Язык как знаковая система. Специфика языка права

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2013 в 09:35, контрольная работа

Краткое описание

Язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Язык – это также любая знаковая система (звуков, сигналов), передающих информацию. К этому понятию Ожегов относит язык животных, язык пчел, язык жестов, язык дорожных знаков, язык программирования, математический язык, язык кино и др.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Язык как знаковая система. Специфика языка права…………………5
Глава 2. Определение. Виды определений и правила. Ошибки в определениях……………………………………………………………………..10
Заключение……………………………………………………………………….20
Список использованной литературы…………………………………………...21

Прикрепленные файлы: 1 файл

контрольная по логике.docx

— 50.84 Кб (Скачать документ)

Оглавление

 

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава 1. Язык как знаковая система. Специфика языка права…………………5

Глава 2. Определение. Виды определений и правила. Ошибки в определениях……………………………………………………………………..10

Заключение……………………………………………………………………….20

Список использованной литературы…………………………………………...21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       Введение

Язык – это исторически  сложившаяся система звуковых, словарных  и грамматических средств, объективирующая  работу мышления и являющаяся орудием  общения, обмена мыслями и взаимного  понимания людей в обществе. Язык – это также любая знаковая система (звуков, сигналов), передающих информацию. К этому понятию Ожегов относит язык животных, язык пчел, язык жестов, язык дорожных знаков, язык программирования, математический язык, язык кино и др.

Язык является одной из большого множества разнообразных  знаковых систем, которыми люди пользуются в целях коммуникации, передавая  сообщения о каких-то ситуациях  в мире, о своих мыслях, чувствах, переживаниях, оценках, планах, целях, намерениях, делясь со своими собеседниками  информацией о результатах познавательной деятельности. Само слово коммуникация восходит к лат. communico (делаю общим, делюсь). Знаки, из которых строятся сообщения, выполняют роль носителей определённых смысловых содержаний (значений). Именно благодаря им оказывается возможным кодирование передаваемой в сообщениях информации и реализация коммуникативных актов.

Знаки как бы замещают предметы, на которые они указывают и  которые они называют. Такое замещение  в жизни людей имеет место  довольно часто, так что поневоле может сложиться впечатление, что  люди живут не только и не столько  в мире вещей, сколько в мире знаков.

Откуда же происхождение русского слова «определение» (от слова «предел)?

Как и все мыслительные операции, определение имеет вполне «земное» происхождение.  Люди вначале  действовали, выделяя одни предметы из других, устанавливая границы чего-либо, находя пределы чему-либо и так  далее. Миллиарды раз повторяясь, эти действия так или иначе отражались и запечатлевались в их сознании, формировали соответствующую умственную операцию. В этой связи интересно знать происхождение русского слова «определение» (от слова «предел). Оно  представляет буквальный перевод с латинского definitio (от слова finis — конец, граница).  А это последнее, в свою очередь, есть тоже буквальный перевод с древнегреческого horismos (от слова horos – предел, граница, веха).

Как свидетельствует наука, это слово вошло в широкий  обиход в далекой древности —  в эпоху распада общинной собственности  и установления частной собственности  на землю. Первоначально им обозначалась сугубо практическая, производственная операция — разграничение земельных  участков посредством вех, пограничных  столбов. А впоследствии оно было распространено и на особую мыслительную, логическую операцию, которая имела  известное сходство с разграничением земельных участков, а именно: выделяла предмет мысли, как бы отмежевывала его, отграничивала в мыслях от других предметов.

Отсюда нетрудно понять сущность такого определения: это логическая операция, посредством которой раскрывается содержание понятия.

Целью данной контрольной работы является рассмотрение языка, как системы знаков особого рода, выражающих идеи; как системы, подчиняющейся своему собственному порядку, а также виды определений и правила, ошибки в определениях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Язык как знаковая система. Специфика языка права.

Язык, которым пользуется человек в повседневном общении, является не только исторически сложившейся  формой культуры, объединяющей человеческое общество, но и сложной знаковой системой. Понимание знаковых свойств  языка необходимо для того, чтобы  лучше представлять себе устройство языка и правила его употребления. 
     Слова человеческого языка являются знаками предметов и понятий. Слова - это самые многочисленные и главные знаки в языке. Другие единицы языка также являются знаками.

