по греческовизантийски - Иоаннэс

 

по-немецки - Иоганн

 

по-фински и по эстонски - Юхан

 

по-испански - Хуан

 

по-итальянски - Джованни

 

по-английски - Джон

 

по-русски - Иван

 

по-польски - Ян

 

по-французски - Жанн

 

по-грузински - Иванэ

 

по-армянски - Ованэс

 

по-португальски - Жоан

 

по-болгарски - Он.

 

 

Проследим историю ещё  одного, тоже вышедшего с Востока, имени - Иосиф. Там оно звучало как Йосэф. Вот что с ним случилось в европейских и ближним с ними языках:

 

по греко-византийски - Иосиф

 

по-немецки - Йозеф

 

по-испански - Хосэ

 

по-итальянски - Джузеппе

 

по-английски - Джозеф

 

по-русски - Осип

 

по-польски - Йузэф (Юзеф)

 

по-турецки - Йусуф (Юсуф)

 

по-французски - Жозэф

 

по-португальски - Жузэ.

 

Когда эти замены стали  проверять на других именах, результат  неизменно оставался тем же самым. Видимо дело не в простой случайности, а в какой-то закономерности: она действует в этих языках, заставляя их во всех случаях одинаково менять происходящие из других слов одинаковые звуки. Такая же закономерность прослеживается и с другими словами (нарицательными существительными). Французское слово juri (жюри), испанское jurar (хурар, присягать), итальянское джурэ - право, английское judge (джадж, судья, эксперт).

 

Особенно ярко сходство семантических  типов проявляется в самом  процессе формирования слов. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать.

 

русское - молоть,

 

- помол

 

сербохорватское - млети, молоть

 

- млево, размолоченное  зерно

 

литовское - malti [мальти] молоть

 

- miltai [милтай] мука

 

немецкое - mahlen [ма:лен] молоть

 

Mahlen - помол, 

 

- Mehl [ме:ль] мука

 

др. индийское - pinasti [пинасти] дробит, толчёт

 

pistam [пистам] мука

 

Таких семантических рядов  можно привести большое множество.Их анализ позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, как изучение значений слова.

 

Существуют целые группы языков, близко напоминающих друг друга  по ряду признаков. В то же время  они резко отличаются от многих других групп языков, которые ,в свою очередь, во многом схожи между собою.

 

В мире существуют не только отдельные языки, но и так  называемые «языковые семьи»- самые крупные единицы классификации народов (этносов) по признаку их языкового родства - общего происхождения их языков от предполагаемого языка-основы. Они возникли и сложились потому, что одни языки как бы способны порождать другие, причём вновь появившиеся языки обязательно сохраняют некоторые черты, общие с теми языками, от которых они произошли. Мы знаем семьи германских, тюркских, славянских, романских, финских и других языков. Очень часто родству между языками соответствует родство между народами, говорящими на этих языках; так в своё время русский, украинский и белорусский народы произошли от общих славянских предков

 

Человеческие племена в древности  постоянно распадались на части, а вместе с тем распадался и язык большого племени. Язык каждой оставшейся части постепенно становился диалектом, при этом он сохранял отдельные черты прежнего языка.

Сколько бы различные языки  не сталкивались друг с другом, никогда не происходило такого, чтобы из двух встретившихся языков родился какой-нибудь третий. Говоря о родстве языка,нужно принимать во внимание не племенной состав говорящих на них сегодня людей, а их далёкое прошлое.

 

Возьмем, к примеру, романские  языки, которые, как, оказалось, развились не в результате дивергентного (центробежного) развития устной традиции разных географических диалектов некогда единого народно-латинского языка, а из языка, на котором разговаривали простолюдины. Поэтому для романских языков их источник "язык-основу" нельзя просто вычитать из книг, его приходится "восстанавливать по тому, как отдельные его черты сохранились в современных нам языках-потомках" .

 

Сравнительно-исторический метод основывается на сравнении  языков. Сравнение состояния языка  в различные периоды помогает создать историю языка. "Сравнение, - говорит А. Майс - вот единственное орудие, которым располагает языковед для построения истории языков". Материалом для сравнения служат наиболее устойчивые его элементы. В области морфологии - словоизменительные и словообразовательные формативы., в области лексики - этимологические, надёжные слова (термины родства, числительные, местоимения и другие устойчивые лексические элементы).

 

Сравнительно-исторический метод представляет собой целый комплекс приёмов. Сначала устанавливается закономерность звуковых соответствий. Сопоставляя, например, латинский корень host-, древнерусский гост-, готский gast- учёные установили соответствие h в латыни и г, д в среднерусском и готском. Смычным звонким в славянском и германском языках, глухим спирантом в латыни соответствовал смычный придыхательный (gh) в среднеславянском. Латинское о, среднерусское о соответствовали готскому а, причём более древним был звук о. Исходная часть корня обычно остаётся без изменений. Учитывая приведённые выше закономерные соответствия, можно восстановить исходную форму, то есть архетип слова в о форме ghost.

