Языковая норма как историческое явление

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2014 в 20:12, реферат

Краткое описание

Целью данного реферата является исследование языковых норм. Норма – единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка.Различаются нормы: орфоэпическая (произношение), орфографическая (правописание), словообразовательная, лексическая, морфологическая и синтаксическая. Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определённом этапе развития, активно используются его носителями.

Содержание

Введение
3
1. Определение языковых норм.
4
2. Виды и функции языковых норм.
7
2.1 Виды языковых норм
7
2.2 Функции норм
9
3. Значимость речевой культуры для языкового носителя.
10
Заключение
13
Список используемой литературы 15

Прикрепленные файлы: 1 файл

языковая норма как историческое явление.docx

— 37.53 Кб (Скачать документ)

Меняются  и нормы ударений. Так, в конце 90-х годов допустимыми  были оба варианта произношения: мышление и мышление. В современном же словаре (2005) дается только одна форма - мышление.

Итак, историческая смена  норм литературного  языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит  от воли и желания отдельных носителей  языка. Развитие общества, изменение  социального уклада жизни, возникновение  новых традиций, совершенствование  взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к  постоянному обновлению литературного  языка и его норм.

3.Значимость речевой  культуры для языкового носителя.

В настоящее время (особенно в среде молодежи) можно услышать мнение о том, что языковые правила не нужны, они только усложняют жизнь (Я говорю так, как хочу, и все меня понимают!Это мое личное дело!)

Проведем параллель с нормами морали, нравственности. Существует убеждение, что сфера нравственности – это тоже личное дело каждого. Человек сам устанавливает нормы своего поведения, сам дает оценку своим действиям, как подсказывает ему его внутренний мир. Нравственным или безнравственным поступок может быть назван лишь по отношению к лицу, которое его совершило.

Что можно возразить на это? Действительно, человек, взятый изолированно, вне его  отношения к обществу, к другим людям, может руководствоваться  именно такими правилами: поступать, как  хочет, и говорить, как хочет (вспомним героя известного романа Д. Дефо "Робинзон Крузо": на необитаемом острове  он мог делать все что угодно). Однако человек, живущий в обществе, подчиняется этому обществу. И  любые нормы (и нравственные, и  языковые) – это не требования человека к самому себе, а требования общества к человеку. Не человек определяет, как он должен относиться к другим, а общество. Не человек определяет, как ему говорить, а общество.

Журналист, редактор отдела культуры журнала «Огонек», Андрей Архангельский, в своей статье «Последний кофе» резко критикует нововведения в русский язык. Он акцентирует  внимание на том, что изменение норм – это покушение на этику и  эстетику. На эстетику, потому что «русский язык и есть чистая эстетика: стремление к красоте, мелодичности и высшей гармонии». На этику, потому «что нормы  языка – это единственная мораль нашего общества, остающаяся на протяжении десятков поколений неизменной, в  отличие от политической конъюнктуры  и курса валют». Автор говорит: «Дело тут не конкретно в «среднем»  кофе, звОнит или звонИт. Дело - в том, произволе и той легкости, с которой меняются нормы».

«В обществе, где доверие  друг к другу находится на доисторическом уровне, грамотность – это хоть какое-то основание доверять незнакомому  человеку» - утверждает А. Архангельский. А теперь государство пытается лишить людей и этого, закрепить официально разделение людей на интеллигенцию и народ, говорящих на одном и том же языке по-разному.

Как уже было отмечено - Языковая норма (норма литературная) – это  правила использования речевых  средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила  произношения, словоупотребления, использования  традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Характерные особенности  нормы литературного языка:

  • относительная  устойчивость,
  • распространенность, общеупотребительность,
  • общеобязательность,
  • соответствие  употреблению, обычаю и возможностям  языковой системы.

Нарушение нормативности  может проявляться, как мы уже  говорили, и в неправильных ударениях  в словах (*дело возбyждено, *при обнарyжении, *можно нaчать), и в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается. Ненормативное употребление  всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему. Так, авторитет многих депутатов российского парламента серьезно пострадал именно от того, что они обнаружили слабое владение нормами современного русского литературного языка.

Аналогичным образом сказывается  на эффективности  общения и нарушение  этических норм: неэтичное обращение  к собеседнику, употребление так  называемой нецензурной лексики  может прервать общение по причине, которая в быту формулируется  так: "С этим грубияном я вообще не хочу разговаривать!"

Ярким примером нарушения  коммуникативных норм может служить  использование в речи молодых  деловых людей англо-американских заимствований, например: аппликуха (от англ. application) – прикладное программное обеспечение; икспенсы (от англ. expense) – затраты; канцелировать (от англ.cancel) – отменить; отревьюировать (от англ. Toreview) – составить отзыв о деятельности сотрудника; отхэппибёздить (от англ. happybirthday) – отпраздновать день рождения сотрудника. Этот так называемый английский русский сленг – настоящая языковая болезнь многих компаний.

Заключение

Состояние современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация  бытовой сферы общения) давно  вызывает беспокойство, как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Одним  из показателей снижения речевой  культуры современного общества является повсеместное нарушение грамматических, лексических, орфоэпических и этических  норм.

Нарушение любого из трех компонентов  культуры речи отрицательно сказывается  на облике говорящего и может привести к  непониманию или прекращению  общения.

Нарушение собственно языковых норм может стать причиной полного  непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного), употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Так, например, жители Архангельской области, говорящие на северном диалекте, используют в своей речи очень много слов, непонятных носителям литературного языка, в частности: чокотень (мелкий дождь), заберега (кромка льда у берега), чимор (дым), обменыш (плохой человек) и д р.

Историческая  смена норм литературного языка  – закономерное, объективное явление. Оно не зависит  от воли и желаний  отдельных носителей  языка. По свидетельству  учёных, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в  последние десятилетия.

Главная причина  изменения  норм - это эволюция самого языка, наличие  вариантности. Конечно, языковая норма  – это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости  от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Но любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариативные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т.п.), а не произвольное желание говорящего.

Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.

 

 

Список использованной литературы.

  1. Язык в законе. В каком? // Российская газета. — 2002. (О попытке законодательного регулирования употребления языка в России.)
  2. Митрофанова А. Глобализация и языковая политика // Топ-менеджер. — 2004. — № 625. (О языках, политике и их влиянии друг на друга.)
  3. Норма языковая. Энциклопедия «Кругосвет». Архивировано из первоисточника 19 мая 2012.  (Проверено 6 ноября 2010)
  4. Штрекер Н. Ю. Русский язык и культура речи. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2011. – 351 с.
  5. Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. М., 1988.
  6. Чешко Л.А. Русский язык. М., 1990.
  7. Языкознание. Русский язык. М., 1999

 


Информация о работе Языковая норма как историческое явление