Знак представляет собой заменитель предмета в целях общения, знак позволяет говорящему вызвать в сознании собеседника образ предмета или понятия.

  • Знак обладает следующими свойствами:
  • знак должен быть материальным, доступным восприятию;
    • знак направлен на значение;
    • содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, в то время как содержание вещи исчерпывается ее материальными свойствами;
    • содержание и форма знака определяются различительными признаками;
    • знак - всегда член системы, и его содержание во многом зависит от места данного знака в системе.
  • Указанные выше свойства знака обусловливают ряд требований культуры речи.
    • Во-первых, говорящий (пишущий) должен заботиться о том, чтобы знаки его речи (звучащие слова или знаки письма) были удобны для восприятия: достаточно отчетливо слышимы, видимы.
    • Во-вторых, необходимо чтобы знаки речи выражали некоторое содержание, передавали смысл, причем таким образом, чтобы форма речи помогала легче понять содержание речи.
    • В-третьих, необходимо иметь в виду, что собеседник может быть менее осведомлен о предмете разговора, а значит, необходимо предоставить ему недостающие сведения, которые лишь по мнению говорящего уже содержатся в сказанных словах.
    • В-четвертых, важно следить за тем, чтобы звуки устной речи и буквы письма достаточно четко отличались друг от друга.
    • В-пятых, важно помнить о системных связях слова с другими словами, учитывать многозначность, использовать синонимию, иметь в виду ассоциативные связи слов.

Таким образом, знания из области семиотики (науки о знаках) способствуют повышению речевой культуры.

  • Языковой знак может быть знаком кода и знаком текста.
    • Знаки кода существуют в виде системы противопоставленных в языке единиц, связанных отношением значимости, которое определяет специфическое для каждого языка содержание знаков.
    • Знаки текста существуют в виде формально и по смыслу связанной последовательности единиц. Культура речи предполагает внимательное отношение говорящего к связности произносимого или письменного текста.

Значение - это содержание языкового знака, образующееся вследствие отображения внеязыковой действительности в сознании людей. Значение языковой единицы в системе языка виртуально, т.е. определяется тем, что данная единица может обозначать. В конкретном высказывании значение языковой единицы становится актуальным, поскольку единица соотносится с конкретным объектом, с тем, что она реально обозначает в высказывании. С точки зрения культуры речи, для говорящего важно четко направить внимание собеседника на актуализацию значения высказывания, помочь ему в соотнесении высказывания с ситуацией, а для слушающего важно проявить максимум внимания к коммуникативным намерениям говорящего.

  • Различают предметное и понятийное значение.
    • Предметное значение состоит в соотнесении слова с предметом, в обозначении предмета.
    • Понятийное значение служит для выражения понятия, отражающего предмет, для задания класса предметов, обозначаемых знаком.

Специфика языка права

Специфика языка права  заключается в единообразии терминов, которые должны употребляться разными  людьми в различных случаях и  ситуациях. Такие термины называются юридическими. Например, в обыденной жизни мы можем употребить выражение: «Петров – коренной москвич». Слова «коренной москвич» разными людьми понимается по-разному. Одни считают коренными всех, кто родился в Москве, другие только тех, у кого родители были москвичами, третьи – тех, кто много лет прожил в Москве. Такая неопределенность обыденного языка неприемлема при решении правовых вопросов. Например, несколько лет назад было принято постановление о постановке в очередь на получение отдельной квартиры москвичей, проживающих в коммунальных квартирах. Кто имеет на это право?

Чтобы избежать неопределенностей, взамен обычных слов вводят юридические  термины посредством определений: «Коренной москвич – это человек, который прожил в Москве 40 лет». Можно  выделить два основных способа введения юридических терминов. Первый –  посредством выделения одного из смыслов, в которых выражение  употребляется в естественном языке, как в указанном примере. Другой – в придании выражению дополнительного смысла по сравнению с общепринятым. Например, «совершенным впервые является преступление, если оно совершено фактически первый раз, или истек срок давности привлечения за предыдущее преступление, или судимость снята или погашена». В этом случае сфера приложения термина расширяется. Кроме юридических терминов в языке права используются и неуточняемые выражения. Это выражения, которым придан точный смысл в других науках, а также те, которые не являются многозначными в обыденном языке. В данном случае это такие выражения, как «жить в Москве», «40 лет», «человек».

