Семантическое своеобразие английских загадок

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2013 в 14:48, курсовая работа

Краткое описание

Целью данного исследования является выявление семантических особенностей английских загадок и их классификация.
Достижение поставленной цели требует постановки и решения следующих задач:
1)дать критический обзор литературы по теме исследования;
2) уточнить определение загадки как отдельного жанра;
3)выбрать фактический материал исследования;
4)классифицировать английские загадки по семантическим признакам;
5) проанализировать стилистические приемы, используемые в английских загадках.

Содержание

Введение………………………………………………………………….3
Глава I. Теоретические основы исследования загадок в английском языке.....................................................................................................................5
Проблема определения термина “загадка” в отечественном и западном языкознании........................................................................................5
Подходы к классификации загадок в отечественной и западной лингвистике..........................................................................................................9
Глава II. Лексико-стилистические особенности загадок в английском языке….………………………………………………………………………..19
2.1. Особенности лексического состава английских загадок………..19
2.2.Стилистические особенности английских загадок……………....22
Заключение………………………………………………………...…...26
Список использованной литературы…………….…………………....29

Прикрепленные файлы: 1 файл

Моя курсовая.docx

— 82.82 Кб (Скачать документ)

 

Министерство образования  и науки Российской Федерации

Федеральное государственное  бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального  образования

«Набережночелнинский институт социально-педагогических технологий и ресурсов»

Кафедра романо-германских языков и методик их преподавания

 

 

Семантическое своеобразие  английских загадок

Курсовая работа

Специальность 050303.65  «Иностранный язык

с дополнительной специальностью»

 

 

Выполнила

студентка 071 группы III курса                                                   А.И. Петрова

Научный руководитель

к.ф.н., доцент                                                                              Г.М. Полькина

 

Дата сдачи___________

Оценка______________

 

 

Набережные Челны

2012

 

Оглавление

Введение………………………………………………………………….3

Глава I. Теоретические основы исследования загадок в английском        языке.....................................................................................................................5

    1. Проблема определения термина “загадка” в отечественном и западном языкознании........................................................................................5
    2. Подходы к классификации загадок в отечественной и западной лингвистике..........................................................................................................9

Глава II. Лексико-стилистические особенности загадок в английском языке….………………………………………………………………………..19

2.1. Особенности лексического состава английских загадок………..19

2.2.Стилистические особенности английских загадок……………....22

Заключение………………………………………………………...…...26

Список использованной литературы…………….…………………....29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Загадка – это метафорическое выражение, в котором один предмет изображается посредством другого, имеющего с ним какое-нибудь, хотя бы отдалённое, сходство; на основании последнего и должен отгадываться задуманный предмет. В древности загадка являлась средством испытания мудрости, что нашло отражение в народных сказках. В современном мире она выполняет роль некой забавы. Происхождение загадки связывают с мифологическими воззрениями древнего человека, который был убежден в одухотворенности всей природы, включая реки, поля; в том, что животные понимают речь человека; в том, что мир заселен не только людьми, но и другими существами (русалками и домовыми). Первобытный человек, прибегавший к особой иносказательной форме речи, был убежден, что не называя своих орудий, намерений он скрывает приготовления к охоте от зверей и высших существ и тем самым обеспечивает себе удачный промысел.

Являясь коллективным созданием, загадка может рассматриваться как единица вербализации концептов, формирующихся в сознании представителей целой лингвокультурной общности и отражающих национальную специфику концептуализации мира. С течением эпох, функциональная природа загадки изменилась, однако популярности она не утратила.

На сегодняшний день, когда английский язык все больше вовлекается в массово-коммуникативную деятельность, изучение специфики загадки не только с точки зрения жанрового своеобразия, но и лингвистической оформленности, помогает узнать языковые возможности выражения закодированной информации в английском языке, что определяет актуальность данной темы исследования.

Объектом данной курсовой работы являются загадки, как особый вид текста в английском языке.

Предметом изучения являются лексические и стилистические особенности текста загадок в английском языке.

Целью данного исследования является выявление семантических особенностей английских загадок и их классификация.

Достижение поставленной цели требует постановки и решения  следующих задач:

1)дать критический обзор литературы по теме исследования;

2) уточнить определение загадки как отдельного жанра;

3)выбрать фактический материал исследования;

4)классифицировать английские загадки по семантическим признакам;

5) проанализировать стилистические  приемы, используемые в английских  загадках.

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы и приемы: системный и контекстуальный анализ, описательный метод с применением приемов интерпретации, метод сплошной выборки языкового материала.

Практическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в изучение языковых особенностей английских загадок. Материал курсовой работы может использоваться студентами при подготовке выступлений на научно-практических конференциях, учителями – при работе с детьми на уроках английского языка.

Структура исследования традиционна: она состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

 

 

 

 

Глава I. Теоретические основы исследования загадок в английском        языке

    1. Проблема определения термина “загадка” в отечественном и западном языкознании

 

Каждый народ, любая нация стремится  передать будущему поколению накопленный  опыт жизни, поделиться своими открытиями и достижениями, открыть таинство своей духовной культуры, свое видение  прошлого, настоящего и будущего, поведать о своих горестях и радостях. Так, накопленный опыт передавался из уст в уста, а позднее, с изобретением письменности, а затем и книгопечатания – в письменной форме.

«Фольклор» в переводе с английского  языка означает «народная мудрость», «народное знание». Этот термин понимают по-разному: иногда под фольклором подразумевают  любое народное искусство – танцы, музыку, резьбу по дереву и даже верования. Российские ученые традиционно называют фольклором только словесное творчество. В дореволюционных исследованиях встречались и такие определения как «живая старина», «народная словесность», «народная поэзия».

Несмотря на то, что устное народное творчество своими корнями восходит к древнейшим эпохам, связь фольклорных  жанров и литературы других эпох, в том числе и современности, никогда не обрывалась. Более того, фольклор уже давно упрочнился в повседневной жизни. Любимые сказки детства, меткие пословицы, сказанные по случаю, обрядовые песни на свадьбах – это далеко не полный перечень случаев, когда устное народное творчество переплетается с современностью.

Фольклор любого народа является частью мирового наследия. Загадки же относятся  к малым (афористическим) жанрам фольклора, и тем самым, также, входят в мировое наследие. У них много общего с пословицами и поговорками в содержании и в художественной форме. Однако они имеют и специфические черты, и представляют собой самостоятельный жанр фольклора.

Загадки прочно связаны с трудовой деятельностью человека и не одно столетие привлекают внимание богатством, затейливостью и хитроумностью своего содержания, демократической сутью заложенных в них идей, неожиданностью ситуаций. «Сам термин «загадка», – пишет И.Н. Цаллагова, – имеет древнее происхождение. В древнерусском языке слово «гадать» означало «думать», «размышлять». Отсюда и произошло слово «загадка». Под загадкой обычно понимают построенное в виде иносказания небольшое фольклорное произведение, содержащее замысловатый вопрос, на который необходимо дать исчерпывающий ответ» [20, с. 4].

«Большой толковый словарь современного русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова дает следующее определение слова «загадка»: «Иносказательное изображение в короткой формуле предмета или явления, которое нужно угадать; выражение, требующее разгадки» [29]. По словарю Ожегова, загадка - это «изображение или выражение, нуждающееся в разгадке, истолковании. Загадать, отгадать загадку. Говорить намёками, чего-то недоговаривая» [30].

Более полные определения слова  «загадка» даются в литературоведческих словарях. Так, «Словарь литературоведческих терминов» И.А.Книгина характеризует загадку как «фольклорный жанр, представляющий иносказательное поэтическое воспроизведение какого-либо предмета или явления, ориентированный на испытание сообразительности отгадывающего. Загадка, – пишет он, – любимый жанр народной поэзии всех стран. Основанная на метафорическом сближении далеких областей предметно-вещественного мира или же сформулированная в форме прямого и всегда каверзного вопроса, загадка заставляет видеть неожиданную и поэтическую сторону в самых неожиданных вещах, проявлять смекалку и учит логически, порой парадоксально, мыслить. Как правило, загадки предельно кратки, отличаются композиционной четкостью, их ритмическая структура часто подчеркнута рифмой, они богаты звукописью» [7, с. 34].

Н.И. Кравцов и ряд других российских ученых определяют загадку как «построенное в виде иносказания небольшое фольклорное произведение, содержащее замысловатый вопрос, на который необходимо дать исчерпывающий ответ» [8, с. 83].

Говоря о лексической составляющей народных загадок, большинство исследователей отмечают, что «язык отличается своей простотой и непринужденностью, в противоположность книжной искусственности. В словосочетании и особенно в словорасположении здесь гораздо более свободы, нет того старания стиснуть речь в длинный, связный период, как в книжной литературе» [22, с. 81].

Изучением русских народных загадок  ученые занимались уже давно. Современных исследователей также привлекают жанровые особенности, функциональная природа, стилистическое своеобразие загадок [13, с. 233 – 237].

