Особенности перевода имён собственных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2014 в 11:15, курсовая работа

Краткое описание

Целью этой работы является изучение особенностей передачи на переводящий язык ономастической лексики во французском и русском языках.
Предметом исследования является прагматическое содержание имён собственных.
В качестве задач можно выделить изучение:
-типов имён,
-их характеристики,
-функций имён собственных,

Содержание

Введение 3
Глава I Определение и общая характеристика имён собственных 5
1.2. Определение ономастики и виды ономастической лексики 6
1.2.1. Онимы во фразеологизмах 8
1.3. Основные способы перевода 11
1.3.1. Транслитерация 11
1.3.2. Транскрипция 12
1.3.3. Транспозиция 12
1.3.4. Калькирование 13
Выводы по первой главе 15
Глава II Анализ перевода французских и русских имён собственных на примере современных названий организаций, топонимов и антропонимов 16
2.1. Перевод антропонимов 16
2.2. О транскрипции французских имен 17
2.3. Особенность перевода топонимов 19
2.4. Перевод названий французских газет, учреждений, общественных организаций 22
Выводы по второй главе 23
Заключение 24
Библиография 25