Итак, так как язык выражается в виде знаковой системы, обеспечивающей взаимопонимание между людьми, то именно при помощи языка через текст права осуществляется доведение до сведения субъектов права каких-либо юридических предписаний, именно он придает праву формальную определенность.

Язык законодательства заметно  отличается от общепринятого обиходного языка. Он мало похож и на классический литературный язык. Несмотря на то, что  в правовой науке постоянно отмечалось и отмечается, что законы надлежит писать обычным, доступным для понимания  простых людей языком, в ходе создания системы законодательства используется совершенно специфичная система  терминов, обуславливающая особый характер языка закона. Разумеется, принципиальных различий между обычным языком и  языком, используемым законодателем, быть не может. Однако обиходный язык в  силу своей многозначности и образности далеко не всегда подходит для полноценного формального выражения нормативно-правовых предписаний. Главная причина этого - возможность нескольких значений у одного и того же слова и словосочетания, а также индивидуальность его  воздействия. Законодательный же текст  нуждается в четкости, определенности и унифицированности своего воздействия.

Язык права — это всегда литературный язык, то есть нормативный естественный язык, отвечающий (в идеале) всем орфографическим, пунктуационным, грамматическим правилам, сложившимся на данный момент языковым нормам.

В современном русском  языке различается пять функциональных стилей:

1) разговорный;

2) научный;

3) официально-деловой;

4) литературно-художественный;

5) публицистический.

Каждый стиль характеризуется  определённым преобладающим набором  языковых средств, позволяющих с  известной точностью отнести  конкретный текст к тому или иному  функциональному стилю.

По мнению большинства  исследователей проблемы, язык закона относится к официально-деловому стилю. Впрочем, высказывается точка  зрения, согласно которой язык закона есть самостоятельный функциональный стиль современного литературного  языка, но достаточных научных данных за общепризнанность такого подхода  пока не получено.

Официально-деловой стиль  включает в себя две разновидности: официально-документальный стиль, куда относятся такие подстили как язык дипломатии (меморандумы, коммюнике и пр.) и язык законов (собственно законов и других нормативных актов), и обиходно-деловой стиль (включает в себя подстили деловых бумаг — доверенностей, заявлений и пр. и деловой переписки) .

Речевые особенности официально-делового стиля вообще в полной мере свойственны  и языку законов как его  подстилю. Более того, в языке законов эти особенности встречаются в концентрированном виде и используются с повышенной строгостью.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Определение. Виды определений и правила. Ошибки в определениях.

Определение.

Как и все мыслительные операции, определение имеет вполне «земное» происхождение.  Люди вначале  действовали, выделяя одни предметы из других, устанавливая границы чего-либо, находя пределы чему-либо и так  далее. Миллиарды раз повторяясь, эти действия так или иначе отражались и запечатлевались в их сознании, формировали соответствующую умственную операцию. В этой связи интересно знать происхождение русского слова «определение» (от слова «предел). Оно  представляет буквальный перевод с латинского definitio (от слова finis — конец, граница).  А это последнее, в свою очередь, есть тоже буквальный перевод с древнегреческого horismos (от слова horos – предел, граница, веха).

Как свидетельствует наука, это слово вошло в широкий  обиход в далекой древности —  в эпоху распада общинной собственности  и установления частной собственности  на землю. Первоначально им обозначалась сугубо практическая, производственная операция — разграничение земельных  участков посредством вех, пограничных  столбов. А впоследствии оно было распространено и на особую мыслительную, логическую операцию, которая имела  известное сходство с разграничением земельных участков, а именно: выделяла предмет мысли, как бы отмежевывала его, отграничивала в мыслях от других предметов.

Информация о работе Язык как знаковая система. Специфика языка права