Н.Г. Титова определяет загадку как «языковую единицу, используемую в актах коммуникации с целью общения, обмена информацией, проверки сообразительности, кодирования табуированной лексики, а также праздного развлечения читающего/слушающего» [16, с.319 – 324].

Русскому слову “загадка” соответствует английское “riddle”, которое означает «задаваемый кому-либо вопрос, трудный для понимания, имеющий неожиданный ответ (riddle is a question that is difficult to understand, and that has a surprising answer, that you ask somebody as a game). В английском языке существуют слова “enigma”, “mystery” и “puzzle”, также переводимые на русский язык как “загадка”. “Enigma” означает человека, вещь или ситуацию мистического характера и трудную для понимания (“Enigma” – a person, thing or situation that is mysterious and difficult to understand). “Mystery” and “puzzle” – что-либо, трудное для понимания и объяснения (“Mystery”, “puzzle” – something that is difficult to understand or to explain).

Немаловажную роль в истории  собирания и изучения английских загадок сыграл Арчер Тэйлор, американский паремиолог. Он являлся президентом  общества американского фольклора (American Folklore Society) (1936-1937), членом лондонского  и ирландского фольклорных обществ (London Folklore Society, Folklore of Ireland Society), а также  редактором журнала американского  фольклора (Journal of American Folklore). В 1939 году выходит его книга «A Bibliography of Riddles», что в буквальном переводе обозначает “библиография загадок”.

А. Тэйлор даёт следующее определение загадке: «истинная загадка состоит из двух описаний объекта, метафорического (фигурального) и буквального, и сбивает с толку слушателя, который делает попытки определить объект, средства описания которого противоречивы» [24; 1].

Довольно обширная работа была проделана в области сопоставительного изучения загадок разных народов. По словам Н.Г. Титовой, первым, попытавшимся осуществить сравнительное изучение, был Эжен Роллан (Eugène Rolland), который в своем сборнике «Divinettes ou Énigmes populaires de la France» («Популярные загадки Франции») подобрал к некоторым французским загадкам параллели из других языков (1877) [16, с. 202].

Богатую коллекцию таких параллелей представил Арчер Тэйлор (Archer Taylor) в  книге “English Riddles from Oral Tradition”(“Английские загадки из устной традиции”, 1951). Число разноязычных собраний, из которых автор черпает параллели, превышает тысячу; они охватывают примерно две с половиной сотни языков и диалектов. Несмотря на впечатляющее число энигматических единиц и их параллелей, представленных Тэйлором в данной книге, необходимо отметить, что он акцентировал внимание читателя на сходствах, тогда как расхождения, представляющие также интерес для современных лингвистов, в данном труде не рассматривались.

Таким образом, можно сделать вывод, что английские загадки мало изучены по сравнению с русскими, что, возможно, обусловлено тем, что данный жанр не является частью английского фольклора (в отличие от русских загадок), а, скорее всего, лишь частью древнеанглийской поэзии. Говоря более обобщенно, английская загадка представляет собой любой сбивающий с толку вопрос. На сегодняшний день она, скорее всего, является смешной, юмористической игрой для детей, нежели литературным произведением, как это было в древнеанглийском языке.

В данной работе под термином “загадка” подразумевается текст, используемый в актах коммуникации с целью общения, обмена информацией и ориентированный на испытание сообразительности отгадывающего, а также, сбивающий с толку читателя/слушателя вопрос.

 

      1. Подходы к классификации загадок в отечественной и западной  лингвистике

 

Первая классификация народных загадок принадлежит И. Я. Франко, которую он представил в своем труде. В основу своей классификации он положил древние мировоззренческие представления славян, их религиозные верования, поэтому разделил загадки на анимистические, в которых явления природы, неодушевленные предметы выступают существами (детские загадки про небо, землю, солнце, луну, звезды); зооморфические, в которых силы природы изображены в виде зверей; антропоморфические, в которых явления природы идентифицируются с людьми. Все другие загадки И.Франко называл «искусственными». Поскольку они могут вызвать интерес как языковые фразы, однако не интересны с точки зрения народного мировоззрения.

Известный литературовед XX века М.Рыбникова разделяет загадки по тематическим отделам, а также по районам и исполнителям. Она впервые обратила внимание на необходимость указывать для загадок, как и для других фольклорных жанров, место записи и исполнителя.

Классификация И.Березовского построена по тематическому принципу: природа, человек, материальная жизнь человека, трудовая деятельность.

Информация о работе Семантическое своеобразие английских загадок