Украинская компаративистика второй половины ХХ - начала ХХІ ст

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2014 в 23:41, реферат

Краткое описание

Відживлення интереса украинского литературоведения к компаративистики в середине ХХ ст. связанное в значительной мэр с политическими факторами. С однои стороны, господствующий советский
коммунистический режим, получив победу в Восточной Европе вследствие Второй мировой войны, был заинтересован в «научному» обосновании «культурного единства» славянских народов и
народов СССР, поддерживаемой преждет всего «ведущей» исторической ролью русского народа. С другой стороны, идеологическая либералезація тоталитарного режима после 1953 г. дала возможность пусть уве_

Прикрепленные файлы: 1 файл

Украинская компаративистика второй половины ХХ.docx

— 206.46 Кб (Скачать документ)

Г. Рудяков в монографии «Українсько-хорватские литературные взаимоотношения в ХІХ-ХХ ст.» (1987) систематизирует известные и уводит в научное обращение новые факты українсько-хорватских литературных взаимоотношений, в частности взнос украинских романтиков в популяризацию хорватской культуры. Освещаются особенности освоение в Хорватии наследства Т. Шевченко и Марка Вовчка, процесс

проникновение в Украину сербсько_хорватской народной поэзии и ее ролы в развитии украинской литературы. Выясняются причины и характер связей, роль частных представленный рецепции в национальных литературных процессах.

В монографии В. Захаржевської180 затронуты проблемы имагологии, в частности, осуществлен критический анализ массовой литературы.Сопоставляются типологические особенности развития жанров поэмы,

баллады. Уделено внимание сопоставлению разновидностей условно-параболической прозы.

В украинской компаративистике 1990-х гг. была представленная и востоковедческая проблематика. Преждет всего речь шла в связи украинской литературы с литературами народов СССР. Л. Задорожный принадлежат монографии об армянской шевченкиане,а также об українсько-армянских литературных связях. О. Мушкудиани исследовал українсько-грузинские литературно-культурные связи до 1930_х гг.; в частности, выясняются функции перевода в литературе, соотношение художественных качеств оригинала и перевода, освещается широкий круг культурно-художественных взаимоотношений, рецепция грузинской художественной литературы в украинскому литературоведении. Л. Грицик исследовала рецепцию литератур Средней Азии и Закавказье в украинском литературном обцесі начала ХХ ст. По ее мнению, исследование национальной литературной системы «предусматривает изучение как собственное национальной литературы, так и «чужих», с которыми может встречаться и сталкиваться она в определенные периоды развития»181; изучение и систематизация так называемого «связочного» материала может оказать содействие в выробленні новои концепции национальной литературы. В диссертации освещаются особенности и факторы рецепции восточных литератур в разные периоды развития украинского писательства, выясняются соотношение жанрово_стилевых поисков национальной литературы с воспринятыми явлениями. Характер усвоения чужих произведений делает более выразительным появление новых качеств отечественного писательства, связь идеологических, эстетичных и культурологических задач

рецепции (преодоление провинциализма, «відрубності» национальной литературы относительно давних художественных традиций, проектирование переводов на нужды литературы_реципиента). Выясняется

роль востоковедческих студий в становлении истории украинской литературы, роль землячеств в отладке міжлітературних контактов. Типологические сходства рассматриваются как предпосылка для взаимодействия между литературами. Формовочный фактор міжлітературних взаимоотношений - самая национальная литература, ее характер и внутренние нужды предопределяют функциональность чужих представлен в отечественном литературном процессе. Определенные достижения в области сравнительного литературоведения было нагромождено и украинистами. Проблематика монографии М.Т. Яценка «На рубеже литературных эпох: «Енеїда» Котляревського и художественный прогресс в украинской литературе» (1977), хотя и не является специально компаративістською, тем не менее в неи задіяно значительный історико-литературный материал, который проясняет інтернаціональную генезу отечественной памятки. В частности, освещается функционирование фольклорно_мифологических образов, взаимодействие фольклора и литературы в новочасному писательстве и в «Енеїді» Вергилия, эволюция жанра иронииїкомической поэмы, значение переводов и переработок и т.п.. Широкий жанровый контекст, который

