Искусство публичного выступления и дискуссии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2015 в 17:27, реферат

Краткое описание

Особым видом речевой коммуникации, в которой реализуются все виды демонстрации, является спор.
Спором называют доказательство чего-либо, в ходе которого каждая из сторон отстаивает свое понимание обсуждаемого вопроса и опровергает мнение противника. Частной, однако очень распространен¬ной разновидностью спора является полемика (греч. polemikós — воинственный, враждебный) — спор на собрании, диспуте, в печати и т.д. по какому-либо вопросу, при обсуждении какой-либо проблемы.

Прикрепленные файлы: 1 файл

4.doc

— 565.00 Кб (Скачать документ)

Замечено, что одно и то же значение может выражаться в языке разными словами (которые в классическом словаре синонимов никогда не попадают в один синонимический ряд) в зависимости от того, с каким словом они сочетаются в тексте. Набор значений, связывающий словосочетания в таких случаях, и назван лексическими функциями, которые сведены в специальный автоматический словарь семантического синтеза.

Приведем примеры.

    i

Figur*

сатира

жало

совесть

голос

сон

объятья

брак

узы

туман

пелена

заговор

нити

тайна

покров

рабство

ярмо

блокада

кольцо


 

* Figur — фигуральное, образное обозначение, принятая метафора.

 

    i

Magn**

дождь

проливной

брюнетка

жгучая

дурак

круглый

истина

абсолютная

ноль

полный

ученый

гениальный


** Magn — высшая степень.

(См. подробнее в главе "Словари".)                                             

Во всех рассмотренных примерах полной контекстной синонимии одно слово (i) определяет, детерминирует выбор другого.

Синонимия в языке подчиняется закону иерархии.

В самом общем виде закон иерархии проявляется в том, что со всякой семиотической системой могут быть сопоставлены две другие системы — одна низшего порядка, другая — высшего по отношению к данной. Гамма классификаций иллюстрирует этот общий закон. Следует отличать, например, звуковой язык, детерминируемый артикуляцией, от буквенного языка, являющегося следствием более высокого уровня сознания, которое оказалось в состоянии исследовать свои собственные понятия (на этой способности человека основано создание метаязыков; см. выше).

Закон иерархии, в частности, проявляется в том, что всякий класс семиотических элементов (знаков), в свою очередь, составляет элемент высшего класса. При описании знаковой системы это свойство отражается как свойство саморасширяемости описания: правила построения описания для одного яруса применимы и ко всем другим ярусам. Наконец, совершенно в другом отношении иерархия проявляется в виде закона эквивалентности. Закон эквивалентности в общем случае формулируется просто: один знак может быть эквивалентен другому. Про каждые два знака можно сказать, различаются или не различаются они физически по их видимому, слышимому и т.д. (воспринимаемому) виду. Если знаки считаются физически тождественными, они суть экземпляры (повторения) одного и того же знака. Например, два разных употребления в тексте слова стол суть экземпляры одного и того же знака.

Действие закона эквивалентности связано с проблемой тождества: два знака должны быть различны и в то же время тождественны в том или ином отношении. Все дело в том, чтобы установить различные линии отношений, в которых имеет смысл семиотически изучать эквивалентности знаков. Рассмотрим здесь только две такие линии: 1) вверх — вниз по семиотической иерархии (в парадигматическом отношении) и 2) вширь — в пределах одной ступени иерархии (в синтагматическом отношении).

1. В парадигматических отношениях, чем абстрактнее знак, тем меньше  у него ограничений в позиции  при употреблении, тем большая  у него свобода встречаемости. При движении вверх-вниз по ярусам семиотических систем отношения эквивалентности носят характер модели: знак одного яруса является моделью знаков другого яруса, моделирует те или иные его свойства.

2. В синтагматических отношениях  эквивалентность проявляется иначе. Тут возможно несколько основных случаев эквивалентности:

А. Оба элемента встречаются в одном и том же окружении, в одной и той же позиции:

а) элементы взаимозаменяемы, при этом и они, и их окружения остаются тождественными: между бревен — между бревнами;

б) элементы взаимозаменяемы, но общего тождества не сохраняется: на стол — на столе.

