Особенности английского молодежного сленга
Курсовая работа, 19 Июня 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Лингвистика последних двадцати лет активно переключилась с изучения письменного языка на исследование и анализ непосредственного живого общения, ибо "непосредственное устное языковое общение продолжает оставаться важнейшей сферой функционирования языка", так как "разговорный язык - это в некотором смысле минимальная система национального языка, филогенетически и онтогенетически первичная система, важнейшая по диапазону общественной и индивидуальной значимости" .
Хрестоматийным стало высказывание выдающегося лингвиста Л.В. Щербы о том, что "...литературный язык меньше сам создает, чем берет созданное жизнью, а языковая жизнь бьется и кипит главным образом в разговорном языке отдельных человеческих группировок". Все остальные функциональные разновидности применения языка являются производными, вторичными от элементарной и основной формы - разговорной.
Содержание
Введение………….
Глава 1. Сленг в современной лингвистике
Этимология и различные концепции сленга. Сленг и жаргон
Основные причины возникновения и употребления сленга
Стилистические различия между английским и американским сленгом
Выводы по первой главе
Глава 2. Некоторые виды сленга. Роль сленга в современном обществе
2.1. Рифмованный сленг кокни
2.2. Студенческий сленг американских студентов
Заключение
Список литературы
Прикрепленные файлы: 1 файл
дипломная новая.docx
— 91.47 Кб (Скачать документ)Немало сленгизмов образовано путем усечения, например : za < pizza, fam < family – семья, fundas < fundamentals, basics < basic subjets – основные предметы, geri < пожилой человек; petro <gasoline – бензин, rony < pepperoni – пицца с колбасой.
Следует также отметить значительное число сленговых образований, в состав которых входят числительные и десятичные дроби: 2,5 – университетский полицейский или охранник, 5,0 – полицейский, 42 = cool, hip – хиповый, клевый; 86 – избавляться, выбрасывать.
Особое место среди единиц сленга занимает довольно обширная группа сленгизмов, представленная междометиями, которые придают экспрессивную окраску высказыванию и служат для непосредственного выражения чувств и волеизъявления. Чаще всего они представляют собой короткие выкрики или звукоподражание и выражают различные степени удивления (например, bonk!, chyaa!, eesh!, flip mode!, oh my goshness!, shnikies); согласие (bet! dude! shoots for real!, ah… ja!); несогласие (bet! dude!,negotary! ta huh!); одобрение (dig that! cool! score! damm right!); смущение (sqeebs!, erf!); недоверие (badand); неодобрение (boo!); возбуждение (squish! woochow!); отвращение (shiznet); выражение радости (woopty-woo!); способы привлечения внимания (yo!) и т.д. Всего в интернет -словаре было зафиксировано около 50 междометий.
Общеизвестно, что эмоциональность сленга может выражаться путем создания неологизмов и окказионализмов, которые проявляют известную устойчивость, переходя в иные стилистические пласты (например, rentals = parents – родители; digethead или tool – тот, кто много работает с компьютером, brainiac – интеллигентный студент; floppy disc – зубрила; iron pimp – школьный автобус; metal mouth – подросток, носящий металлический протез для исправления зубов, и т.д. Кроме этого способа выражения эмоций существует свыше 100 прилагательных с оценочной коннотацией, которые делают речь молодежи экспрессивной и эмоциональной. Примерами прилагательных с положительной коннотацией являются следующие: awesome, bomb, biggity/diggity, bommy, biggity/diggity, bommy, boss,brad, chounch, coolarific, doke, dope, fantabulous, 42, groovycool, killer и т.д. Отрицательную коннотацию имеют прилагательные: bunk, bogus, booty, buttery, doobs, schwag, shady, skadip, jankety и т.д.
Как видно из вышесказанного, студенческий сленг представляет собой далеко не гомогенное образование. Фактически он состоит помимо общей части из нескольких микросистем, специфичных для той или иной смысловой категории: сленг, относящийся к общеобиходной лексике; сленговые образования, описывающие человека (мужчину/женщину); описание состояния и ощущения человека (очень часто после приема алкоголя, наркотиков, различных состояний стресса); деньги; автотранспортные средства; одежда; социальные отношения; эмоции; общение; мораль и религия; учеба.
Студенческий сленг лишний раз подтверждает, что структура языка отражает социальную гетерогенность структуры общества. В нем нашли воплощение многие социальные процессы и социально-психологические установки американского общества. По мнению А.Д.Швейцера, единицы студенческого сленга связаны с социальной стратификацией американского общества и его социальной дифференциацией – социально-групповой, социально-демографической, возрастной и так далее – и отражают жизненный путь американца.
Изучение сленга может представлять особый интерес для профессиональных переводчиков, преподавателей, людей, интересующихся английским языком, готовых к полноценному восприятию современного, далеко не всегда литературного разговорного языка, проникающего в американскую литературу и видеокультуру.