 

По отношению к рассматриваемой  языковой системе выделяют внешний  и внутренний критерии. Ведущая роль принадлежит внутрилингвистическим  критериям, опирающимся на установление причинно-следственных отношений, если выясняют причины изменений, то определяют временную последовательность связанных  с этим фактов.При установлении определённых соответствий, возможно, установить архетипы словоизменительных и словообразовательных формативов.

 

3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ  ЯЗЫКА-ОСНОВЫ.

 

На данный  момент  мы  можем назвать 2 способа  реконструкции  языка- интерпретационный и  операционный. Интерпретационный способ представляет собой изменение  объема формул соответствия определенным смысловым содержанием. Индоевропейское содержание главы семейства *p ter- (латинское pater, французское pere, готское fodor, английское father, немецкое Vater) обозначало не только родителя, но имело также общественную функцию, то есть словом *pter можно было именовать божество, как наивысшего из всех глав семейства.

 

Операционный способ определяет границы характерных соответствий в сопоставляемом материале. Внешним проявлением операционного способа является формула реконструкции, то есть так называемая "форма под звёздочкой" (ср. *ghostic). Формула реконструкции представляет собой односложное синтезированное явление приемлемых соотношений между фактами сравниваемых языков.

 

Недоработка реконструкции - её "плоский характер". К примеру, при восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и; еi > i; оi, ai > е и др.), различные явления в области монофтонгизации дифтонгов и дифтонгических сочетаний (сочетание гласных с носовыми и плавными) происходили не одновременно, а последовательно.

 

Другим недочетом реконструкции можно считать тот  факт , что на многосложные  процессы дифференцирования и интегрирования родственных языков и диалектов ,которые происходили с разной степенью интенсивности, не  обращается  никакого  внимания.

 

 Прямолинейный характер реконструкции не обращал внимания на  вероятность наличия параллельных процессов, которые протекали параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных: древненемецкое hus, древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое Haus, английское house.

 

В близком взаимодействии с внешней реконструкцией имеет место способ внутренней реконструкции. Её условием является сравнивание феноменов одного языка, которые существуют в этом языке "единовременно", для того чтобы раскрыть более древние формы этого языка. Например, сравнение форм в русском языке как пеку - печь, позволяет установить для 2-го лица более раннюю форму пекёшь и выявить фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Уменьшение количества падежей в системе склонения тоже можно установить при помощи внутренней реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке 6 падежей, а в древнерусском их было семь. Слияние именительного и звательного падежей (вокатива) было в названиях лиц и олицетворенных явлений природы (отче, ветрило). О существование звательного падежа в древнерусском языке свидетельствует сопоставление с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита).

 

Вариацией методики внутренней реконструкции языка является "филологический метод».Он представляет собой анализ раннеписьменных текстов на определенном языке для того, чтобы найти оригинальные образцы позднейших форм языка. Данный  способ имеет ограниченный характер, потому что в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и способ не выходит за рамки одной языковой традиции.

 

Наиболее аргументированна и понятна фонологическая реконструкция. Суммарное количество фонем в разных  местах земного шара не больше 80. Реконструкция в  области фонологии имеет место быть при выявлении фонетических закономерностей, которые существуют  в развитии определенных языков.

 

Сходство между языками объясняется чётко выраженным  "звуковыми закономерностями". Эти закономерности включают в  себя звуковые переходы, которые произошли в далёком прошлом при определённых условиях. Вследствие этого в языкознании говорят не о звуковых закономерностях , а о звуковых передвижениях.На основании этих  передвижений  можно утверждать ,как быстро и в каком направлении происходят изменения в области фонетики, а также о том, какие звуковые изменения вероятны, какими отличительными чертами может быть охарактеризована звуковая система языка-основы.

 

4. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ  МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА

 

Меньше всего исследована методика использования сравнительно-исторического метода языкознания в области синтаксиса, потому что крайне трудно воссоздать синтаксические архетипы. Конкретную синтаксическую модель можно восстановить с определенной степенью подлинности и точности, но её слово-наполнение переделать невозможно, если под этим подразумевать слова, которые встречаются в одной и той же синтаксической структуре. Более результативна реконструкция словосочетаний, которые наполнены словами, обладающими одной грамматической характеристикой.

 

План  реконструкции синтаксических моделей следующий:

 

-акцентирование двучленных словосочетаний, прослеженных в своём историческом развитии в сравниваемых языках;

 

-нахождение  общей модели  образования;

 

-установка взаимозависимости синтаксических и морфологических особенностей этих моделей;

-исследование  по выявлению архетипов и более крупных синтаксических единств.

 

Исследовав материал славянских языков ,можно установить соотношение одинаковых по значению конструкций (именительный, творительный предикативный, именное составное сказуемое со связкой и без связки и т. д.) для выделения более древних конструкций и решения вопроса об их происхождении.

Информация о работе Сравнительно- исторический метод в языкознании