делает возможным конфронтацию разных художественных моделей, возникает своеобразным интертекстом классического произведения. Г. Сиваченко осуществляет компаративное исследование на стыке фольклористики и литератьуроведения(«Студии над юморесками Степана Руданського»,1979), выясняет фольклорную генезу произведений разных авторов: международные странствующие сюжеты и их оригинальные поэтические обработки в разных литературах. Порівняльно-историческое изучение делает более выразительным жанровую природу, источника и специфику произведений, их типологические и индивидуальные особенности. Оно призвано осветить национальную своеобразность виокристаних отечественных фольклорных источников и оригинальных авторских произведений. Анализ юморесок включено в более широкий культурный контекст – религиозный и философский. В 1970-1980_и гг. в украинскому, как и вообще в советскому литературоведении активно утверждались принципы системного анализа (другие названия - системно_структурный подход,

структурно-типологический анализ, структурно-функциональный анализ, системно-функциональный анализ). Типологічно спорідненой с западным структурализмом, отчасти используя его достижения, системный подход небезосновательно опирался на опыт Марксового анализа капиталистической общественно-экономической формации. Эта методологическая позиция вообще несла значительный эвристический потенциал и добилась на весомые результаты. В частности, в конце 1980_х в Украине защищенная основательная диссертация из проблем анализа поэтики182. Тем не менее в практике компаративных исследований, за одиночными исключениями (Г. Клочек, Д. Наливайко), декларирование системного подхода не сопровождалось его в самом деле продуктивным применением, соизмеримым с достижениями теоретико-литературных исследований отечественной классической наследства.

Принцип системного и структурного анализа противопоставлялся структурализму «как идейно-философскому течению с ее возражением связи литературы с общественной жизнью народа и провозглашением произведений искусства независимой вот времени и эпохи самодовлеющей «единой эстетичной реальностью»…»183..... Структура фона мачиться как важное звено системного анализа. Подчеркивается на единстве системного и сравнительного анализов в исследованиях структуры объекта, совокупности его внутренних и внешних связей. Марксистское литературоведение должно опираться на «общенаучный критерий повторяемости» (выражение В. Ленина). «Повторяемость... предусматривает внутреннюю близость представленный, аналогичные процессы…(в разных литературах. – О.Б.) Итак, принцип повторяемости... подтверждает... связь национального и интернационального, общего и отдельного, что распространяется на литературу и эстетичный анализ»184. Системный анализ изучает литературное явление в динамике и функционировании структуры. Типологический ряд сравнительного анализа строится на сходстве внутренних идейно-художественных структур литературных представленный или процессов, зависимых вот сходства комплекса исторических условий. Актуализируется изучение развития двусторонних контактов как показателей динамики больших художественных общностей. Подчеркивается вес «творческой наследственности» художника относительно предыдущих достояний вторых литератур. Общность художественного мышления «обьясняется... неминуемой повторяемостью определенных представленный в развитии художественного сознания»185, основанной на рецепции классического наследства.

В светлые ситсемного подхода пересматривается и ряд традиционных компаративистических проблем. Ю. Булаховська высказывается против резкого размежевания контактных связей и типологических восхождений, поскольку речь идет об «выяснении общих закономерностей литературного процесса, диалектики традиций и новаторства, индивидуального и общего»186. Исследовательница делает ударение на рассмотрении вопроса стиля преждет всего в контексте интернациональних литературных взаимоотношений совета учета влиятельных стилеформувальних факторов. Она концентрирует внимание на выделении общих жанровых черт и характерных структур прозы, которые делают более выразительным ту или ту тенденцию литературного процесса (напр., использование художественной условности и фольклорной поэтыки). Освещается функционирование жанровых составных частей и поетикальних средств.

