Lexical problems
14 Апреля 2014 в 16:43, статья
LEXICAL PROBLEMS OF TRANSLATION
The study of the language is arguably the most hotly contested property in the academic realm. It becomes a tangle begetting multiple language discrepancies. That is why linguistics compares languages and explores their histories, in order to find and to account for its development and origins to give the answers to this or that language point.
Due to the semantic features of language the meanings of words, their ability to combine with other words, their usage, the “place” they hold in the lexical system of a language do not concur for the most part. All the same “ideas” expressed by words coincide in most cases, though the means of expression differ.
Lexical ambiguity in headlines
07 Мая 2013 в 16:21, реферат
Bearing in mind all the information, given before, we are inclined to move to the practical part of this course paper. For the purposes of this paper we will identify and analyze lexical ambiguity in some its forms. Following examples are taken from “The Sun” and “The Guardian” newspapers. Popular and broadsheet paper, as they are, employ a great variety of wordplay in their headlines. Thus, comparing two different newspapers in use of the wordplay would diversify our research.
Lexical problems of translation
16 Апреля 2013 в 17:50, курсовая работа
Due to the semantic features of language the meanings of words, their usage, ability to combine with other words, associations awakened by them, the place they hold in the lexical system of a language do not concur for the most part. All the same «ideas» expressed by words coincide in most cases, though the means of expression differ.
Lexical problems of translation
12 Мая 2015 в 14:05, реферат
In the process of translation grammatical and lexical phenomena are taken in as inseparably connected. A word keeps its semantic identity standing in different contexts. The context determines a proper meaning of a used word in an every concrete case but all possible meanings of words are present constantly in a translator’s mind.
In order to confront correctly English and Armenian lexical units in translation of a concrete text a translator must know basic types of similar comparisons and which factors should be considered to choose a final variant of translation.
Classification of Lexical Stylistic Devices
06 Июня 2013 в 10:16, реферат
Words in a context may acquire additional lexical meanings not fixed in the dictionaries, what we have called contextual meanings. The latter may sometimes deviate from the dictionary meaning to such a degree that the new meaning even becomes the opposite of the primary meaning. What is known in linguistics as transferred meaning is practically the interrelation between two types of lexical meaning: dictionary and contextual.
Phonetic and lexical peculiarities of the American English
26 Мая 2013 в 19:29, реферат
Every language allows different kinds of variations: geographical or territorial, perhaps the most obvious, stylistic, the difference between the written and the spoken form of the standard national language and others. English is the national language of England proper, the USA, Australia, New Zealand and some provinces of Canada. It is the official language of Wales, Scotland, in Gibraltar and on the island of Malta. Modern linguistics distinguishes territorial variants of a national language and local dialects. Variants of a language are regional varieties of a standard literary language characterized by some minor peculiarities in the sound system, vocabulary and grammar and by their own literary norms.