Характеристика официально-делового стиля
Лабораторная работа, 20 Ноября 2013, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно- правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.
Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.).
Содержание
Введение 3
1. Функции делового стиля 4
2. Особенности официально-делового стиля 6
3. Жанры официально-делового стиля 7
4. Официально-деловой стиль и язык документов, деловой переписки 9
5. Лексические особенности официально-делового стиля речи 13
6. Грамматические особенности официально-делового стиля 15
Заключение 20
Список литературы 21
Прикрепленные файлы: 1 файл
официально-деловой стиль.doc
— 196.50 Кб (Скачать документ)нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.);
срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.);
нести ответственность (подвергаться в случае нарушения штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.).
Процедура представления связана не только с предпочтением слов обобщенной семантики, но и с предпочтением родовых лексем видовым:
продукция (книги, буклеты, доски, гвозди);
помещение (комната, квартира, зал);
постройка (сарай, дом, ларек и т.д.);
с тяготением к расчлененным названиям как действий, так и предметов:
производить расчет – рассчитываться;
торговый процесс – торговля;
денежные средства – деньги.
Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, достигающую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.
Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используются в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа:
Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки...
При всей многозначности слово стороны прочитывается только в юридическом аспекте – «юридические лица, заключающие договор».
– Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики.
– Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров – термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.
Договор-спецификация
продукция: бензин А-76, мазут, цемент, рубероид.
Договор-калькуляция
услуги: подготовка оригинала-макета,
изготовление и подготовка формы,
переплетные работы.
В текстах документов не допускается употребление бранных слов и сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как и использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку ее употребление закреплено только за устной сферой общения и она не может отвечать требованию точности.
6. Грамматические особенности официально-делового стиля
К грамматическим особенностям делового стиля, представляющего язык документов, относят унификацию грамматической структуры словосочетания, словоформы. Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста. Например, в тексте приказа каждый пункт начинается с указания адресата в дательном падеже – «кому?», а затем «что исполнить?»:
- Начальнику технического отдела Волкову М.Ю. организовать работу отдела в субботние дни в период с 10.01.03 г. по 10.02.03 г.
- Гл. бухгалтеру Славину О.Г. подготовить предложения по оплате сверхурочных работ.
При этом особенно важно учитывать закрепленность производных предлогов за определенной падежной формой. Как правило, они употребляются либо с родительным, либо с дательным падежом. Самой массовой ошибкой во всех типах документов является использование предлога согласно с родительным падежом вместо дательного.
Ошибочно: |
Правильно: |
согласно приказа, |
согласно приказу, |
согласно положения. |
согласно положению. |
Употребляются с Р.п. (чего?) Употребляются с Д.п. (чему?)
в отношении |
благодаря |
в сторону |
в отношении к |
во избежание |
применительно к |
в целях |
сообразно |
в течение |
согласно |
в продолжение |
соответственно |
вследствие |
вопреки |
ввиду |
|
в сопровождении |
|
впредь до |
|
за счет |
|
касательно |
|
насчет |
|
независимо от |
|
относительно |
|
по мере |
|
по линии |
|
по причине |
|
при посредстве |
|
со стороны |
Исходя из (чего?) имеющейся потребности, в заключение (чего?) отчета, сообразно (с чем?) с принятым ранее решением, согласно (чему?) принятому ранее решению, включая (что?) начисления (пени) за непогашенную задолженность, впредь (до чего?) до особого распоряжения и тому подобные канцеляризмы, представляющие собой клишированные фразы, закреплены за одной грамматической падежной формой. Наряду с канцеляризмами-фразеологизмами (принять во внимание, принять к сведению, поставить на голосование, принимать меры, довести до сведения и т.п.) такие словосочетания создают жесткий текстовой каркас, проявляющийся во взаимообусловленности текстовых частей и фрагментов предложения.
Так, в клишированном предложении Договор вступает в силу со дня подписания трудно выделить сказуемое и второстепенные члены предложения – настолько слова слиты в единое смысловое целое. На самом деле, нельзя написать Договор вступает и поставить точку, тем самым мы разрываем сказуемое вступает в силу. Договор вступает в силу – с правовой и лингвистической точек зрения тоже незаконченное предложение: непременно нужно указать: с какого момента. Таким образом, нередко предложение в языке документов становится неразложимым, легко воспроизводимым в определенной ситуации, знаком ситуации. Таких предложений в тексте документа бывает немного, однако конструктивная, текстообразующая роль их велика. На это указывает тот факт, что, как правило, они начинают и завершают текст договора, приказа, распоряжения и других типов документов.