Б. Оба элемента не встречаются в одной позиции. Таким образом их непосредственное сравнение невозможно: я иду — мы идем. В этом случае нужно рассматривать как элемент все сочетание в целом и дальше поступать, как в случае А.

Случай Б представляет наибольший интерес для семиотики, так как он часто встречается в семиотических системах типа символической логики, значительная часть правил которой сводится к правилам установления эквивалентности в тех случаях, когда она неочевидна с первого взгляда, т.е. к выявлению скрытой эквивалентности.

Итак, язык есть не просто система знаков, а система соподчиненных уровней знаков: все, что остается за пределами этих уровней, не относится к языку. Установить верхний и нижний уровни иерархии в языке достаточно сложно, так как язык не имеет четкого ограничения, он открыт. Уровневый характер языка принадлежит лингвистической теории.

Нижним уровнем признается обычно членение на морфемы (минимальные знаки). Однако последние фонетические исследования показали, что слог является носителем определенной ритмической характеристики, и поэтому возможно выделение слога в уровень.

Одной из центральных проблем лингвистики является осознание того, какая структура является верхним уровнем языка. В этом контексте основное внимание сосредоточено на изучении предложения.

Отношения между нижележащим и вышележащим уровнями равно отношению средства к цели.

Вся иерархия уровней языка покоится на линейном признаке. Принимая линейный характер и соподчинение уровней, следует признать еще одно положение: у каждого языка есть строго ограниченные правила построения синтагматических и парадигматических рядов, в которые входят единицы разных уровней языка. Эти ряды в конечном счете подчиняются смысловым критериям. Лингвистические единицы не существуют вне синтагматических и парадигматических отношений с другими единицами языка. Каждая единица любого уровня есть точка пересечения функций и средств.

Субзнаковый уровень дает средства для построения знакового уровня, элементы которого, в свою очередь, являются основой для построения суперзнакового уровня. Л. Ельмслев под языком понимал систему отношений, которая накладывается на континуум действительности.

Предложение, ограничивая систему уровней языка сверху, рассматривается учеными двояко. Наиболее распространенная точка зрения утверждает принадлежность предложения не к языку, а к речи. "Предложение — образование неопределенное, неограниченно варьирующееся, сама жизнь языка в действии. С предложением мы покидаем область языка как системы знаков и попадаем в другой мир, мир языка как средства общения, выражением которого является сама речь", — писал известный французский лингвист Э. Бенвенист. "Группа предложений не образует единицу высшего уровня, нежели само предложение" (А.Х. Гардинер).

Но ведь предложение конструируется из языкового материала низших уровней. Из единиц языка получается образование, принадлежащее уже не языку, а речи. Любопытно, что из любой единицы низшего уровня можно образовать предложение, даже из морфемы. Американский лингвист Ф. Боас в качестве примера приводит диалоги типа: ,

  • Не dances well ("Он хорошо танцует").
  • -ed («танцевал»).

«Условием для перехода слова или словосочетания в предложение является законченность мысли (наличие сочетавшихся субъекта и предиката) и законченность словесного выражения, что "требует особой интонации"» (А.А. Шахматов). По определению Аристотеля, "слово или сочетание слов, выражающее законченную мысль, есть предложение".

Н. Хомский относит предложение к единицам языка — это противоположная точка зрения.

Всего существует более 150 определений предложения, но все они содержат общие установки:

1) предложение — это точка, в  которой происходит превращение  явлений языка в явления речи;

2) признание соотнесенности предложения с действительностью;

3) предложение связано с мыслью;

4) предложение выражает законченную  мысль.

Предложение обладает законченностью и целостностью.

У предложения легко выделяется синтагматический уровень. А можно ли выделить предложение на парадигматическом уровне как отдельную лингвистическую единицу для формирования структуры более высокого порядка?

Выше предложения можно возвести уровень текста, связной речи (или дискурса). Дискурс характеризуется единой модальностью и единой стилистической окраской. Если выделен более высокий уровень, то можно установить парадигматические отношения на уровне предложения, и предложение, таким образом, становится цельной единицей, подчиняющейся всем правилам единиц низших уровней.

Разграничение языка и речи должно носить абсолютный характер. Речь от языка отличается качеством ситуативной привязанности (речь определяется ситуацией). На ситуативности построено понимание речи, а направленность речи ориентирована на понимание.

Ситуативность включает в себя:

а) экстралингвистические обстоятельства;

б) широкий лингвистический контекст;

в) эмоционально-психологический контекст произнесения речи.

Таким образом, становится понятно, что речь не может изучаться собственно формальными лингвистическими методами (ее изучение использует методы самых разных наук; см. "Введение"), так как количество ситуаций не поддается исчислению даже в своем наиболее типичном выражении. И, видимо, не надо ставить перед собой цель такого перечисления. Ситуативность надо понимать в ее абстрактном характере, т.е. как неотъемлемость речи, и изучать то, как ситуативность влияет на ее структуру. В терминах семиотики ситуативность определяется именно через прагматический компонент. Различие языка и речи по количеству измерений (два — у языка, три — у речи) хорошо демонстрируется драматургией абсурда (С. Беккет, Э. Ионеско и др.), где прагматика сдвинута, и функции речи возлагаются на язык. Диалог оказывается абсурдным именно потому, что строится на прагматической пустоте. А так как речь невозможна без прагматики, то она задается средствами языка. Рассмотрим диалог:

— Я люблю яблоки.

— Любить можно что угодно.

— Кому угодно, кому не угодно и т.д.

Каждая следующая реплика "цепляется" за слово, т.е. внешнее обстоятельство. За такими диалогами не стоит никакой ситуации.

Действующие лица не используют осмысленную речь. Авторская задача требует, чтобы они говорили без цели коммуникации и без учета ситуации. Такие диалоги связаны не внутренними связями, а внешним образом (чем напоминают словесные игры Л. Витгенштейна), при этом они могут быть настолько содержательны, что представляют интерес для публики. Рассмотрим два текста:

1. Он остался дома. Катя  любит наряжаться. Заходи, если будет  свободное время, за мной. Скажи  ему хоть одно слово. Мы помогли выкормить жеребенка-сосунка. А вдали в тумане виднелись горы. На здоровье! Я потерял книгу и очень жалею об этом. Не дразни собаку!

2. Лосенок Мишка за  три года превратился в большого  сильного лося. Он был совсем  ручным и ходил без привязи по лесу. Как-то с ним произошла история. Забавная и поучительная. Однажды Даша пустила теленка гулять па поляну, а сама села под дерево читать книгу. Вдруг из кустов выбежал волк и прямо к теленку. Беда! Что делать? Откуда ни возьмись — Мишка. Он бросился на волка и изо всех сил ударил его ногой. Волк так и покатился по траве. Мишка за ним. Набросился на волка и ударил еще раз. Из того и дух вон.

Первый текст не является принадлежностью нашей речевой деятельности. Это не дискурс, так как между отдельными предложениями не устанавливается никакой связи. Дискурс в обязательном порядке предполагает наличие внутренней смысловой связи. Вне дискурса предложение существовать не может: только в пределах дискурса можно выделить синтагматические и парадигматические отношения. Внутренние связи внутри дискурса не ограничены смысловыми связями, хотя последние — наиболее важны; еще есть формальные связи, например видо-временные (в дискурсе в одном видовременном ключе построены все предложения), согласование по модальности, по личной соотнесенности (точка зрения, с которой излагаются предложения), по стилистико-экспрессивным параметрам (это диктуется художественным заданием). Виды дискурса очень многообразны: монологическое повествование, диалог и др.

Рассмотрим особенности предложения как члена дискурса.

1. Ситуативная привязанность. Это  речь всегда по поводу какого-то  конкретного обстоятельства. Сам  дискурс указывает на ситуативную привязанность — основную тему. Если мы будем рассматривать предложения вне дискурса, то в них не будет ситуативной привязанности. Ситуативная привязанность не дает никаким машинам справиться с языком. В этом — главная причина провала (хотя и не единственная; см. выше) машинного перевода. Как перевести на чешский язык название цикла стихов Б. Пастернака "Сестра моя — жизнь", если по-чешски слово "жизнь" мужского рода? (Пример Р. Якобсона).

Информация о работе Искусство публичного выступления и дискуссии