Единицы студенческого сленга
вобрали в себя не только жаргонизмы
маргинальных групп, но и являются одним
из самых мощных каналов их популяризации
и ассимиляции в общем сленге
и – в отдельных случаях
– в разговорной лексике
Студенческий сленг является
одним из источников пополнения лексики
американского варианта литературного
языка и одним из элементов
американской культуры. Языковые процессы,
развертывающиеся в студенческом сленге
буквально на наших глазах, делают
его естественной экспериментальной
лабораторией для наблюдения над
языковыми изменениями в
Выводы по второй главе
Изучение материала в рамках данной работы позволило выявить особенности некоторых видов сленга.
В первую очередь обращает на себя внимание рифмованный сленг, который понимается как разновидность сленга английского языка, в котором каждое подразумеваемое слово заменяется на рифмующееся с ним, но, в основном, далекое по смыслу словосочетание с целью языкового кодирования звучащей речи.
Выявлены причины
Некоторые выражения из Cockney Rhyming Slang прочно вошли в литературный язык и как собственно Cockney Rhyming Slang уже не воспринимаются, например brass tacks (=facts).
Кроме того, некоторые англоязычные комические актеры в своей речи подражают кокни, коверкая его и называя свой сленг "мокни” (mockney).
В данной главе рассмотрен еще один вид сленга – студенческий сленг (на примере американских студентов).
Студенческий сленг является
одним из источников пополнения лексики
американского варианта литературного
языка и одним из элементов
американской культуры. Языковые процессы,
развертывающиеся в студенческом сленге
буквально на наших глазах, делают
его естественной экспериментальной
лабораторией для наблюдения над
языковыми изменениями в
Заключение
В результате проведенного исследования нами установлено, что молодежный сленг – это интересный языковой феномен, который ограничивается не только возрастными, но и социальными, временными и пространственными рамками.
Таким образом, сленг многофункционален. Прежде всего, он дает иронический эффект - уже по способу словообразования он предназначен именно для сленга. Таким образом, можно утверждать, что сленг - это неотъемлемая часть английской речи.
Сленг делает речь более краткой, конкретной, эмоционально выразительной, а также служит своеобразным знаком принадлежности к определенной социальной среде. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга, тенденция "сжатости" в слове, а так же то, что сленг "обслуживает" наиболее узкий круг людей.
Опираясь на работы выдающихся отечественных и зарубежных лингвистов было сделано заключение, что являясь зеркальным отражением жизни социума, сленг был, есть и будет, а молодёжный сленг – это вообще особая форма языка, потому что он является повседневным языком общения молодежи и своеобразным показателем их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей.
Особенностью употребления сленговых слов и выражений молодежи является то, что они передают яркое эмоциональное содержание. В зависимости от ситуации данные мотивы могут выражать разнообразные эмоции: разочарование, раздражение, восхищение, удивление, радость.
На мой взгляд, причины употребления сленга это результат своеобразного желания перестроить мир. А также это желание молодых людей отличаться от взрослых и быть подобно своим. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь, – тогда это просто какая-то Эллочка-Людоедка. Но современного молодого человека совсем без сленга представить невозможно. Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости. Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступлениях сленговые выражения. Поймаем в сортире – в сортире будем мочить их, – сказал о террористах В.В. Путин. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только загрязняет язык. Это неотъемлемая часть нашей речи.
Молодежный сленг представляет
собой интереснейший
Список литературы:
- Арнольд И. В. "Стилистика современного английского языка" Л., "Просвещение", 1973
- Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов// Развитие словообразования современного русского языка. - М., 2006, с.13-38.
- Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 2007, № 3, с. 3-19.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
- Беляева Татьяна Михайловна Нестандартная лексика английского языка (Беляева Т.М., Хомяков В.А.) -Л.: ЛГУ, 1985.
- Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 2006. - №3. - С.32-41
- Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская речь. - 2004. - № 5.
- Гальперин И.Р. О термине "сленг"// Вопросы языкознания. No 6. 1956.
- Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1981.
- Дубровина К.И. Студенческий жаргон // ФН. 2004.- № 1
- Запесоцкий А.С., Файн А.П. Эта непонятная молодёжь. - М.,2006. – 258 с.
- Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996, С. 142-161
- Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование. – М.: Высшая школа, 1997. – 297 с.
- Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. докт. Дис. канд. филол. наук. Л., 1980.
- Хомяков В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечья. – Вологда, 2001
- Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983
- Burke D. Street Talk . . How to Speak & Understand American Slang. Los Angeles: Optima Books, 1993. 270 p.
1 Flexner S.B. I hear America talking /An Illustrated treasure of American words and phrases/.New York, Van Nostrand, 1976. с.670
2 Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США . М., 1983. с.174