– В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. За счет чего это достигается? Безусловно, за счет большей длины и семантической емкости предложения. Отдельные словосочетания могут передавать такую же информацию, как придаточные предложения:
По обоюдному согласию возможны изменения условий договора, которые являются неотъемлемой частью данного договора. = Если будет достигнуто обоюдное согласие...
При неуплате налога до указанного срока плательщик лишается права повторно выставлять свою кандидатуру на получение кредита. = Если налоги не будут уплачены до указанного срока ...
Как видно из примеров, словосочетание с легкостью заменяет предложение, становясь номинацией события. Вместе с тем подобные словосочетания не просто уплотняют, конденсируют информацию, занимая меньший объем, чем предложение, они создают жесткую структуру высказывания, в которой один компонент зависим от другого:
В случае задержки оплаты...
Для принятия решения ...
С целью скорейшего принятия решения...
Они мотивируют действие, являясь неразложимым и необходимым компонентом высказывания.
– Предложение в деловой письменной речи часто осложняется однородными членами, причастными и деепричастными оборотами. Таким образом, оно разрастается (особенно в приказах, постановлениях, распоряжениях) до абзаца, иногда - страницы, т.е. до нескольких сотен слов. Есть жанры, в которых текст равен предложению (служебная записка, телеграмма, приказ, постановление). Таблица также представляет собой предложение особой структуры: подлежащее передает постоянную информацию, располагающуюся в боковиках, а сказуемое - переменную информацию, располагающуюся в вертикальных графах, что необходимо учитывать при переводе письменной речи в устную.
– Порядок слов в предложении отличается в официально-деловом стиле своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается ...); определения – определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова – управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство). У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения, способом синтаксического выражения этого члена предложения, местом среди других слов, которые непосредственно с ним связаны. Так, например, несогласованное определение, выраженное именем существительным в косвенном падеже, должно стоять после определяемого слова. Для языка деловой письменности характерны цепочки родительных падежей: распоряжение Главы администрации города.
В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения: Комиссией устанавливается ответственность и размеры компенсации за причиненный ущерб.
– Формально-логический тип текстовой организации проявляется в рубрикациях простого предложения, т.е. в членении текста на составные части графически. Как правило, рубрикацией разбиваются однородные члены предложения, нередко они осложняются причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложениями, вводными словами:
Посредник своевременно предупреждает Заказчика:
о непригодности
или недоброкачественности
о том, что соблюдение указаний Заказчика в процессе выполнения работ, обусловленных договором, приведет к порче товара;
о наличии иных, не зависящих от Посредника обстоятельств, грозящих ухудшением качества товара или невозможностью выполнения условий настоящего договора.
Рубрикация на текстовом уровне связана с делением текста на пункты и подпункты, которые в документах обозначаются только арабскими цифрами:
- 1.1. 1.1.1.
- 1.2. 1.1.2.
- 1.3. 1.1.3.
В зависимости от сложности
деления выбирается одно-, двух- или
трехзначное обозначение
– В качестве логических текстовых скреп в тексте документа выступают вводные слова: следовательно, таким образом, сверх того, с одной стороны, с другой стороны. В качестве средства связи в текстах документов выступают указательные местоимения и причастия, которые замещают в тексте номенклатурные наименования, термины: указанный, приведенный, следующий, данный, настоящий, последний и т.п.
Подрядчик обязан приступить к выполнению работ не позднее трехдневного срока после перечисления оплаты. Указанный срок необходим для приобретения материалов по данному заказу.
В текстах контрактов (договоров) эту же функцию выполняют ролевые обозначения контрагентов (Заказчик – Исполнитель, Заказчик – Подрядчик, Арендатор – Арендодатель, Покупатель – Продавец, Поставщик – Покупатель и т.д.), замещающие развернутые номинации юридических лиц.
– Текст объединяет логика развития темы, которая дробится на микротемы, каждая из которых рассматривается самостоятельно. При этом неизбежным оказывается использование параллельных синтаксических конструкций.
Договор
- Предмет договора
1.1. Поставщик обязуется ...
1.2. Покупатель обязуется...
- Ответственность сторон
2.1. В случае невыполнения...
2.2. В случае отступления от условий договора...
2.3. За несвоевременную оплату...
2.4. За нарушение обязательств...
– Особенность текстовой организации постановлений, распоряжений, резолюций заключается в том, что этот текст - одно развернутое предложение директивного характера с инфинитивными конструкциями в качестве однородных членов. Нанизывание этих конструкций создает открытый ряд. Открытость для добавлений представляет собой своеобразие текстовой организации ОДС: