Этикет переводчика

Доклад, 20 Мая 2014

Переводчик — специалист, занимающийся переводом устного или письменного текста с одного языка на другой.[4] Основная задача специалиста — создание текста на другом языке, аналогичного по смыслу первоисточнику. Но это сухое определение не иллюстрирует многие особенности этой контроверсионной профессии, ведь переводчик, словно застежка в цепочке коммуникации, - звено в идеале незаметное, и очень важное.

Профессия: переводчик

Лекция, 27 Января 2014

1. Толмач и писарь
2. Этика переводчика
3. Основные требования к переводчику
4. Особенности общения через переводчика

Компьютерные переводчики

Контрольная работа, 12 Мая 2013

Принято считать, что мировая история машинного перевода началась с развитием компьютеров, однако идея создания механизма, способного осуществлять перевод текста с одного языка на другой, появилась еще в первой половине XVII века. Появление компьютеров позволило начать воплощение этих проектов в жизнь.

Деловой этикет переводчика

Реферат, 21 Ноября 2013

Каждый, кто когда-либо сталкивался с необходимостью адекватного перевода с языка на язык, рано или поздно осознает, что для полного понимания явно недостаточно только владения языком оригинала. Проблема переводчика состоит не только в том, чтобы донести до иноязычного читателя буквальный смысл слов и языковых грамматических конструкций того текста, с которым он работает. Подстрочник - это не точная копия оригинала: при буквальном переводе что-то неизбежно теряется.

Ложные друзья переводчика в английской и русской фразеологии

Курсовая работа, 15 Мая 2013

В своей работе мне бы хотелось более подробно рассмотреть проблему ложных друзей переводчика во фразеологических единицах русского и английского языков. Как известно, хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.
Перевод фразеологических единиц представляет собой одну из самых сложных и интересных проблем, разрабатываемых в рамках современной теории перевода. Трудности перевода фразеологических единиц объясняются сложностью их семантической структуры, а также наличием в них такого явления, как «ложные друзья переводчика».

Изучение иностранных языков с помощью Интернет-ресурсов. Электронные словари и онлайн-переводчики

Реферат, 15 Февраля 2014

Автоматические системы, осуществляющие онлайн перевод текстов еще далеки от совершенства - но именно они позволяют людям, не владеющим навыками перевода текстов или не обладающими словарным запасом в достаточной степени, существенно сократить время на перевод и получить нужную информацию из источника, например, на английском языке.
Программы-переводчики могут устанавливается на ПК или использоваться онлайн, и буквально в пару кликов они способны перевести нужный вам текст или слово на любой из языков.