Слова иностранного происхождения в русском языке
Реферат, 15 Апреля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Все знают, что культурные контакты с соседями жизненно необходимы для нормального развития любого народа. Взаимное обогащение лексики, заимствование слов, терминов и даже имен неизбежны. Как правило, они полезны для языка: употребление отсутствующего слова позволяет избегать описательных словосочетаний, язык становится более простым и динамичным. Однако следует признать, что и огульные запреты могут нанести вред его нормальному развитию.
Содержание
Введение………………………………………………………………………….......3
Заимствованные слова в русском языке……………………………………………………………………….………....4
Заимствование из родственных славянских языков………………………………5
Заимствование из неславянских языков……………………………………………6
Освоение заимствованных слов…………………………………………………….8
Заключение…………………………………………………………………………...9
Список литературы…………………………………………………………………10
Прикрепленные файлы: 1 файл
titul.docx
— 33.33 Кб (Скачать документ)(нем. das Halstuch - средний род), парламент (нем. das Parlament - средний
род), кегля (нем. der Kegel - мужской род.
Нередко в русском языке подвергается изменению и первоначальное
значение слов: нем. der Maler - живописец получило новое значение -
«маляр», т.е. рабочий по окраске зданий, внутренних помещений и т.д.
Однако не все заимствованные слова подвергаются переоформлению.
Нередки случаи проникновения иноязычных слов в своем первоначальном виде, например: генезис (гр. genesis - род, происхождение), дуэль (фр. duel),
дюны (нем. Dьne), пальма (лат. palma) и др.
Кроме
собственно заимствований,
(фр. caique - слово или выражение, построенное по образцу соответствующих
единиц чужого языка).
Кальки бывают: а) словообразовательные, создаваемые посредством
копирования иноязычного способа. Они возникают путем буквального перевода на русский язык отдельных значащих частей слова; б) семантические, в которых заимствованным является значение.
Уместность калек вкрапления в русские тексты разных стилей должна быть каждый раз тщательно продумана, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут
поставленной цели.
Заключение
Бесспорно, язык как живой организм должен развиваться, совершенствоваться, в том числе, и лексически. И не последнее место в его лексическом развития занимает заимствование у других языков новых слов и фразеологических оборотов. Есть заимствования логичные, оправданные, когда в русском лексиконе либо вообще отсутствует равнозначное слово, либо такового не было на момент прихода к нам этого чужеземца. Оправданным может быть также использование иноязычного слова в случаях, когда наш заменитель значительно уступает ему по выразительности, лаконичности, по фонетическим характеристикам.
Использование иностранных слов в современной российской жизни абсолютно закономерно и связано с прогрессом. Но не всякое значение употребляемых иностранных слов понятно, особенно для массового восприятия. Прежде всего, это относится к узкопрофессиональным словам. Впрочем, не ясными порой оказываются слова, политически и экономически предназначенные для активного употребления в самых широких слоях.
В наш бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого названия предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве. Научно-техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научно-техническому прогрессу, к цивилизации находят отражение в языке. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту.
Разговор об использовании иноязычных слов может длиться бесконечно. Но несомненно одно: привлечение иностранных слов вполне закономерно, если содействует улучшению восприятия мысли и помогает найти общий язык с аудиторией или собеседником.
Список литературы
1. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1991
2. Е.В. Розен Как появляются слова?: история и современность. – М.:
«МАРТ», 2000
3. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов/Под
ред. В.А. Виноградова. – М.: «Аспект Пресс», 2001
4. Введение
в языкознание: Учебник/Г.В.
Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1999
5. Современный русский язык. [В 2-х ч.] Ч. 1 Под ред. Д.Э. Розендаля.
Изд. 2-е, испр. Учебник для университетов. М., «Высшая школа», 1986
6. Русский язык – теория и практика. Учебное пособие. Под ред. А. Боль
– Минск «ПОПУРРИ», 2000
7. Виноградов
В.В Очерки по истории
М.,1984
8. Словарь иностранных слов – 16-е изд., испр. – М.: «Русский язык».
1998
9. Вопросы Языкознания №5 – М.: «Наука», 1994