Г. Вервес уделял внимание проблеме зональных художественных систем. «Национальные литературы входят в мировой литературный процесс не как сумма имен, направленный, стилей и т.ін., а как выразительная система связей и взаимоотношений со вторыми литературами в пределах

зональных и региональных художественных общностей»187. Зональные системы - наиболее активное звено мирового процесса с найстійкішимы історико_генетическими и контактными связями, наивыражение нішими типологическими восхождениями. Исследователь делает ударение на социальной обусловленности общих (в пределах всеи системы) и локальных (в конкретной национальные литературе) процессов. Контекст национальной литературы - это ее функционирование как части целого, т.е. действие присущих ей социальных, идеологических, эстетичных особенностей в связях и взаимодействиях «из зональными,региональными, а в конечном итоге - с мировой литературамы»188. Динамичность художественных систем определяется характером внешних и внутренних связей.Г. Вервес формулировал теоретико_методологические основы пятитомной синтетической работы «Украинская литература в загально-славянском и мировом литературном контексте» ( 1988-1995).

За Г. Вервесом, выяснение международного контекста - путь к создание сравнительной истории региональной и мировой литератур. Мировой контекст устанавливается через раскрытие ведущих

общественных и идейно_эстетичных проблем и функций как следствия исторического опыта народа. Вот истории народа узалежнюються внутренняя и внешняя связи национальной литературы. Стойкость

Национальной литературы рассматривается как детерминанта взаимодействия и типологических соотношений со вторыми литературами. Вместе с тем подчеркивается роль контактов в формировании структуры

национальных литератур, а также осложнение процесса внутрішего развития литературы на новых этапах контактов и видоизменение динамики художественных структур. Исследовательская задача Г. Вервес усматривает в выявлении главных литературных представлен, которые определяют законы вхождения национальной литературы в мировую. Эта вера в «законы» литературного развития удостоверяет тяготение марксистских догм над новейшим научным сознанием.

В пятитомнике из позиций системного анализа висвітлено развитие давней украинской литературы (Д. Наливайко, В. Крекотень). Осуществлена характеристика жанра социального романа 80-х гг. ХІХ ст. с элементами сравнения поэтики отдельных произведений (В. Вєдіна). Генеза реалистического романа возникает как процесс міжлітературної взаимодействия, в значительной мэр спертый на инолитературни художественно-документальные жанры и детерминированный социальной функциональностью националььных литератур. К сфере сравнительного обзора попадаются тематические перекликания украинской литературы с мировой классикой, критическая рецепция И. Франко зарубежной классики и современных тенденций мирового литературного процесса, художественная рецепция мировых тем и классических произведений. Проблемы типологии освещаются на идейно-тематическому равные, в области общей проблематики, жанровых элементов. Привозвращается внимание к «независимому возникновению аналогичных жанровых структур при художественном освоении новых тематических, внутренне родственных материков»189. Вместе с тем игнорируется посутній рассмотрение проблемы модернизма в компаративному аспекте (В.И. Шевчук). Характеристика литературных связей возникает как мозаика фактов рецепции украинской литературы за границей и зарубежных литератур в Украине. Констатируются типологические сходства на проблемно-тематическому и жанрово-стилевому уровнях, связи между писателями и литературными критиками. Г. Сиваченко, В. Проворный оказали внимание к сравнительной типологии художественного мышление ведущих художников. В компаративном аспекте освещается генеза стилевых представленный в послевоенных славянских литературах, поднимается проблема синтеза искусств, в частности литературы и кино. На равные констатацій остались имагологические наблюдение. Весомая роль в украинской компаративистике 90-х лет принадлежит Д. Наливайкові. В контексте советской и постсоветской науки наследие Д. Наливайка отличается широким оперпонятливостей на зарубежные теоретико и історико-литературные источники, концептуальностью исследовательского мышления, эрудированностью в национальних и мировому литературному процессах. Ученому присущая внимание к социокультурным особенностям - доминанта національих культур как факторов национальной своеобразности отдельных литератур.

Сравнительно-Типологическое изучение литературы <span class="Normal__Char" style=" font-family: 'Times New Roman', 'Arial'; font-size: 10pt;


Информация о работе Украинская компаративистика второй половины ХХ - начала ХХІ ст